You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: Sundanese English Konstitusi Amérika Serikat. The Constitution of the United States. ⭐⭐⭐⭐⭐

Sundanese English Konstitusi Amérika Serikat. The Constitution of the United States.

Konstitusi Amérika Serikat.

The Constitution of the United States.

Kami Urang Amérika Serikat, supados ngawangun Uni anu langkung sampurna, ngadegkeun Kaadilan, ngasuransikeun Kuda Ketuhanan, nyayogikeun pertahanan umum , ngamajukeun Karaharjaan Umum, sareng ngamankeun Kahyangan Kamerdikaan ka diri urang sareng Posterity kami, kedah ngaturkeun sareng netepkeun Konstitusi ieu pikeun Amérika Serikat.
We the People of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic Tranquility, provide for the common defence, promote the general Welfare, and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America.

Pasal I.

Article I.

Bagian. 1..

Section. 1.

Sadaya Kuasa Législatif anu dipasihkeun ieu bakal dipotong dina Kongrés Amérika Serikat, anu kedah diwangun ku Senat e sareng DPR.
All legislative Powers herein granted shall be vested in a Congress of the United States, which shall consist of a Senate and House of Representatives.

Bagian. 2.

Section. 2.

DPR kedah diwangun ku Anggota anu dipilih unggal Taun kadua ku Jalma ti sababaraha Amérika Serikat, sareng Panwaslu di unggal Nagara ngagaduhan syarat Kualifikasi pikeun Pamilih anu paling seueur cabang tina Anggota Dewan Undangan Negeri.
The House of Representatives shall be composed of Members chosen every second Year by the People of the several States, and the Electors in each State shall have the Qualifications requisite for Electors of the most numerous Branch of the State Legislature.
Teu aya jalmi anu janten Perwakilan anu henteu acan ngahontal umur dua puluh lima taun, sareng tujuh taun janten Warga Amérika Serikat, sareng anu henteu bakal, nalika kapilih, janten Pendhudan Nagara anu anjeunna bakal dipilih .
No Person shall be a Representative who shall not have attained to the Age of twenty five Years, and been seven Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State in which he shall be chosen.
Perwakilan sareng Pajeg langsung kedah dibagi diantara sababaraha Amérika Serikat anu tiasa dilebetkeun dina Uni ieu, numutkeun Nomer masing-masing, anu bakal ditangtukeun ku nambihkeun sajumlah Jumlah Bébas gratis, kalebet anu terbatas pikeun Layanan kanggo Istilah Taun, sareng teu ngaleungitkeun bangsa India teu kena pajak, tilu kalima sadayana Parpol anu sanés. The Enumeration saleresna bakal dilakukeun dina tilu Taun saatos Rapat kahiji Kongrés Amérika Serikat, sareng dina unggal Istilah Terpuluh tina sapuluh Taun, dina Manner sapertos aranjeunna kedah ku Hukum langsung. Jumlah Perwakilan moal ngaleuwihan hiji-unggal unggal tilu puluh Rébuan, tapi unggal Nagara ngagaduhan di Least one Representative; sareng dugi kaarannana sapertos kitu, Nagara New Hampshire berhak ngempur tilu, Massachusetts dalapan, Rhode-Island and Providence Plantations hiji, Connecticut lima, New-York genep, New Jersey opat, Pennsylvania dalapan, Delaware hiji, Maryland genep, Virginia sapuluh, Karolina Kalér lima, Karolina Kidul lima, sareng Georgia tilu.
Representatives and direct Taxes shall be apportioned among the several States which may be included within this Union, according to their respective Numbers, which shall be determined by adding to the whole Number of free Persons, including those bound to Service for a Term of Years, and excluding Indians not taxed, three fifths of all other Persons. The actual Enumeration shall be made within three Years after the first Meeting of the Congress of the United States, and within every subsequent Term of ten Years, in such Manner as they shall by Law direct. The Number of Representatives shall not exceed one for every thirty Thousand, but each State shall have at Least one Representative; and until such enumeration shall be made, the State of New Hampshire shall be entitled to chuse three, Massachusetts eight, Rhode-Island and Providence Plantations one, Connecticut five, New-York six, New Jersey four, Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina five, South Carolina five, and Georgia three.
Nalika aya lowongan di Perwakilan ti Nagara mana waé, Otoritas Eksekutifna kedah ngaluarkeun Tulisan Pilkada pikeun ngeusian Vacancies sapertos kitu.
When vacancies happen in the Representation from any State, the Executive Authority thereof shall issue Writs of Election to fill such Vacancies.
DPR kedah nyemprot Speaker sareng Patugas sanés; tur bakal ngagaduhan Daya Impeachment tunggal.
The House of Representatives shall chuse their Speaker and other Officers; and shall have the sole Power of Impeachment.

Bagian. 3.

Section. 3.

Sénat Amérika Serikat bakal diwangun ku dua Sénator ti unggal Nagara, dipilih ku legislatif ti dinya, genep taun; sareng unggal Sénator bakal ngagaduhan hiji Silih.
The Senate of the United States shall be composed of two Senators from each State, chosen by the Legislature thereof, for six Years; and each Senator shall have one Vote.
Langsung saatos aranjeunna bakal dirakit dina Balukar dina Pilkada munggaran, aranjeunna bakal dibagi sami sareng tilu Kelas. Kursi Para Sénator Kelas munggaran bakal kosong dina béakna Taun kadua, kelas kadua dina béakna Taun kaopat, sareng Kelas katilu dina béakna Taun kagenep, ku kituna hiji katilu dipilih unggal Taun kadua; sareng upami Vacancies kajantenan ku Resignation, atanapi anu sanés, salami Recess of Legislatif any State State, Executive of azy tiasa ngadamel pasini samentawis dugi rapat Rapat na Dinas, anu salajengna bakal ngeusian Vacancies sapertos kitu.
Immediately after they shall be assembled in Consequence of the first Election, they shall be divided as equally as may be into three Classes. The Seats of the Senators of the first Class shall be vacated at the Expiration of the second Year, of the second Class at the Expiration of the fourth Year, and of the third Class at the Expiration of the sixth Year, so that one third may be chosen every second Year; and if Vacancies happen by Resignation, or otherwise, during the Recess of the Legislature of any State, the Executive thereof may make temporary Appointments until the next Meeting of the Legislature, which shall then fill such Vacancies.
Teu aya jalmi anu janten Sénator anu henteu acan dugi ka umur tilu puluh taun, sareng janten salapan Taun salaku Warga Amérika Serikat, sareng anu henteu bakal, nalika kapilih, janten Pendhudan Nagara anu anjeunna bakal dipilih.
No Person shall be a Senator who shall not have attained to the Age of thirty Years, and been nine Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State for which he shall be chosen.
Wakil Présidén Amérika Serikat janten Présidén Sénat, tapi wajib henteu ngagaduhan Undi, kecuali aranjeunna sami-sami dibagi .
The Vice President of the United States shall be President of the Senate, but shall have no Vote, unless they be equally divided.
Sénat wajib chuse Patugas maranéhna sejen, sarta ogé mangrupa Présidén pro tempore, dina henteuna teh Wawakil Présidén, atawa nalika anjeunna wajib laksana Kantor Présidén Amérika Serikat.
The Senate shall chuse their other Officers, and also a President pro tempore, in the Absence of the Vice President, or when he shall exercise the Office of President of the United States.
Sénat bakal boga kakuatan tunggal pikeun nyobian sadaya Impeachments. Nalika calik pikeun Tujuan éta, aranjeunna kedah aya dina Sumpah atanapi Affirmation. Nalika Présidén Amérika Serikat diusahakeun, Kapala Kaadilan kedah dipengeruskeun: Sareng Henteu aya jalma anu disabit -gugat tanpa kaserang dua per tilu anggota anu hadir.
The Senate shall have the sole Power to try all Impeachments. When sitting for that Purpose, they shall be on Oath or Affirmation. When the President of the United States is tried, the Chief Justice shall preside: And no Person shall be convicted without the Concurrence of two thirds of the Members present.
Judgment in Cases of Impeachment moal ngalegaan langkung jauh ti ngaleungitkeun tina Kantor, sareng disqualification pikeun nahan sareng nikmati mana-mana Kantor ngahormatan, Amanah atanapi Keuntungan di handapeun Amérika Serikat: tapi Partai anu dihukum wajib tetep nanggung jawab sareng tunduk kana Tuduhna, Percobaan, Kiamat sareng shuni Puni , numutkeun UU.
Judgment in Cases of Impeachment shall not extend further than to removal from Office, and disqualification to hold and enjoy any Office of honor, Trust or Profit under the United States: but the Party convicted shall nevertheless be liable and subject to Indictment, Trial, Judgment and Punishment, according to Law.

Bagian. 4.

Section. 4.

The Times, Tempat sareng Adat ngayakeun Pamilihan kanggo Sénator sareng Perwakilan, kedah diresmikeun di unggal Pamaréntahan ku Dinas; tapi Kongrés tiasa iraha waé ku UU ngadamel atanapi ngarobih Peraturan-Peraturan sapertos kitu, kecuali ka Tempat anu ngoyak Sénator.
The Times, Places and Manner of holding Elections for Senators and Representatives, shall be prescribed in each State by the Legislature thereof; but the Congress may at any time by Law make or alter such Regulations, except as to the Places of chusing Senators.
Kongrés bakal ngumpul sahenteuna sakali dina unggal Taun, sareng Rapat sapertos sapertos dinten Senén munggaran dina bulan Désémber, kecuali aranjeunna wajib ku Hukum milih dinten anu béda.
The Congress shall assemble at least once in every Year, and such Meeting shall be on the first Monday in December, unless they shall by Law appoint a different Day.

Bagian. 5.

Section. 5.

Masing-masing House janten Hakim Pilkada, Pangénggalan sareng Kualifikasi anggotana sorangan, sareng Majelis masing-masing jadi Korum pikeun Usaha Usaha; tapi Nomer anu langkung alit tiasa ditingali tina dinten ka dinten, sareng tiasa diwajibkeun pikeun mekarkeun Hadiran para Anggota anu hadir, dina Manner sapertos, sareng dina Hukuman sapertos anu disayogikeun masing-masing.
Each House shall be the Judge of the Elections, Returns and Qualifications of its own Members, and a Majority of each shall constitute a Quorum to do Business; but a smaller Number may adjourn from day to day, and may be authorized to compel the Attendance of absent Members, in such Manner, and under such Penalties as each House may provide.
Unggal House tiasa nangtukeun Aturan Panungtun na, ngahukum Ahli-anggotana pikeun Paripolah anu teu karusuhan , sareng, sareng Alatan dua per tilu, ngaluarkeun Anggota.
Each House may determine the Rules of its Proceedings, punish its Members for disorderly Behaviour, and, with the Concurrence of two thirds, expel a Member.
Unggal House wajib nyimpen hiji Journal of cara ngagawe na, sarta ti jaman ka jaman nyebarkeun sami, excepting Bagian kayaning meureun di kiamat maranéhanana merlukeun bisik; sareng Yeas sareng Nanggotaan Anggota Duanana ngeunaan naon waé anu badé, di Kahontal hiji kalima tina Hadir ieu, lebetkeun dina Jurnal.
Each House shall keep a Journal of its Proceedings, and from time to time publish the same, excepting such Parts as may in their Judgment require Secrecy; and the Yeas and Nays of the Members of either House on any question shall, at the Desire of one fifth of those Present, be entered on the Journal.
Sanes House, salami Sidang Kongrés, kedah, tanpa Konsép anu sanés, ngantosan langkung ti tilu dinten, atanapi ka tempat anu sanés tibatan anu dimana anjeunna dua Rumah.
Neither House, during the Session of Congress, shall, without the Consent of the other, adjourn for more than three days, nor to any other Place than that in which the two Houses shall be sitting.

Bagian. 6.

Section. 6.

Para Sénator sareng Perwakilan kedah nampi Pampasan pikeun Jasa na, dipastikeun ku UU, sareng mayar kaluar ti Perbendaharaan Amérika Serikat. Aranjeunna kedah di sadayana Kasus, kecuali Treason, Felony sareng Pelanggaran Damai, janten hak istimewa tina Nangkep nalika Sidang Hadirna di Sidang Bumi masing-masing, sareng bade sareng balik ti sami; sareng kanggo naon Wicara atanapi Perdebatan boh Bumi, aranjeunna moal kedah ditaroskeun di tempat anu sanés.
The Senators and Representatives shall receive a Compensation for their Services, to be ascertained by Law, and paid out of the Treasury of the United States. They shall in all Cases, except Treason, Felony and Breach of the Peace, be privileged from Arrest during their Attendance at the Session of their respective Houses, and in going to and returning from the same; and for any Speech or Debate in either House, they shall not be questioned in any other Place.
Teu aya Sénator atanapi Perwakilan anu kedah, salami waktosna anjeunna kapilih, ditunjuk pikeun mana-mana Kantor Sipil handapeun Bumi Amérika Serikat, anu bakal diciptakeun, atanapi Emolumen anu kedah diapit dina waktos sapertos kitu; sareng teu aya Manusia anu ngayakeun Kantor di handapeun Amérika Serikat, janten Anggota House duering ring ring Sambungan na di Kantor.
No Senator or Representative shall, during the Time for which he was elected, be appointed to any civil Office under the Authority of the United States, which shall have been created, or the Emoluments whereof shall have been encreased during such time; and no Person holding any Office under the United States, shall be a Member of either House during his Continuance in Office.

Bagian. 7.

Section. 7.

Sadaya Résipasi kanggo Ngaronjatkeun Hasilna Asalna asalna di DPR; tapi Sénat tiasa ngajukeun atanapi akur sareng Amandemen sapertos Béda Kaayaan sanés.
All Bills for raising Revenue shall originate in the House of Representatives; but the Senate may propose or concur with Amendments as on other Bills.
Satiap RUU anu bakal ngalangkungan DPR sareng Sénat, wajib, sateuacan éta jadi UU, ditepikeun ka Présidén Amérika Serikat; Upami anjeunna satuju anjeunna kedah ngadaptarkeun, tapi upami henteu anjeunna bakal ngauihkeun deui, kalayan bantahanna ka Bumi anu tempatna bakal diturunkeun, anu bakal lebet kana Bantahan-jamaah dina Jurnal maranéhna, sareng teraskeun deui. Upami saatos kitu Mertimbangkeun sapertos kitu dua per tilu House éta kedah satuju pikeun ngalebetkeun RUU, éta bakal dikirim , babarengan sareng Bantahan, ka DPR anu sanés, anu mana ogé bakal ditimbangkeun deui, sareng upami disatujuan ku dua per tilu House éta, éta wajib janten Hukum. Tapi dina sadaya Kasus sapertos Undian kedua-dua Imah kedah ditangtukeun ku ragi sareng Sua, sareng Nami-Kolina pikeun milih sareng ngalawan RUU wajib diasupkeun dina Jurnal masing-masing House. Upami aya Rang Undang-undang moal dipulangkeun ku Présidén dina sapuluh dinten (Minggu dikaluarkeun) saatos éta bakal dipasihkeun ka anjeunna, Sarua bakal jadi UU, sapertos Manner sapertos upami anjeunna parantos nandatanganana, kecuali Kongrés ku Adjournment maranéhna nyegah kasumpingan na, dimana Kasus éta moal aya UU.
Every Bill which shall have passed the House of Representatives and the Senate, shall, before it become a Law, be presented to the President of the United States; If he approve he shall sign it, but if not he shall return it, with his Objections to that House in which it shall have originated, who shall enter the Objections at large on their Journal, and proceed to reconsider it. If after such Reconsideration two thirds of that House shall agree to pass the Bill, it shall be sent, together with the Objections, to the other House, by which it shall likewise be reconsidered, and if approved by two thirds of that House, it shall become a Law. But in all such Cases the Votes of both Houses shall be determined by yeas and Nays, and the Names of the Persons voting for and against the Bill shall be entered on the Journal of each House respectively. If any Bill shall not be returned by the President within ten Days (Sundays excepted) after it shall have been presented to him, the Same shall be a Law, in like Manner as if he had signed it, unless the Congress by their Adjournment prevent its Return, in which Case it shall not be a Law.
Saban Orde, Resolusi, atanapi Undian anu Kaluuhan Sénat sareng Dewan Perwakilan perlu diperyogikeun (kecuali dina soal Adjournment) bakal dipasihan ka Présidén Amérika Serikat; sareng sateuacan Same kedah nyandak Balukar, bakal disatujuan ku anjeunna, atanapi anu teu disatujuan ku anjeunna, bakal dipasihan ku dua per tilu Senat sareng Perwakilan, dumasar kana Peraturan-Peraturan sareng watesan Wates dina Kasus RUU.
Every Order, Resolution, or Vote to which the Concurrence of the Senate and House of Representatives may be necessary (except on a question of Adjournment) shall be presented to the President of the United States; and before the Same shall take Effect, shall be approved by him, or being disapproved by him, shall be repassed by two thirds of the Senate and House of Representatives, according to the Rules and Limitations prescribed in the Case of a Bill.

Bagian. 8.

Section. 8.

Kongrés kedah Ngawasa pikeun ngempelkeun sareng ngempelkeun Pajak, Tugas, Balukar sareng Ekstra, pikeun mayar hutang sareng nyayogikeun Pertahanan umum sareng Karaharjaan Umum Amérika Serikat; tapi sadaya Tugas, Gimasan sareng Ekstra kedah saragam di Amérika Serikat;
The Congress shall have Power To lay and collect Taxes, Duties, Imposts and Excises, to pay the Debts and provide for the common Defence and general Welfare of the United States; but all Duties, Imposts and Excises shall be uniform throughout the United States;
Nginjeum artos dina kiridit Amérika Serikat;
To borrow Money on the credit of the United States;
Pikeun ngatur Perdagangan sareng Bangsa-bangsa luar negeri, sareng diantara sababaraha Amérika Serikat, sareng Bangsa India;
To regulate Commerce with foreign Nations, and among the several States, and with the Indian Tribes;
Pikeun ngadegkeun Ragam naturalization seragam, sareng Undang-undang seragam ngeunaan topik Bankrapénan di Amérika Serikat;
To establish an uniform Rule of Naturalization, and uniform Laws on the subject of Bankruptcies throughout the United States;
Pikeun koin Duit, ngatur Nilai nilaina, sareng tina Koin asing, sareng ngalereskeun standar Timbangan sareng Ukuran;
To coin Money, regulate the Value thereof, and of foreign Coin, and fix the Standard of Weights and Measures;
Pikeun nyayogikeun pikeun Hukuman palsu tina Sekuritas sareng Koin Amérika Serikat;
To provide for the Punishment of counterfeiting the Securities and current Coin of the United States;
Pikeun ngadegkeun Kantor Pos sareng kiriman Jalan-jalan;
To establish Post Offices and post Roads;
Pikeun ngamajukeun kamajuan Élmu sareng Seni anu gunana, ku ngamankeun Times dugi Pangarang sareng Penemuan anu ekslusif Hak kana Tulisan sareng Penemuan masing-masing ;
To promote the Progress of Science and useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right to their respective Writings and Discoveries;
Pikeun mangrupakeun Tribunals inferior kana pang luhur Pangadilan;
To constitute Tribunals inferior to the supreme Court;
Pikeun ngahartikeun sareng ngahukum Piracy sareng Felonies komitmen dina Lautan anu luhur, sareng Nyinggung ngalawan Hukum Bangsa ;
To define and punish Piracies and Felonies committed on the high Seas, and Offences against the Law of Nations;
Pikeun dibewarakeun Perang, masihan Surat Marque sareng Reprisal, sareng ngadamel aturan ngeunaan Perwakilan di Tanah sareng Cai ;
To declare War, grant Letters of Marque and Reprisal, and make Rules concerning Captures on Land and Water;
Pikeun naékkeun sareng ngadukung Angkatan Darat, tapi teu aya Rendu uang kana Pamakéan ieu kedah pikeun Istilah anu langkung lami tibatan dua Taun ;
To raise and support Armies, but no Appropriation of Money to that Use shall be for a longer Term than two Years;
Nyayogikeun sareng mertahankeun Angkatan Laut;
To provide and maintain a Navy;
Pikeun ngadamel Paraturan Pamaréntah sareng Perda Daérah Angkatan Laut sareng Angkatan Laut;
To make Rules for the Government and Regulation of the land and naval Forces;
Pikeun nyayogikeun militia Militia pikeun ngalaksanakeun Undang-Undang Uni, sumputkeun Insurrections sareng ngusir Serangan ;
To provide for calling forth the Militia to execute the Laws of the Union, suppress Insurrections and repel Invasions;
Pikeun nyayogikeun pikeun pangatur, panangan, sareng disiplin, Militia, sareng pikeun ngatur pamaréntahan Bagian diantarana sapertos padamelan di Layanan Amérika Serikat, netepkeun ka Amérika Serikat masing-masing, Pelantikan Pegawai, sareng Penguasa latihan Militia numutkeun disiplin anu diresmikeun ku Kongrés;
To provide for organizing, arming, and disciplining, the Militia, and for governing such Part of them as may be employed in the Service of the United States, reserving to the States respectively, the Appointment of the Officers, and the Authority of training the Militia according to the discipline prescribed by Congress;
Ngalaksanakeun Perda khusus dina sagala Kasus, langkung-langkung sapertos Kabupaten (henteu langkung ti sapuluh Mil kothak) sapertos kitu, ku Sidang nagara khusus, sareng Penerimaan Kongres, janten Kursi Pamaréntahan Amérika Serikat, sareng laksana sapertos Otoritas dina sadaya tempat anu dibeli ku Persetujuan Anggota Dewan Undangan Negara anu sami, kanggo Pendirian Kota, Majalah, Arsénals, Dok-Yard, sareng Gedong-gedong anu peryogi; —And
To exercise exclusive Legislation in all Cases whatsoever, over such District (not exceeding ten Miles square) as may, by Cession of particular States, and the Acceptance of Congress, become the Seat of the Government of the United States, and to exercise like Authority over all Places purchased by the Consent of the Legislature of the State in which the Same shall be, for the Erection of Forts, Magazines, Arsenals, dock-Yards, and other needful Buildings;—And
Pikeun ngadamel sagala UU anu kedah dipikabutuh sareng pantes pikeun ngalaksanakeun kakawasaan anu baheula, sareng sadaya kakawasaan anu dipisahkeun ku Konstitusi ieu di Pamaréntah Amérika Serikat, atanapi di mana-mana Dinas atanapi Patugasna.
To make all Laws which shall be necessary and proper for carrying into Execution the foregoing Powers, and all other Powers vested by this Constitution in the Government of the United States, or in any Department or Officer thereof.

Bagian. 9..

Section. 9.

Migrasi atanapi Kaimportan Jalma sapertos Nagara mana anu aya di Amérika anu ayeuna kedah mikir pantes pikeun ngaku, moal dilarang ku Kongrés sateuacan sataun sarébu dalapan ratus dalapan dalapan, tapi Pajak atanapi kawajiban tiasa ditunaikeun kana Inpasi sapertos kitu. henteu langkung ti sapuluh dollar kanggo unggal Jalma.
The Migration or Importation of such Persons as any of the States now existing shall think proper to admit, shall not be prohibited by the Congress prior to the Year one thousand eight hundred and eight, but a Tax or duty may be imposed on such Importation, not exceeding ten dollars for each Person.
Hak Istimewa Nulis Habeas Corpus teu kedah digantung , kacuali nalika dina Kasus Pemberontakan atanapi Pencerobohan kana Kabébasan pangabutuh umumna.
The Privilege of the Writ of Habeas Corpus shall not be suspended, unless when in Cases of Rebellion or Invasion the public Safety may require it.
Teu aya UU Senén atanapi Hukum Pasca Pasca bakal disalurkeun .
No Bill of Attainder or ex post facto Law shall be passed.
Henteu Capitation, atanapi langsung langsung, Pajak kedah ditetepkeun, kecuali dina Batesan Banci atanapi enumerasi di dieu sateuacan diarah dicandak.
No Capitation, or other direct, Tax shall be laid, unless in Proportion to the Census or enumeration herein before directed to be taken.
Teu aya Pajak atanapi Kawajiban tiasa disimpen dina Artikel anu diékspor tina Nagara mana waé.
No Tax or Duty shall be laid on Articles exported from any State.
Teu aya Preferensi anu bakal dipasihkeun ku Perda Perdagangan atanapi Pendapatan ka Palabuhan hiji Nagara anu langkung tiu anu sanés: sareng anu Bébas moal kabeungkeut, atanapi tina, hiji Nagara, wajib asup, jelas, atanapi mayar Tugas di tempat anu sanés.
No Preference shall be given by any Regulation of Commerce or Revenue to the Ports of one State over those of another: nor shall Vessels bound to, or from, one State, be obliged to enter, clear, or pay Duties in another.
Teu aya Duit anu bakal ditarik tina Perbendaharaan, tapi dina Hasilna Iuntutan anu dilakukeun ku UU; sareng Pernyataan biasa sareng Akun tina kuitansi sareng pengeluaran sadaya artos umum kedah diterbitkeun ti waktos ka waktos.
No Money shall be drawn from the Treasury, but in Consequence of Appropriations made by Law; and a regular Statement and Account of the Receipts and Expenditures of all public Money shall be published from time to time.
Teu aya Judul Bangsawan anu bakal dipasihkeun ku Amérika Serikat: Sareng aya jalmi anu nyekel mana wae Kantor Keuntungan atanapi Amanah di handapeun aranjeunna, wajib, tanpa disatujuan Kongrés, nampi sagala rupa, Emolumen, Kantor, atanapi Judul, tina naon waé nanaon , ti mana waé Raja, Pangeran, atanapi Nagara Deungeun.
No Title of Nobility shall be granted by the United States: And no Person holding any Office of Profit or Trust under them, shall, without the Consent of the Congress, accept of any present, Emolument, Office, or Title, of any kind whatever, from any King, Prince, or foreign State.

Bagian. 10.

Section. 10.

Teu aya Nagara anu tiasa asup kana Perjangjian, Perikatan, atanapi Konpederasi; hibah Surat Marque sareng Reprisal; Duit koin; emit tagihan Kredit; ngadamel Thing naon tapi emas sareng perak Coin Tender dina Pembayaran hutang; paskeun mana-mana Bill of Attainder, ex post facto Law, atanapi Hukum anu nyababkeun Kewajipan Kontrak, atanapi mikeun Judul Bangsawan.
No State shall enter into any Treaty, Alliance, or Confederation; grant Letters of Marque and Reprisal; coin Money; emit Bills of Credit; make any Thing but gold and silver Coin a Tender in Payment of Debts; pass any Bill of Attainder, ex post facto Law, or Law impairing the Obligation of Contracts, or grant any Title of Nobility.
Teu aya Nagara anu henteu, tanpa Konséntrasi Kongrés, ngalebetkeun naon waé Keuntungan atanapi Kawajiban kana Impor atanapi Ékspor, kecuali naon anu leres-leres dipikabutuh pikeun ngalaksanakeun éta Uji Pemeriksaan: sareng Jaringan anu ngahasilkeun sagala Tugas sareng Pajak, ditetepkeun ku Nagara mana wae kana Impor atanapi Ékspor, kedah kagem pikeun Perbendaharaan Amérika Serikat; sareng sadaya Undang-undang sapertos kitu bakal dipikuluk kana révisi sareng Kontrol Kongrés.
No State shall, without the Consent of the Congress, lay any Imposts or Duties on Imports or Exports, except what may be absolutely necessary for executing it's inspection Laws: and the net Produce of all Duties and Imposts, laid by any State on Imports or Exports, shall be for the Use of the Treasury of the United States; and all such Laws shall be subject to the Revision and Controul of the Congress.
Teu aya Nagara anu henteu, tanpa Persetujuan Kongrés, nyayogikeun Kawajiban Tonnage, tetep Pasukan, atanapi Kapal Perang dina waktos Damai, lebet kana Perjangjian atanapi Kompak sareng Nagara anu sanés, atanapi sareng Kuasa asing, atanapi kalibet dina Perang, kecuali saleresna nyerang, atanapi siga Bahaya anu caket sapertos anu moal ngaku reureuh.
No State shall, without the Consent of Congress, lay any Duty of Tonnage, keep Troops, or Ships of War in time of Peace, enter into any Agreement or Compact with another State, or with a foreign Power, or engage in War, unless actually invaded, or in such imminent Danger as will not admit of delay.

Tulisan. II.

Article. II.

Bagian. 1..

Section. 1.

Kakuatan eksekutif anu bakal dipasang dina Présidén Amérika Serikat. Anjeunna kedah ngayakeun kantor na salami opat taun, sareng sareng Wakil Présidén, dipilih kanggo Istilah anu sami, kapilih, sapertos kieu
The executive Power shall be vested in a President of the United States of America. He shall hold his Office during the Term of four Years, and, together with the Vice President, chosen for the same Term, be elected, as follows
Masing-masing Nagara wajib nunjuk, dina samentawis Manner sapertos Badan législatifna tiasa ngarahkeun, sajumlah Pamilih, sami sareng sajumlah Jumlah Sénator sareng Perwakilan anu Nagara tiasa dijudulan dina Kongrés: tapi henteu Sénator atanapi Perwakilan, atanapi Jalma anu nyekel hiji Kantor Amanah atanapi Keuntungan handapeun Amérika Serikat, kedah diangkat janten Pamilihan Pilih.
Each State shall appoint, in such Manner as the Legislature thereof may direct, a Number of Electors, equal to the whole Number of Senators and Representatives to which the State may be entitled in the Congress: but no Senator or Representative, or Person holding an Office of Trust or Profit under the United States, shall be appointed an Elector.
Pamilih tiasa nyumponan di Amérika masing-masing, sareng milih ku Ballot pikeun dua jalmi, anu salah saurangna henteu janten Penduduk anu sarua sareng Nagara masing-masing. Sareng aranjeunna kedah ngadamel Daptar sadaya Persona anu milih, sareng Jumlah Jumlah kanggo tiap; anu Daptar anu aranjeunna kedah tandatangan sareng sertipikasi, sareng ngirimkeun disegel kana Kursi Pamaréntah Amérika Serikat, diarahkeun ka Présidén Senat. Présidén Senat wajib, dina Ayana Sénat sareng DPR, muka sadayana Sertipikat, sareng Votes teras tiasa diitung. Jalma anu ngagaduhan Jumlah Pinunjulna Undian anu janten Présidén, upami Nomer sapertos janten Majelis ti Bilangan Jumlah Pilih anu dilantik; sareng upami aya langkung ti hiji anu gaduh Mayoritas sapertos, sareng gaduh Jumlah Sarua Votes, maka DPR kedah geuwat nyemprot ku Ballot salah sahijina kanggo Présidén; sareng upami teu aya jalmi anu gaduh Majelis, maka ti lima pangluhurna di éta Daptar anu saur Dinten tiasa sapertos Manner nyalahkeun Présidén. Tapi dina nyiksa Présidén, Votes kedah dicandak ku Amérika Serikat, Perwakilan ti unggal Nagara ngagaduhan hiji Undi; Hiji korum pikeun Tujuan ieu kedah janten Anggota atanapi Anggota ti dua per tilu Amérika Serikat, sareng Majelis ti sadayana Amérika Serikat anu diperyogikeun pikeun Pilihan. Dina unggal Kasus, saatos Pilihan Présidén, jalmi anu gaduh Jumlah Pangalusna Votes Panwaslu anu janten Wakil Présidén. Tapi upami kedah tetep aya dua atanapi langkung anu gaduh Votes sami, Sénat bakal ngahudangkeun ti aranjeunna ku Ballot Wakil Présidén.
The Electors shall meet in their respective States, and vote by Ballot for two Persons, of whom one at least shall not be an Inhabitant of the same State with themselves. And they shall make a List of all the Persons voted for, and of the Number of Votes for each; which List they shall sign and certify, and transmit sealed to the Seat of the Government of the United States, directed to the President of the Senate. The President of the Senate shall, in the Presence of the Senate and House of Representatives, open all the Certificates, and the Votes shall then be counted. The Person having the greatest Number of Votes shall be the President, if such Number be a Majority of the whole Number of Electors appointed; and if there be more than one who have such Majority, and have an equal Number of Votes, then the House of Representatives shall immediately chuse by Ballot one of them for President; and if no Person have a Majority, then from the five highest on the List the said House shall in like Manner chuse the President. But in chusing the President, the Votes shall be taken by States, the Representation from each State having one Vote; A quorum for this Purpose shall consist of a Member or Members from two thirds of the States, and a Majority of all the States shall be necessary to a Choice. In every Case, after the Choice of the President, the Person having the greatest Number of Votes of the Electors shall be the Vice President. But if there should remain two or more who have equal Votes, the Senate shall chuse from them by Ballot the Vice President.
Kongrés tiasa nangtoskeun Waktu nyiksa Pilih, sareng Hari anu aranjeunna kedah masihan Votesna ; dimana Poé kedah sami sapanjang Amérika Serikat.
The Congress may determine the Time of chusing the Electors, and the Day on which they shall give their Votes; which Day shall be the same throughout the United States.
Teu aya Jalma kecuali Warga Lahir anu lahir, atanapi Warga Amérika Serikat, dina waktos Adoption Konstitusi ieu, tiasa cocog ka Kantor Présidén; moal aya jalma anu cocog sareng Kantor éta anu henteu acan ngahontal umur tilu puluh lima Taun, sareng janten opat belas Taun anu Warga di Amérika Serikat.
No Person except a natural born Citizen, or a Citizen of the United States, at the time of the Adoption of this Constitution, shall be eligible to the Office of President; neither shall any Person be eligible to that Office who shall not have attained to the Age of thirty five Years, and been fourteen Years a Resident within the United States.
Dina Kasus Ngaleungitkeun Présidén ti Kantor, atanapi tina pupusna, Pasrah, atanapi Inability pikeun ngaluarkeun Kekuatan sareng Kawajiban Kantor anu nyarios, Same bakal nyimpang ka Wakil Présidén, sareng Kongrés tiasa ku UU nyayogikeun Kasus. Lengser, Pupusna, Perumahan atanapi Inability, boh Présidén sareng Wakil Présidén, nyatakeun naon Perwira teras bakal janten Présidén, sareng Perwira sapertos kitu kalakuan sasuai, dugi Disability dipiceun, atanapi Présidén bakal kapilih.
In Case of the Removal of the President from Office, or of his Death, Resignation, or Inability to discharge the Powers and Duties of the said Office, the Same shall devolve on the Vice President, and the Congress may by Law provide for the Case of Removal, Death, Resignation or Inability, both of the President and Vice President, declaring what Officer shall then act as President, and such Officer shall act accordingly, until the Disability be removed, or a President shall be elected.
Présidén bakal, dina nyatakeun Times, nampi kanggo Layanan-Na, kompensasi, anu mana anu henteu tiasa dikalangkungan atanapi dikirangan salami Periode anu anjeunna kedah kapilih, sareng anjeunna henteu nampi dina waktos éta Emolumen anu sanés ti Amérika Serikat. atanapi naon wae.
The President shall, at stated Times, receive for his Services, a Compensation, which shall neither be encreased nor diminished during the Period for which he shall have been elected, and he shall not receive within that Period any other Emolument from the United States, or any of them.
Sateuacan anjeunna asup kana Pelaksanaan Kantorna, anjeunna kedah nyandak Sumpah atanapi Kapercayaan ieu: - "Kuring satia sumpah (atanapi negeskeun) yén kuring bakal ngaéksekusi sacara setia ka kantor Présidén Amérika Serikat, sareng pangsaéna mah. Kamampuhan, ngawétkeun, ngajagi sareng ngajagaan UUD Amérika Serikat. "
Before he enter on the Execution of his Office, he shall take the following Oath or Affirmation: —"I do solemnly swear (or affirm) that I will faithfully execute the Office of President of the United States, and will to the best of my Ability, preserve, protect and defend the Constitution of the United States."

Bagian. 2.

Section. 2.

Présidén bakal jadi Panglima di Kapala Darat sareng Angkatan Laut Amérika Sarékat, sareng Militia ti sababaraha Amérika Serikat, nalika ditugaskeun kana jasa Amérika Serikat; anjeunna tiasa meryogikeun Pendapat, sacara seratan, perwira poko di unggal Dinas eksekutif, kana naon waé anu aya hubunganana sareng Tugas-Tugas masing-masing, sareng anjeunna bakal boga Kakuatan pikeun masihan Pemberita sareng Pangapunten pikeun nyinggung ngalawan Amérika Serikat, kecuali Amérika Serikat. dina Kasus Impeachment.
The President shall be Commander in Chief of the Army and Navy of the United States, and of the Militia of the several States, when called into the actual Service of the United States; he may require the Opinion, in writing, of the principal Officer in each of the executive Departments, upon any Subject relating to the Duties of their respective Offices, and he shall have Power to grant Reprieves and Pardons for Offences against the United States, except in Cases of Impeachment.
Anjeunna kedah ngagaduhan Kakuatan, ku sareng sareng Naséhat sareng Persetujuan Senat, pikeun nganyatakeun Treaties, disayogikeun dua per tilu ku Senat anu hadir; sareng anjeunna kedah nyalonkeun, sareng ku sareng Naséhat sareng Persetujuan Sénat, bakal nunjuk Duta, menteri sareng Menteri Umum, Hakim Mahkamah Agung, sareng sadayana pejabat Serikat Amérika Serikat, anu Janjian ieu henteu dipasihkeun sanés pikeun , sareng anu bakal ditetepkeun ku UU: tapi Kongrés tiasa ku UU ngajukeun Pelantikan Pegawai anu langkung lemah, sabab pikirna leres, dina Présidén waé, dina Pengadilan Hukum, atanapi di Kepala Dinas.
He shall have Power, by and with the Advice and Consent of the Senate, to make Treaties, provided two thirds of the Senators present concur; and he shall nominate, and by and with the Advice and Consent of the Senate, shall appoint Ambassadors, other public Ministers and Consuls, Judges of the supreme Court, and all other Officers of the United States, whose Appointments are not herein otherwise provided for, and which shall be established by Law: but the Congress may by Law vest the Appointment of such inferior Officers, as they think proper, in the President alone, in the Courts of Law, or in the Heads of Departments.
Présidén bakal boga Kakuatan pikeun ngeusian sakumna Vacancies anu tiasa lumangsung dina Recess of Senén, ku mikeun Komisisi anu bakal tamat dina Sidang Sidang na.
The President shall have Power to fill up all Vacancies that may happen during the Recess of the Senate, by granting Commissions which shall expire at the End of their next Session.

Bagian. 3.

Section. 3.

Anjeunna kedah masihan waktos ka waktos ka Kongrés Émbaran Nagara Uni, teras nyarankeun ka Pertimbangan sapertos Ukuran sapertos anjeunna kedah nangtoskeun anu penting sareng kedah; anjeunna tiasa, dina Kajadian anu luar biasa, ngumpul dua Imah, atanapi salah sahiji anu aya, sareng dina Kasus teu aya hubunganana antara aranjeunna, kalayan Hormat ka Waktu Adjournment, anjeunna tiasa nampi waktos sapertos kitu sakumaha anjeunna kedah pikir leres; anjeunna kedah nampi duta besar sareng Menteri umum sanés; anjeunna kedah ngurus yén Hukum-hukum diurus satia, sareng kedah Komisi sadaya Patugas Amérika Serikat.
He shall from time to time give to the Congress Information of the State of the Union, and recommend to their Consideration such Measures as he shall judge necessary and expedient; he may, on extraordinary Occasions, convene both Houses, or either of them, and in Case of Disagreement between them, with Respect to the Time of Adjournment, he may adjourn them to such Time as he shall think proper; he shall receive Ambassadors and other public Ministers; he shall take Care that the Laws be faithfully executed, and shall Commission all the Officers of the United States.

Bagian. 4.

Section. 4.

Présidén, Wakil Présidén sareng sadaya perwira sipil Amérika Serikat, bakal dipiceun tina Kantor on Impeachment pikeun, sareng Konvénsi, Treason, Bribery, atanapi Kajahatan sareng Kasalahan Tinggi anu sanés.
The President, Vice President and all civil Officers of the United States, shall be removed from Office on Impeachment for, and Conviction of, Treason, Bribery, or other high Crimes and Misdemeanors.

Pasal III.

Article III.

Bagian. 1..

Section. 1.

Kakuatan yudisial Amérika Serikat, bakal dipasahkeun dina hiji Pangadilan Anu Maha Agung, sareng di Pengadilan Mahkamah rendah sapertos Kongrés ti waktos ka waktos netepkeun sareng netepkeun. Hakim-hakim, boh Mahkamah Agung anu paling luhur sareng lemah, kedah nahan kantor-kantor masing-masing salami Paripolah anu hadé , sareng bakal, dina nyatakeun Times, nampi jasa-jasa maranéhanana, kompensasi, anu henteu bakal dikirangan salami dilanjutkeun di Kantor.
The judicial Power of the United States, shall be vested in one supreme Court, and in such inferior Courts as the Congress may from time to time ordain and establish. The Judges, both of the supreme and inferior Courts, shall hold their Offices during good Behaviour, and shall, at stated Times, receive for their Services, a Compensation, which shall not be diminished during their Continuance in Office.

Bagian. 2.

Section. 2.

Kakuatan yudisial kedah manjangan ka sadaya Kasus, dina UU sareng Equity, timbul dina Konstitusi ieu, Hukum-hukum Amérika Serikat, sareng Perjangjian anu dilakukeun, atanapi anu bakal dilakukeun, dina Bumi; sareng Konsulsi; - pikeun sagala Kasus Kasohor sareng Bidang Penguasaan Maritim; —bahan Kontroversi dimana Amérika Serikat janten pésta; —bahan Kontro antara dua atanapi langkung Amérika Serikat; - diantara hiji Nagara sareng Warga nagara anu sanés, Amérika Serikat, - diantara Warga nagara anu sami anu nagih negeskeun di Nagara-nagara Béda anu béda-béda, sareng antara Nagara, atanapi Warga, sareng Nagara Deungeun, Warga atanapi Subjek.
The judicial Power shall extend to all Cases, in Law and Equity, arising under this Constitution, the Laws of the United States, and Treaties made, or which shall be made, under their Authority;—to all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers and Consuls;—to all Cases of admiralty and maritime Jurisdiction;—to Controversies to which the United States shall be a Party;—to Controversies between two or more States;— between a State and Citizens of another State,—between Citizens of different States,—between Citizens of the same State claiming Lands under Grants of different States, and between a State, or the Citizens thereof, and foreign States, Citizens or Subjects.
Dina sagala Kasus mangaruhan duta, Mentri umum sejen tur Consuls, sarta maranéhanana nu Propinsi a bakal jadi Partéi, anu pang luhur Pangadilan wajib kudu yurisdiksi aslina. Dina sagala Kasus samémeh disebutkeun, nu pang luhur Pangadilan wajib kudu yurisdiksi appellate, duanana sakumaha ka Hukum sarta Undang Fact, kalawan iwal misalna, jeung di handapeun Peraturan kayaning Kongres wajib nyieun.
In all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers and Consuls, and those in which a State shall be Party, the supreme Court shall have original Jurisdiction. In all the other Cases before mentioned, the supreme Court shall have appellate Jurisdiction, both as to Law and Fact, with such Exceptions, and under such Regulations as the Congress shall make.
Tés Percobaan sadaya Kajahatan, kecuali dina Kasus Impeachment, kedah ku Juri; sareng Uji coba sapertos anu bakal diayakeun di Nagara tempat anu nyatakeun Kajahatan anu kudu dilakukeun; tapi nalika henteu komitmen dina Nagara mana waé, Uji coba bakal aya di Tempat atanapi Tempat sapertos Kongrés ku Kongrés.
The Trial of all Crimes, except in Cases of Impeachment, shall be by Jury; and such Trial shall be held in the State where the said Crimes shall have been committed; but when not committed within any State, the Trial shall be at such Place or Places as the Congress may by Law have directed.

Bagian. 3.

Section. 3.

Perbuatan ngalawan Amérika Serikat, ngan ukur diwangun dina perang ngalawan aranjeunna, atanapi dina nurut kana Musuh-musuhna, masihan bantosan sareng kanyamanan. Teu aya jalmi anu disabit pikeun Treason kecuali dina Kasaksian dua Saksi ka UU anu sami, atanapi dina Pangakuan di Mahkamah terbuka.
Treason against the United States, shall consist only in levying War against them, or in adhering to their Enemies, giving them Aid and Comfort. No Person shall be convicted of Treason unless on the Testimony of two Witnesses to the same overt Act, or on Confession in open Court.
Kongrés bakal boga Kakuatan pikeun ngumumkeun Hukuman kazatan, tapi euweuh Attainder of Treason bakal ngerjakeun Korupsi Darah, atanapi Pelanggaran kecuali salami Kahirupan Jalma anu dicandak.
The Congress shall have Power to declare the Punishment of Treason, but no Attainder of Treason shall work Corruption of Blood, or Forfeiture except during the Life of the Person attainted.

Tulisan. IV.

Article. IV.

Bagian. 1..

Section. 1.

Iman lengkep sareng Kredit bakal dipasihan di unggal Propinsi ka Kariuhan, Rekod, sareng Acara yudisial unggal Propinsi sanésna. Sareng Kongrés tiasa ku UU-UU umum resep kana Présipsi anu sapertos Perbuatan, Rekod sareng Prosesana kedah dibuktikeun, sareng Pangaruhna.
Full Faith and Credit shall be given in each State to the public Acts, Records, and judicial Proceedings of every other State. And the Congress may by general Laws prescribe the Manner in which such Acts, Records and Proceedings shall be proved, and the Effect thereof.

Bagian. 2.

Section. 2.

Warga unggal Nagara ngagaduhan hak pikeun sadayana hak istimewa sareng Kekebalan Warga di sababaraha Amérika Serikat.
The Citizens of each State shall be entitled to all Privileges and Immunities of Citizens in the several States.
Seseorang anu dituduh di nagara mana wae sareng Treason, Felony, atanapi Kajahatan anu sanés, anu kedah kabur ti Kaadilan, sareng dipanggihan di Nagara sanésna, kedah dipénta ku Pamimpin Eksekutif nagara ti mana anjeunna ngungsi, dikirimkeun, dipiceun ka Nagara anu gaduh Bidang Kuasa Kajahatan.
A Person charged in any State with Treason, Felony, or other Crime, who shall flee from Justice, and be found in another State, shall on Demand of the executive Authority of the State from which he fled, be delivered up, to be removed to the State having Jurisdiction of the Crime.
Teu aya jalma anu diayakeun pikeun Jasa atanapi Buruh di hiji Nagara, di handapeun UU-undang na, ngungsi kana anu sanésna, maka, akibatna Hukum atanapi Perda di dinya, dikaluarkeun tina Jasa atanapi Buruh sapertos , tapi bakal diserahkeun dina Klaim Partai ka anu Jasa atanapi Buruh sapertos tiasa disababkeun.
No Person held to Service or Labour in one State, under the Laws thereof, escaping into another, shall, in Consequence of any Law or Regulation therein, be discharged from such Service or Labour, but shall be delivered up on Claim of the Party to whom such Service or Labour may be due.

Bagian. 3.

Section. 3.

Amérika Anyar tiasa diakui ku Kongrés kana Uni ieu; tapi teu aya Nagara anu anyar anu bakal kabentuk atanapi didirikan dina Bidang Bumi; atanapi Nagara mana waé dibentuk ku simpang dua atanapi langkung Amérika Serikat, atanapi Bagian Nagara, tanpa Perujulan Badan-Undang Daérah anu bersangkutan ogé Kongrés.
New States may be admitted by the Congress into this Union; but no new State shall be formed or erected within the Jurisdiction of any other State; nor any State be formed by the Junction of two or more States, or Parts of States, without the Consent of the Legislatures of the States concerned as well as of the Congress.
Kongrés bakal gaduh Kakuatan ngalungkeun sareng ngadamel sagala Aturan sareng Peraturan anu peryogi pikeun Téritori atanapi Harta anu sanés ka Amérika Serikat; sareng teu aya dina Konstitusi ieu bakal jadi ditafsirkeun pikeun ngalaksanakeun Kamangka Amérika Serikat, atanapi tina Nagara tertentu.
The Congress shall have Power to dispose of and make all needful Rules and Regulations respecting the Territory or other Property belonging to the United States; and nothing in this Constitution shall be so construed as to Prejudice any Claims of the United States, or of any particular State.

Bagian. 4.

Section. 4.

Amérika Serikat bakal ngajamin ka unggal Nagara di Uni ieu bentuk Pamaréntahan Republik, sareng bakal ngajagi unggal éta tina serangan; sareng dina Aplikasi of legislatif, atanapi Eksekutif (nalika legislatif teu tiasa disumpingan), ngalawan kekerasan rumah tangga.
The United States shall guarantee to every State in this Union a Republican Form of Government, and shall protect each of them against Invasion; and on Application of the Legislature, or of the Executive (when the Legislature cannot be convened), against domestic Violence.

Tulisan. V.

Article. V.

Kongrés, nalika dua sapertiga kadua Imah nganggapana diperyogikeun, kedah ngajukeun Amandemen kana Konstitusi ieu, atanapi, dina Aplikasi Undangan dua per tilu nagara, bakal nyayogikeun Konvénsi pikeun ngajukeun Amandemen, anu, dina Kasus , bakal sah ka sadaya Maksud sareng tujuan, salaku Bagian dina Konstitusi ieu, nalika disatujuan ku Undang-undang dina tilu pertiga tina sababaraha nagara, atanapi ku Konvensi dina tilu kaopat éta, salaku anu salah atanapi mode Ratifikasi sanésna tiasa diusulkeun ku Kongrés; Disayogikeun yén teu aya Amandemen anu tiasa dilakukeun sateuacan Taun Sarébu dalapan ratus ratus dalapan bakal di mana wae Manner mangaruhan Klausa kahiji sareng kaopat dina Bagéan Babuluh tina Pasal kahiji; na yén teu aya Nagara, tanpa ijab kabul, bakal dicabut tina Suffrage anu sami dina Sénat.
The Congress, whenever two thirds of both Houses shall deem it necessary, shall propose Amendments to this Constitution, or, on the Application of the Legislatures of two thirds of the several States, shall call a Convention for proposing Amendments, which, in either Case, shall be valid to all Intents and Purposes, as Part of this Constitution, when ratified by the Legislatures of three fourths of the several States, or by Conventions in three fourths thereof, as the one or the other Mode of Ratification may be proposed by the Congress; Provided that no Amendment which may be made prior to the Year One thousand eight hundred and eight shall in any Manner affect the first and fourth Clauses in the Ninth Section of the first Article; and that no State, without its Consent, shall be deprived of its equal Suffrage in the Senate.

Tulisan. VI.

Article. VI.

Sadaya Utang anu dikontrak sareng Pertambangan, sateuacan Adoption Konstitusi ieu, bakal valid ngalawan Amérika Serikat dina Konstitusi ieu, sapertos Konpederasi.
All Debts contracted and Engagements entered into, before the Adoption of this Constitution, shall be as valid against the United States under this Constitution, as under the Confederation.
Konstitusi ieu, sareng Hukum Amérika Serikat anu bakal dilakukeun dina Patali; sareng sadaya perjanjian anu dilakukeun, atanapi anu bakal dilakukeun, handapeun Otoritas Amérika Serikat, bakal jadi Hukum Anu Anu Luhur; sareng Hakim-hakim di unggal State bakal kabeungkeut ku kitu, naon-naon Thing dina Konstitusi atanapi Hukum-hukum mana wae Nagara anu bertentangan.
This Constitution, and the Laws of the United States which shall be made in Pursuance thereof; and all Treaties made, or which shall be made, under the Authority of the United States, shall be the supreme Law of the Land; and the Judges in every State shall be bound thereby, any Thing in the Constitution or Laws of any State to the Contrary notwithstanding.
Para Sénator sareng Perwakilan sateuacan nyarios, sareng Anggota sababaraha Badan Dinas, sareng sadaya pejabat eksekutif sareng keadilan, boh Amérika Serikat sareng sababaraha nagara, bakal kabeungkeut ku Sumpah atanapi Gabungan, pikeun ngadukung Konstitusi ieu; tapi henteu Uji Agama bakal kantos diperyogikeun salaku Kualifikasi ka Kantor naon atanapi Kepercayaan umum di Amérika Serikat.
The Senators and Representatives before mentioned, and the Members of the several State Legislatures, and all executive and judicial Officers, both of the United States and of the several States, shall be bound by Oath or Affirmation, to support this Constitution; but no religious Test shall ever be required as a Qualification to any Office or public Trust under the United States.

Tulisan. VII.

Article. VII.

The Ratifikasi Konvénsi salapan nagara, bakal cekap pikeun Ngadegna Konstitusi ieu antara Amérika Serikat anu nyatujuan Sarua.
The Ratification of the Conventions of nine States, shall be sufficient for the Establishment of this Constitution between the States so ratifying the Same.
Firman, "the," anu dipasahkeun antara Galur katujuh sareng ka-8 Kaca munggaran, Kecap "Tilu Puluh" disababkeun sabagian dina tulisan anu Erazure dina Limalas Limalas Halaman kahiji, The Words "diusahakeun" keur dipatalikeun antara tilu puluh kadua sareng tilu puluh Galur halaman munggaran sareng Kecap "anu" ditambatkeun antara opat puluh katilu sareng opat puluh kaopat Galur Halaman kadua.
The Word, "the," being interlined between the seventh and eighth Lines of the first Page, The Word "Thirty" being partly written on an Erazure in the fifteenth Line of the first Page, The Words "is tried" being interlined between the thirty second and thirty third Lines of the first Page and the Word "the" being interlined between the forty third and forty fourth Lines of the second Page.
Ngabantosan Sekretaris William Jackson
Attest William Jackson Secretary
dilakukeun dina Konvénsi ku Persatuan Unanimous Amérika Serikat dina dinten Katujuh belas Séptémber dina Taun Gusti urang sarébu tujuh ratus ratus sareng tujuh puluh tujuh sareng tina Independen Amérika Serikat Amérika Kaping Dua Welas Dina saksi anu Kami parantos ngalanggan. ,
done in Convention by the Unanimous Consent of the States present the Seventeenth Day of September in the Year of our Lord one thousand seven hundred and Eighty seven and of the Independance of the United States of America the Twelfth In witness whereof We have hereunto subscribed our Names,
G °. Washington: Presidt sareng wakil ti Virginia.
G°. Washington: Presidt and deputy from Virginia.
New Hampshire: John Langdon, Nicholas Gilman
New Hampshire: John Langdon, Nicholas Gilman
Massachusetts: Nathaniel Gorham, Rufus King
Massachusetts: Nathaniel Gorham, Rufus King
Connecticut: Wm: Saml . Adang, Roger Sherman
Connecticut: Wm: Saml. Johnson, Roger Sherman
New York: Alexander Hamilton
New York: Alexander Hamilton
New Jersey: Wil: Livingston, David Brearly , Wm. Paterson, Jona : Dayton
New Jersey: Wil: Livingston, David Brearly, Wm. Paterson, Jona: Dayton
Pennsylvania: B. Franklin, Thomas Mifflin, Robt . Morris, Geo. Clymer, Thos. FitzSimons , Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris
Pennsylvania: B. Franklin, Thomas Mifflin, Robt. Morris, Geo. Clymer, Thos. FitzSimons, Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris
Delaware: Geo: Maca, Gunning Bedford jun , John Dickinson, Richard Bassett, Jaco : sapu
Delaware: Geo: Read, Gunning Bedford jun, John Dickinson, Richard Bassett, Jaco: Broom
Maryland: James McHenry, Dan St Stos. Jenifer, Danl Carroll
Maryland: James McHenry, Dan of St Thos. Jenifer, Danl Carroll
Virginia: John Blair--, James Madison Jr.
Virginia: John Blair--, James Madison Jr.
Propinsi Sulawesi Tenggara: Wm. Blount, Richd . Dobbs Spaight , Hu Williamson
North Carolina: Wm. Blount, Richd. Dobbs Spaight, Hu Williamson
Karolina Kidul: J. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles Pinckney, Pierce Butler
South Carolina: J. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles Pinckney, Pierce Butler
Géorgia: William Few, Abr Baldwin
Georgia: William Few, Abr Baldwin


Tagihan Hak:

The Bill of Rights:

Amandemen Konstitusi 1-10 ngadamel naon anu katelah The Bill of Rights.
Constitutional Amendments 1-10 make up what is known as The Bill of Rights.
Dina Séptémber 25, 1789, Kongrés munggaran Amérika Serikat ngajukeun 12 amandemen UUD. Kaputusan Républik Kongres 1789 ngusulkeun amandemen anu ditingal dina Rotunda dina Museum Nasional Arsip Nasional. Sapuluh 12 amendments diusulkeun anu ratified ku tilu-fourths tina legislatures kaayaan on December 15, 1791. Artikel (Artikel 3-12) The ratified mangrupakeun 10 amendments mimiti UUD, atawa Bill AS ngeunaan Hak. Dina taun 1992, 203 taun saatos diusulkeun, Pasal 2 disahkeun salaku Amandemen ka-27 UUD. Artikel 1 ieu henteu pernah disatujuan .
On September 25, 1789, the First Congress of the United States proposed 12 amendments to the Constitution. The 1789 Joint Resolution of Congress proposing the amendments is on display in the Rotunda in the National Archives Museum. Ten of the proposed 12 amendments were ratified by three-fourths of the state legislatures on December 15, 1791. The ratified Articles (Articles 3–12) constitute the first 10 amendments of the Constitution, or the U.S. Bill of Rights. In 1992, 203 years after it was proposed, Article 2 was ratified as the 27th Amendment to the Constitution. Article 1 was never ratified.

Transkrip Résolusi Kongrés 1789 Kongrés Ngusulkeun 12 Pindaan kana UUD

Transcription of the 1789 Joint Resolution of Congress Proposing 12 Amendments to the U.S. Constitution

Kongrés Amérika Serikat dimimitian sareng diayakeun di Kota New-York, dinten Rebo kaopat Maret , sarébu tujuh ratus dalapan puluh salapan.
Congress of the United States begun and held at the City of New-York, on Wednesday the fourth of March, one thousand seven hundred and eighty nine.
THE Konvénsi ngeunaan sababaraha Amérika, ngabogaan dina waktu maranéhanana nganut Konstitusi, dikedalkeun kahayang, guna nyegah misconstruction atawa nyiksa kakuatan anak, yen declaratory na restrictive klausa salajengna kedah ditambahkeun : Jeung salaku dilegaan taneuh tina kapercayaan masarakat dina Pamaréntah, bakal ngajamin pangahirna di akhirna institusi.
THE Conventions of a number of the States, having at the time of their adopting the Constitution, expressed a desire, in order to prevent misconstruction or abuse of its powers, that further declaratory and restrictive clauses should be added: And as extending the ground of public confidence in the Government, will best ensure the beneficent ends of its institution.
RESOLVED ku Sénat sareng Déwan Perwakilan Amérika Serikat, dina Kongrés dirakit, dua per tilu kalina Imah pasana, yén Artikel-artikel di handap ieu diusulkeun ka Legislatif sababaraha Amérika Serikat, sakumaha amandemen kana Konstitusi Amérika Serikat. sadayana, atanapi salah sahiji Artikel anu, nalika disatujuan ku tilu perempat tina yurisdiksi éta, sah pikeun sadayana tujuan sareng tujuan, salaku bagian tina Konstitusi éta; suksés
RESOLVED by the Senate and House of Representatives of the United States of America, in Congress assembled, two thirds of both Houses concurring, that the following Articles be proposed to the Legislatures of the several States, as amendments to the Constitution of the United States, all, or any of which Articles, when ratified by three fourths of the said Legislatures, to be valid to all intents and purposes, as part of the said Constitution; viz.
ARTICLES salian, sareng Amandemen Konstitusi Amérika Serikat, diusulkeun ku Kongrés, sareng disatujuan ku Badan-hukum tina sababaraha Amérika Serikat, dumasar kana Pasal kalima UUD Konstitusi.
ARTICLES in addition to, and Amendment of the Constitution of the United States of America, proposed by Congress, and ratified by the Legislatures of the several States, pursuant to the fifth Article of the original Constitution.
Artikel anu pangheulana ... Saatos enumerasi mimiti anu diperyogikeun ku tulisan pertama UUD, kedah aya hiji Perwakilan pikeun unggal tilu puluh réwu, dugi ka jumlahna saratus jumlahna saratus, saatos éta proporsi kedah diatur ku Kongrés, yén kedah aya henteu kurang ti saratus Perwakilan, atanapi kirang ti hiji Perwakilan pikeun unggal opat puluh rebu jalma, dugi ka jumlah Perwakilan kedah dua ratus; satutasna proporsi anu kudu diatur ku Kongrés, yén moal aya kirang ti dua ratus Perwakilan, atanapi henteu langkung ti hiji Perwakilan pikeun tiap lima puluh rébu jalma.
Article the first... After the first enumeration required by the first article of the Constitution, there shall be one Representative for every thirty thousand, until the number shall amount to one hundred, after which the proportion shall be so regulated by Congress, that there shall be not less than one hundred Representatives, nor less than one Representative for every forty thousand persons, until the number of Representatives shall amount to two hundred; after which the proportion shall be so regulated by Congress, that there shall not be less than two hundred Representatives, nor more than one Representative for every fifty thousand persons.
Pasal anu kadua ... Teu aya undang-undang, variasi santunan pikeun jasa para Sénator sareng Perwakilan, bakal dilaksanakeun, dugi ka pamilihan umum Perwakilan kedah campur.
Article the second... No law, varying the compensation for the services of the Senators and Representatives, shall take effect, until an election of Representatives shall have intervened.
Pasal anu katilu ... Kongrés moal ngadamel undang-undang anu berhubungan kana ngadegna agama, atanapi ngalarang dilaksanakeun bébas; atanapi nyimpulkeun kabebasan pidato, atanapi pers; atanapi hak masarakat kalayan rukun ngumpul, sareng nyamar ka Pamaréntah pikeun nyalira ramo.
Article the third... Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.
Artikel nu kaopat ... A ogé diatur milisi, keur perlu kaamanan a Propinsi bébas, anu katuhu tina jalma tetep sarta biruang leungeun, moal bakal infringed.
Article the fourth... A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.
Pasal anu kalima ... Henteu Prajurit pasti, dina waktos perdamaian diemprok di mana waé bumi, tanpa idin ti Juragan, atanapi dina waktos perang, tapi cara anu diresmikeun ku hukum.
Article the fifth... No Soldier shall, in time of peace be quartered in any house, without the consent of the Owner, nor in time of war, but in a manner to be prescribed by law.
Pasal anu kaopat ... Hak jalma aman di tempat jalma, imah, kertas, sareng épék, ngalawan pencarian sareng rampasan anu henteu munasabah, moal dilanggar, sareng teu aya Jaminan kedah ngaluarkeun, tapi upami kamungkinan kamungkinan, didukung ku Sumpah atawa cindekna, sareng hususna ngajelaskeun tempat anu kedah dicari, sareng jalma-jalma atanapi hal anu bakal disita.
Article the sixth... The right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the persons or things to be seized.
Pasal anu katujuh ... Teu aya jalma anu tiasa dicandak ngawalon modal, atanapi kajahatan anu kaji, kecuali dina presentasi atanapi dakwaan tina Grand Juri, kecuali dina kasus anu timbul di angkatan laut atanapi angkatan laut, atanapi di Militia, nalika dina jasa saleresna nalika Perang atanapi bahaya umum; sareng teu aya jalma anu matuh kanggo ngalanggar anu sami janten dua kali nempatkeun bahaya atanapi nyawa; atanapi moal dipaksa dina sagala hal pidana janten saksi ngalawan dirina, atanapi dicabut hirup, kabébasan, atanapi harta, tanpa prosés hukum; atanapi harta swasta henteu kedah dianggo kanggo panggunaan umum, tanpa aya ganti rugi.
Article the seventh... No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual service in time of War or public danger; nor shall any person be subject for the same offence to be twice put in jeopardy of life or limb; nor shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall private property be taken for public use, without just compensation.
Pasalatan kadalapan ... Dina sadaya pendakwa pidana, anu dituduh bakal nikmati hak ka sidang gancang sareng sidang umum, ku juri anu teu adil ka Nagara sareng distrik dimana kajahatan kedah dilakukeun, anu mana anu kabupaten saacanna dipastikeun ku hukum , sareng dikabarkan ngeunaan sipat sareng cukang lantaran tuduhan; kena nyanghareupan saksi ngalawan anjeunna; pikeun ngagaduhan prosés wajib pikeun nyandak saksi dina kahadean-Na, sareng ngagaduhan Asistén Hormat pikeun mertahankeunana .
Article the eighth... In all criminal prosecutions, the accused shall enjoy the right to a speedy and public trial, by an impartial jury of the State and district wherein the crime shall have been committed, which district shall have been previously ascertained by law, and to be informed of the nature and cause of the accusation; to be confronted with the witnesses against him; to have compulsory process for obtaining witnesses in his favor, and to have the Assistance of Counsel for his defence.
Pasal anu kasalapan ... Dina cocog hukum umum, dimana nilai kontroversi kedah langkung ti dua puluh dolar, hak uji coba ku juri bakal dilestarikan , sareng teu aya kanyataan anu diusahakeun ku juri, bakal disiksa deui di mana-mana Mahkamah. Amérika Serikat, tibatan dumasar kana aturan hukum umum.
Article the ninth... In suits at common law, where the value in controversy shall exceed twenty dollars, the right of trial by jury shall be preserved, and no fact tried by a jury, shall be otherwise re-examined in any Court of the United States, than according to the rules of the common law.
Pasal kasapuluh ... jaminan anu kaleuleuwihan teu kedah diwajibkeun, atanapi denda berlebihan diwajibkeun, atanapi hukuman anu kejem sareng henteu biasa.
Article the tenth... Excessive bail shall not be required, nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishments inflicted.
Pasal nomer sawelas ... Enumerasi dina Konstitusi, ngeunaan hak-hak tangtu, moal ditafsir pikeun mungkir atawa nguciwakeun batur anu dipikagaduh ku jalma-jalma.
Article the eleventh... The enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained by the people.
Perkara dua belas ... Kakuatan anu henteu diwakilikeun ka Amérika Serikat ku UUD, atanapi henteu dilarang ku Amérika Serikat, ditangtukeun ka Amérika Serikat, atanapi ka masarakat.
Article the twelfth... The powers not delegated to the United States by the Constitution, nor prohibited by it to the States, are reserved to the States respectively, or to the people.
ATTEST
ATTEST,
Frederick Augustus Muhlenberg, Speaker DPR
John Adams, Wakil Présidén Amérika Serikat, sareng Présidén Sénat
John Beckley, juru tulis Dewan Perwakilan.
Sam. A Sekretaris Otis tina Sénat
Frederick Augustus Muhlenberg, Speaker of the House of Representatives
John Adams, Vice-President of the United States, and President of the Senate
John Beckley, Clerk of the House of Representatives.
Sam. A Otis Secretary of the Senate

Bill Hak Hak AS

The U.S. Bill of Rights

Preamble The Bill of Hak

The Preamble to The Bill of Rights

Kongrés Amérika Serikat
dimimitian sareng diayakeun di Kota New-York, dinten
Rebo kaopat Maret , sarébu tujuh ratus dalapan puluh salapan.
Congress of the United States
begun and held at the City of New-York, on
Wednesday the fourth of March, one thousand seven hundred and eighty nine.

THE Konvénsi ngeunaan sababaraha Amérika, ngabogaan dina waktu maranéhanana nganut Konstitusi, dikedalkeun kahayang, guna nyegah misconstruction atawa nyiksa kakuatan anak, yen declaratory na restrictive klausa salajengna kedah ditambahkeun : Jeung salaku dilegaan taneuh tina kapercayaan masarakat dina Pamaréntah, bakal ngajamin pangahirna di akhirna institusi.
THE Conventions of a number of the States, having at the time of their adopting the Constitution, expressed a desire, in order to prevent misconstruction or abuse of its powers, that further declaratory and restrictive clauses should be added: And as extending the ground of public confidence in the Government, will best ensure the beneficent ends of its institution.
RESOLVED ku Sénat sareng Déwan Perwakilan Amérika Serikat, dina Kongrés dirakit, dua per tilu kalina Imah pasana, yén Artikel-artikel di handap ieu diusulkeun ka Legislatif sababaraha Amérika Serikat, sakumaha amandemen kana Konstitusi Amérika Serikat. sadayana, atanapi salah sahiji Artikel anu, nalika disatujuan ku tilu perempat tina yurisdiksi éta, sah pikeun sadayana tujuan sareng tujuan, salaku bagian tina Konstitusi éta; suksés
RESOLVED by the Senate and House of Representatives of the United States of America, in Congress assembled, two thirds of both Houses concurring, that the following Articles be proposed to the Legislatures of the several States, as amendments to the Constitution of the United States, all, or any of which Articles, when ratified by three fourths of the said Legislatures, to be valid to all intents and purposes, as part of the said Constitution; viz.
ARTICLES salian, sareng Amandemen Konstitusi Amérika Serikat, diusulkeun ku Kongrés, sareng disatujuan ku Badan-hukum tina sababaraha Amérika Serikat, dumasar kana Pasal kalima UUD Konstitusi.
ARTICLES in addition to, and Amendment of the Constitution of the United States of America, proposed by Congress, and ratified by the Legislatures of the several States, pursuant to the fifth Article of the original Constitution.
Catetan: téks di handap ieu mangrupikeun transkripsi tina sapuluh édisi amandemen UUD dina wangun aslina. Amandemen ieu diratifikasi 15 Desember 1791, sareng ngabentuk naon anu katelah "Bill of Rights."
Note: The following text is a transcription of the first ten amendments to the Constitution in their original form. These amendments were ratified December 15, 1791, and form what is known as the "Bill of Rights."

Amandemen I

Amendment I

Kongrés henteu bakal ngadamel undang-undang ngeunaan hubungan agama, atanapi ngalaksanakeun palaksanaan bebas; atanapi nyimpulkeun kabebasan pidato, atanapi pers; atanapi hak masarakat kalayan rukun ngumpul, sareng nyamar ka Pamaréntah pikeun nyalira ramo.
Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.

Amandemen II

Amendment II

A ogé diatur milisi, keur perlu kaamanan a Propinsi bébas, anu katuhu tina jalma tetep sarta biruang leungeun, teu kudu jadi infringed.
A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.

Amandemen III

Amendment III

Teu Soldier kedah, dina waktos perdamaian diemprok di unggal bumi, tanpa idin ti Juragan, atanapi dina waktos perang, tapi ku cara anu diresmikeun ku hukum.
No Soldier shall, in time of peace be quartered in any house, without the consent of the Owner, nor in time of war, but in a manner to be prescribed by law.

Amandemen IV

Amendment IV

Hak jalma pikeun aman di jalma, imah, kertas, sareng épék, ngalawan maluruh sareng serangan sawang teu pantes, moal dilanggar, sareng teu aya Waran anu kudu ngaluarkeun, tapi sabalikna kamungkinan, didukung ku Sumpah atanapi negeskeun, sareng hususna ngajéntrékeun. tempat anu dicari, sareng jalma atanapi hal anu bakal disita.
The right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the persons or things to be seized.

Amandemen V

Amendment V

Teu aya jalma anu kedah dicandak ngawalon modal, atanapi kajahatan anu henteu leres, kecuali dina presentasi atanapi dakwaan tina Grand Juri, kecuali dina kasus anu timbul di angkatan laut atanapi angkatan laut, atanapi di Militia, nalika dina jasa saleresna dina waktos. Perang atanapi bahaya umum; sareng teu aya jalma anu matuh kanggo ngalanggar anu sami janten dua kali nempatkeun bahaya atanapi nyawa; atanapi moal dipaksa dina sagala hal pidana janten saksi ngalawan dirina, atanapi dicabut hirup, kabébasan, atanapi harta, tanpa prosés hukum; atanapi harta swasta henteu kedah dianggo kanggo panggunaan umum, tanpa aya ganti rugi.
No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual service in time of War or public danger; nor shall any person be subject for the same offence to be twice put in jeopardy of life or limb; nor shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall private property be taken for public use, without just compensation.

Amandemen VI

Amendment VI

Dina sadaya pendakwa kejahatan, anu dituduh kedah nikmati hak pikeun sidang gancang sareng sidang umum, ku juri anu teu aya-teu penting di Nagara sareng distrik dimana kajahatan kedah dilakukeun, anu kabupaten anu kedah dipastikeun ku hukum, sareng kacarita. sipat sareng cukang lantaranana tuduhan; kena nyanghareupan saksi ngalawan anjeunna; pikeun ngagaduhan prosés wajib pikeun nyandak saksi dina kahadean-Na, sareng ngagaduhan Asistén Hormat pikeun mertahankeunana .
In all criminal prosecutions, the accused shall enjoy the right to a speedy and public trial, by an impartial jury of the State and district wherein the crime shall have been committed, which district shall have been previously ascertained by law, and to be informed of the nature and cause of the accusation; to be confronted with the witnesses against him; to have compulsory process for obtaining witnesses in his favor, and to have the Assistance of Counsel for his defence.

Amandemen VII

Amendment VII

Dina Suits dina hukum umum, dimana nilai dina kontroversial kedah langkung seueur dua puluh dolar, hak uji coba ku juri bakal dilestarikan , sareng teu aya kanyataan anu diusahakeun ku juri, sabalikna bakal ditaliti deui di mana-mana Mahkamah Amérika Serikat, tibatan nurutkeun kana aturan hukum umum.
In Suits at common law, where the value in controversy shall exceed twenty dollars, the right of trial by jury shall be preserved, and no fact tried by a jury, shall be otherwise re-examined in any Court of the United States, than according to the rules of the common law.

Amandemen VIII

Amendment VIII

Jaminan anu kaleuleuwihan teu kedah diwajibkeun, atanapi denda kaleuleuwihi didenda, atanapi hukuman anu kejem sareng henteu biasa.
Excessive bail shall not be required, nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishments inflicted.

I amandemen IX

Amendment IX

The enumeration dina Konstitusi, ngeunaan hak-hak tangtu, henteu bakal ditafsir pikeun nampik atanapi ngeureunkeun batur anu dipikagaduh ku jalma-jalma.
The enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained by the people.

Amandemen X

Amendment X

Kakuatan anu henteu diwakilkeun ka Amérika Serikat ku UUD, teu dilarang ku Amérika Serikat, ditangtukeun ka Amérika Serikat, atanapi ka masarakat.
The powers not delegated to the United States by the Constitution, nor prohibited by it to the States, are reserved to the States respectively, or to the people.

 

 

Konstitusi: Pindaan 11-27

The Constitution: Amendments 11-27

Amandemen Konstitusi 1-10 ngadamel naon anu katelah The Bill of Rights. Amandemen 11-27 dibéréndélkeun di handap.
Constitutional Amendments 1-10 make up what is known as The Bill of Rights. Amendments 11-27 are listed below.

PINDAAN XI

AMENDMENT XI

Lulus ku Kongrés 4 Maret 1794. Diverifikasi tanggal 7 Pebruari 1795.
Passed by Congress March 4, 1794. Ratified February 7, 1795.
Catetan: Pasal III, bagian 2, UUD na dirobih ku amandemen 11.
Note: Article III, section 2, of the Constitution was modified by amendment 11.
Kakuatan Pangadilan Amérika Serikat henteu bakal ditaatkeun ka manjang kana hukum atanapi equity, dimulai atanapi dituntut ngalawan salah sahiji Amérika Serikat ku Warga nagara anu sanés, atanapi ku Warga atanapi Subjéksi tina Nagara Luar Negeri .
The Judicial power of the United States shall not be construed to extend to any suit in law or equity, commenced or prosecuted against one of the United States by Citizens of another State, or by Citizens or Subjects of any Foreign State.

PINDAAN XII

AMENDMENT XII

Lulus ku Kongrés 9 Désémber 1803. Diverifikasi tanggal 15 Juni 1804.
Passed by Congress December 9, 1803. Ratified June 15, 1804.
Catetan: Bagian Artikel II, bagian 1 UUD konstitusi ditungtut ku amandemen ka-12.
Note: A portion of Article II, section 1 of the Constitution was superseded by the 12th amendment.
Pamilih kedah nyumponan di nagara masing-masing sareng ngajawab ku kartu suara kanggo Présidén sareng Wakil Présidén, salah saurang anu, sahenteuna, henteu janten penduduk dina kaayaan anu sami sareng dirina sorangan; aranjeunna bakal ngaranan dina kartu suara aranjeunna milih pikeun janten Présidén, sareng dina énggal-énggal-énggal-énggal balota jalmi milih pikeun janten Wakil Présidén, sareng aranjeunna kedah ngadamel daptar anu béda tina sadaya jalma anu dipilih minangka Présidén, sareng sadaya jalma milih pikeun Wakil Présidén , sareng tina jumlah suara kanggo masing-masing, anu daptar aranjeunna kedah ngadaptar sareng sertifikasi, sareng ngirimkeun disegel kana korsi pamaréntahan Amérika Serikat, diarahkeun ka Présidén Senat; - Présidén Senat wajib, di payuneun Sénat sareng DPR, muka sadayana sertipikat sareng suara bakal diitung; - Jalma anu ngagaduhan jumlah bantosan kanggo Presiden, bakal jadi Présidén, upami jumlah sapertos janten mayoritas jumlah Elektronik anu diangkat; sareng upami teu aya jalma gaduh mayoritas sapertos kitu, maka ti jalma-jalma anu ngagaduhan angka pangluhurna henteu langkung ti tilu dina daptar jalma anu milih salaku Présidén, DPR RI kedah milih langsung, ku kartu suara, Présidén. Nanging dina milih Présidén, undian kedah dicandak ku nagara-nagara, perwakilan ti unggal nagara anu gaduh hiji sora; hiji korum pikeun tujuan ieu kedah diwangun ku anggota atanapi anggota tina dua per tilu nagara bagian, sareng seuseueurna nagara bagian anu kedah dipilih. [ Sareng upami Dewan Perwakilan henteu milih Présidén iraha hak pilihan bakal nyimpang ka aranjeunna, sateuacan kaopat dinten Maret salajengna, teras Wakil Présidén kedah janten Présidén, sapertos bisi maot atanapi konstitusi séjén cacad Presiden. -] * jalmi anu ngagaduhan jumlah bantosan salaku Wakil Présidén, bakal jadi Wakil Présidén, upami nomer sapertos janten mayoritas tina nomer Elektronik anu diangkat, sareng upami teu aya jalma gaduh mayoritas, maka ti dua nomer paling luhur dina daptar, Sénat bakal milih Wakil Présidén; hiji korum pikeun tujuan anu kedah diwangun ku dua per tilu tina sadayana jumlah Sénator, sareng seuseueurna sajumlah jumlah anu kedah dipikabutuh. Tapi henteu aya anu sacara konstitusional teu tiasa di kantor Présidén anu tiasa cocog sareng Wakil Présidén Amérika Serikat. * Disokong ku bagian 3 amandemen ka-20.
The Electors shall meet in their respective states and vote by ballot for President and Vice-President, one of whom, at least, shall not be an inhabitant of the same state with themselves; they shall name in their ballots the person voted for as President, and in distinct ballots the person voted for as Vice-President, and they shall make distinct lists of all persons voted for as President, and of all persons voted for as Vice-President, and of the number of votes for each, which lists they shall sign and certify, and transmit sealed to the seat of the government of the United States, directed to the President of the Senate; -- the President of the Senate shall, in the presence of the Senate and House of Representatives, open all the certificates and the votes shall then be counted; -- The person having the greatest number of votes for President, shall be the President, if such number be a majority of the whole number of Electors appointed; and if no person have such majority, then from the persons having the highest numbers not exceeding three on the list of those voted for as President, the House of Representatives shall choose immediately, by ballot, the President. But in choosing the President, the votes shall be taken by states, the representation from each state having one vote; a quorum for this purpose shall consist of a member or members from two-thirds of the states, and a majority of all the states shall be necessary to a choice. [And if the House of Representatives shall not choose a President whenever the right of choice shall devolve upon them, before the fourth day of March next following, then the Vice-President shall act as President, as in case of the death or other constitutional disability of the President. --]* The person having the greatest number of votes as Vice-President, shall be the Vice-President, if such number be a majority of the whole number of Electors appointed, and if no person have a majority, then from the two highest numbers on the list, the Senate shall choose the Vice-President; a quorum for the purpose shall consist of two-thirds of the whole number of Senators, and a majority of the whole number shall be necessary to a choice. But no person constitutionally ineligible to the office of President shall be eligible to that of Vice-President of the United States. *Superseded by section 3 of the 20th amendment.

PINDAAN XIII

AMENDMENT XIII

Lulus ku Kongrés 31 Januari 1865. Diverifikasi tanggal 6 Désémber 1865.
Passed by Congress January 31, 1865. Ratified December 6, 1865.
Catetan: Bagian Artikel IV, bagian 2, Konstitusi dipendakan ku amandemen ka-13.
Note: A portion of Article IV, section 2, of the Constitution was superseded by the 13th amendment.

Bagéan 1.

Section 1.

Sanes perbudakan atanapi hamba sukarela, kecuali salaku hukuman pikeun kajahatan anu pihakna parantos didakwa , bakal aya dina Amérika Serikat, atanapi tempat anu tunduk kana yurisdiksi maranéhna.
Neither slavery nor involuntary servitude, except as a punishment for crime whereof the party shall have been duly convicted, shall exist within the United States, or any place subject to their jurisdiction.

Bagéan 2.

Section 2.

Kongrés bakal kakawasaan pikeun ngalaksanakeun arti cle ieu ku panerapan anu luyu.
Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

PINDAAN XIV

AMENDMENT XIV

Lulus ku Kongrés tanggal 13 Juni 1866. Diverifikasi tanggal 9 Juli 1868.
Passed by Congress June 13, 1866. Ratified July 9, 1868.
Catetan: Artikel I, bagian 2, UUD na dirobih ku kaédah 2 tina amandemen ka-14.
Note: Article I, section 2, of the Constitution was modified by section 2 of the 14th amendment.

Bagéan 1.

Section 1.

Sadaya jalma anu lahir atanapi di naturalized di Amérika Serikat, sareng tunduk kana yurisdiksi na, nyaéta warga nagara Amérika Serikat sareng Nagara dimana aranjeunna tinggal. Teu aya Nagara anu tiasa ngadamel atanapi ngalaksanakeun undang-undang anu bakal ngarobih hak istimewa atanapi imunitas warga Amérika Serikat; sareng moal aya Nagara anu ngahirikan jalma anu hirup, kabébasan, atanapi harta, tanpa prosés hukum wajib; atanapi nolak ka saha waé jalma anu aya dina otoritasna salaku panyalindungan hukum anu cocog.
All persons born or naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States and of the State wherein they reside. No State shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities of citizens of the United States; nor shall any State deprive any person of life, liberty, or property, without due process of law; nor deny to any person within its jurisdiction the equal protection of the laws.

Bagéan 2.

Section 2.

Perwakilan bakal dibagi antara sababaraha nagara dumasar kana jumlah séwang-séwangan, cacah sadayana jumlah jalma di unggal Propinsi, ngaluarkeun bangsa India teu dicajak. Nanging nalika hak milih pikeun pamilihan pamilihan umum pikeun milih Présidén sareng Wakil Présidén Amérika Serikat, Perwakilan di Kongrés, perwira Eksekutif jeung Kehakiman hiji nagara, atanapi anggota DPRD, éta dibantah ka mana waé tina warga jalu nagara sapertos kitu, umur dua puluh hiji taun, * sareng warga nagara Amérika Serikat, atanapi dina sagala cara disingkat, kecuali pikeun partisipasi dina pemberontakan, atanapi kajahatan sanés, dasar perwakilan dina éta bakal ngirangan dina proporsi anu jumlah wargi jalu sapertos anu kedah ditanggung ku sadayana jumlah wargi jalu dua puluh hiji taun umur di Nagara sapertos kitu.
Representatives shall be apportioned among the several States according to their respective numbers, counting the whole number of persons in each State, excluding Indians not taxed. But when the right to vote at any election for the choice of electors for President and Vice-President of the United States, Representatives in Congress, the Executive and Judicial officers of a State, or the members of the Legislature thereof, is denied to any of the male inhabitants of such State, being twenty-one years of age,* and citizens of the United States, or in any way abridged, except for participation in rebellion, or other crime, the basis of representation therein shall be reduced in the proportion which the number of such male citizens shall bear to the whole number of male citizens twenty-one years of age in such State.

Bagéan 3.

Section 3.

Teu aya jalma anu janten Sénator atanapi Perwakilan di Kongrés, atanapi pamilih Présidén sareng Wakil Présidén, atanapi ngayakeun kantor, sipil atanapi militer, handapeun Amérika Serikat, atanapi handapeun Nagara, anu, sateuacana nyandak sumpah, salaku anggota Kongrés, atanapi salaku perwira Amérika Serikat, atanapi salaku anggota mana-mana legislatif Nagara, atanapi salaku pejabat eksekutif atanapi yudisial ti Nagara mana waé, ngadukung Konstitusi Amérika Serikat, kedah kalibet dina pemberontakan atanapi pemberontakan ngalawan. sami, atanapi dibere bantosan atanapi kanyamanan ka musuh-musuhana. Tapi Kongrés tiasa ku sora dua per tilu unggal House, miceun cacad sapertos kitu.
No person shall be a Senator or Representative in Congress, or elector of President and Vice-President, or hold any office, civil or military, under the United States, or under any State, who, having previously taken an oath, as a member of Congress, or as an officer of the United States, or as a member of any State legislature, or as an executive or judicial officer of any State, to support the Constitution of the United States, shall have engaged in insurrection or rebellion against the same, or given aid or comfort to the enemies thereof. But Congress may by a vote of two-thirds of each House, remove such disability.

Bagéan 4.

Section 4.

Validitas hutang umum Amérika Serikat, anu otorisasi ku hukum, kalebet hutang anu dibayar pikeun mayar mancén sareng hadiah pikeun jasa dina nindakan pemberontakan atanapi pemberontakan, moal kedah ditaroskeun . Tapi henteu Amérika Serikat atanapi Nagara mana wae moal nganggap atanapi mayar hutang atanapi kawajiban anu ditanggung dina pemberontakan atanapi pemberontakan ngalawan Amérika Serikat, atanapi klaim pikeun leungitna atanapi émosiipasi budak naon waé; tapi sadayana hutang, kawajiban sareng klaim kedah dicekel sacara sah sareng batal.
The validity of the public debt of the United States, authorized by law, including debts incurred for payment of pensions and bounties for services in suppressing insurrection or rebellion, shall not be questioned. But neither the United States nor any State shall assume or pay any debt or obligation incurred in aid of insurrection or rebellion against the United States, or any claim for the loss or emancipation of any slave; but all such debts, obligations and claims shall be held illegal and void.

Bagéan 5.

Section 5.

Kongrés bakal kakawasaan ngalaksanakeun, ku undang-undang anu leres, sasadiaan tulisan ieu.
The Congress shall have the power to enforce, by appropriate legislation, the provisions of this article.
* Dirobah ku bagian 1 amandemen ka-26.
*Changed by section 1 of the 26th amendment.

PINDAAN XV

AMENDMENT XV

Lulus ku Kongrés 26 Pebruari 1869. Diverifikasi tanggal 3 Pebruari 1870.
Passed by Congress February 26, 1869. Ratified February 3, 1870.

Bagéan 1.

Section 1.

Hak warga Amérika Serikat pikeun milih henteu tiasa ditolak atanapi disingkat ku Amérika Serikat atanapi ku Nagara mana waé dina bangsa, warna, atanapi kaayaan anu sateuacanna tina servitude--
The right of citizens of the United States to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of race, color, or previous condition of servitude--

Bagéan 2.

Section 2.

Kongrés bakal kakawasaan ngalaksanakeun tulisan ieu ku panerapan anu luyu.
The Congress shall have the power to enforce this article by appropriate legislation.

PINDAAN XVI

AMENDMENT XVI

Lulus ku Kongrés 2 Juli 1909. Diverifikasi tanggal 3 Pebruari 1913.
Passed by Congress July 2, 1909. Ratified February 3, 1913.
Catetan: Artikel I, bagian 9, UUD na dirobih ku amandemen 16.
Note: Article I, section 9, of the Constitution was modified by amendment 16.
Kongrés bakal kakawasaan pikeun neundeun sareng ngempelkeun pajeg pikeun pendapatan, tina naon waé sumber anu diturunkeun, tanpa apportionment di antara sababaraha Amérika Serikat, sareng henteu paduli sénsus atanapi inumerasi.
The Congress shall have power to lay and collect taxes on incomes, from whatever source derived, without apportionment among the several States, and without regard to any census or enumeration.

PINDAAN XVII

AMENDMENT XVII

Lulus ku Kongrés 13 Mei 1912. Diverifikasi 8 April 1913.
Passed by Congress May 13, 1912. Ratified April 8, 1913.
Catetan: Artikel I, bagian 3, UUD na dirobih ku amandemen ka-17.
Note: Article I, section 3, of the Constitution was modified by the 17th amendment.
Sénat Amérika Serikat bakal diwangun dua dua Sénator ti unggal Nagara, kapilih ku masarakat éta, genep taun; sareng unggal Sénator bakal ngagaduhan hiji sora. Pamilih dina unggal Propinsi bakal ngagaduhan syarat sénsitip kanggo pamilih tina sababaraha cabang cabang législatif State.
The Senate of the United States shall be composed of two Senators from each State, elected by the people thereof, for six years; and each Senator shall have one vote. The electors in each State shall have the qualifications requisite for electors of the most numerous branch of the State legislatures.
Nalika vacancies lumangsung dina ngagambarkeun sagala Propinsi di Sénat, otoritas eksekutif Nagara sapertos wajib ngaluarkeun writs tina pamilihan ngeusian vacancies misalna: disadiakeun, Éta legislatif Nagara sagala bisa empower eksekutif nu tujuanana sangkan pasini samentara nepi ka urang eusian éta lowongan ku pamilihan sapertos legislatif tiasa ngarahkeun.
When vacancies happen in the representation of any State in the Senate, the executive authority of such State shall issue writs of election to fill such vacancies: Provided, That the legislature of any State may empower the executive thereof to make temporary appointments until the people fill the vacancies by election as the legislature may direct.
Amandemen ieu teu matak ditafsirkeun pikeun mangaruhan pamilihan atanapi istilah Sénat anu dipilih sateuacan sah janten UUD.
This amendment shall not be so construed as to affect the election or term of any Senator chosen before it becomes valid as part of the Constitution.

PINDAAN XVIII

AMENDMENT XVIII

Lulus ku Kongrés 18 Desember 1917. Diverifikasi tanggal 16 Januari 1919. Dileupaskeun ku amandemen 21.
Passed by Congress December 18, 1917. Ratified January 16, 1919. Repealed by amendment 21.

Bagéan 1.

Section 1.

Saatos sataun ti pengesahan artikel ieu pembuatan, penjualan, atanapi transportasi alkohol mabok, jero pengimportan kana, atanapi eksporana ti Amérika Serikat sareng sadaya wilayah anu tunduk kana yurisdiksi ti dinya pikeun tujuan inuman ieu dilarang .
After one year from the ratification of this article the manufacture, sale, or transportation of intoxicating liquors within, the importation thereof into, or the exportation thereof from the United States and all territory subject to the jurisdiction thereof for beverage purposes is hereby prohibited.

Bagéan 2.

Section 2.

Kongrés sareng sababaraha nagara bakal gaduh kakuatan serentak pikeun ngalaksanakeun tulisan ieu ku panerapan anu luyu.
The Congress and the several States shall have concurrent power to enforce this article by appropriate legislation.

Bagéan 3.

Section 3.

Tulisan ieu bakal dioperasikeun kajaba parantos disahkeun kana hiji amandemen UUD ku undang-undang sababaraha nagara, sakumaha anu disayogikeun dina Konstitusi, salami tujuh taun ti saprak éta kiriman ka Amérika Serikat ku Kongrés.
This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of the several States, as provided in the Constitution, within seven years from the date of the submission hereof to the States by the Congress.

PENDIDIKAN XIX

AMENDMENT XIX

Lulus ku Kongrés tanggal 4 Juni 1919. Diverifikasi 18 Agustus 1920.
Passed by Congress June 4, 1919. Ratified August 18, 1920.
Hak warga Amérika Serikat pikeun milih henteu tiasa ditolak atanapi ditingkat ku Amérika Serikat atanapi ku Nagara mana waé dina séks.
The right of citizens of the United States to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of sex.
Kongrés bakal gaduh kakuatan pikeun ngalaksanakeun tulisan ieu ku panerapan anu luyu.
Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

PINDAAN XX

AMENDMENT XX

Lulus ku Kongrés 2 Maret 1932. Diverifikasi tanggal 23 Januari 1933.
Passed by Congress March 2, 1932. Ratified January 23, 1933.
Catetan: Artikel I, bagian 4, UUD na dirobih ku bagian 2 amandemen ieu. Salaku tambahan, bagian tina amandemen ka-12 diteken ku bagian 3.
Note: Article I, section 4, of the Constitution was modified by section 2 of this amendment. In addition, a portion of the 12th amendment was superseded by section 3.

Bagéan 1.

Section 1.

Istilah Présidén sareng Wakil Présidén bakal lekasan dina siang tanggal 20 Januari, sareng istilah Sénator sareng Perwakilan dina siang dina 3d Januari, taun-taun dimana istilah-istilah sapertos parantos réngsé nalika tulisan ieu ngagaduhan teu acan diratifikasi ; sareng istilah pikeun ngagantikeun na aranjeunna bakal ngamimitian.
The terms of the President and the Vice President shall end at noon on the 20th day of January, and the terms of Senators and Representatives at noon on the 3d day of January, of the years in which such terms would have ended if this article had not been ratified; and the terms of their successors shall then begin.

Bagéan 2.

Section 2.

Kongrés wajib ngumpul sahenteuna sakali dina unggal taun, sareng rapat sapertos kitu bakal dimimitian dina siang dina dinten 3d Januari, kecuali aranjeunna wajib ngalantik hukum anu béda.
The Congress shall assemble at least once in every year, and such meeting shall begin at noon on the 3d day of January, unless they shall by law appoint a different day.

Bagéan 3.

Section 3.

Upami, dina waktosna dibereskeun pikeun awal istilah Présidén, Présidén milih kedah tiwas, Wakil Présidén milih janten Présidén. Upami Présidén moal dipilih sateuacan waktuna parantos mimiti pikeun istilah na, atanapi upami Présidén milih kedah gagal cocog, maka Wakil Présidén dipilih janten Présidén dugi Présidén dugi ka Présidén wajib tos mumpuni; sareng Kongrés tiasa ku undang-undang nyayogikeun hal-hal di mana sanés Présidén milih atanapi hiji Wakil Présidén anu kapilih kedah mumpuni, nyatakeun saha anu kedah bertindak salaku Présidén, atanapi cara anu saurang anu kedah milih kedah dipilih, sareng jalmi sapertos kitu; polah sasuai dugi ka Présidén atanapi Wakil Présidén wajib ngagaduhan mumpuni.
If, at the time fixed for the beginning of the term of the President, the President elect shall have died, the Vice President elect shall become President. If a President shall not have been chosen before the time fixed for the beginning of his term, or if the President elect shall have failed to qualify, then the Vice President elect shall act as President until a President shall have qualified; and the Congress may by law provide for the case wherein neither a President elect nor a Vice President elect shall have qualified, declaring who shall then act as President, or the manner in which one who is to act shall be selected, and such person shall act accordingly until a President or Vice President shall have qualified.

Bagéan 4.

Section 4.

Kongrés tiasa ku undang-undang nyayogikeun kasus maot tina mana-mana jalma ti mana DPR tiasa milih Présidén iraha hak pilihanna kudu dikirangan ku aranjeunna, sareng pikeun kasus maotna mana-mana jalma ti saha Sénat tiasa milih Wakil Présidén iraha hak pilihan kedah disimpikeun ka aranjeunna.
The Congress may by law provide for the case of the death of any of the persons from whom the House of Representatives may choose a President whenever the right of choice shall have devolved upon them, and for the case of the death of any of the persons from whom the Senate may choose a Vice President whenever the right of choice shall have devolved upon them.

Bagéan 5.

Section 5.

Bagean 1 sareng 2 parantos dianggo dina dinten ka-15 Oktober saatos ratipikasi tulisan ieu.
Sections 1 and 2 shall take effect on the 15th day of October following the ratification of this article.

Bagéan 6.

Section 6.

Tulisan ieu bakal dioperasikeun kajaba parantos disahkeun ku hiji amandemen Konstitusi ku législatif tilu-perempat ti sababaraha nagara dina tujuh taun ti saprak éta kiriman.
This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of three-fourths of the several States within seven years from the date of its submission.

PINDAAN XXI

AMENDMENT XXI

Lulus ku Kongrés 20 Pebruari 1933. Diverifikasi tanggal 5 Désémber 1933.
Passed by Congress February 20, 1933. Ratified December 5, 1933.

Bagéan 1.

Section 1.

Tulisan dalapan belas amandemen kana UUD konstitusi Amérika Serikat ngaleungitkeun .
The eighteenth article of amendment to the Constitution of the United States is hereby repealed.

Bagéan 2.

Section 2.

Pengangkutan atanapi impor kana Nagara mana wae, Wewengkon, atanapi gaduh Amérika Serikat pikeun pangiriman atanapi nguap kana inuman anu mabok, ngalanggar hukum-hukum éta, dilarang kalayan kieu .
The transportation or importation into any State, Territory, or possession of the United States for delivery or use therein of intoxicating liquors, in violation of the laws thereof, is hereby prohibited.

Bagéan 3.

Section 3.

Tulisan ieu bakal dilaksanakeun upami parantos disahkeun ku hiji amandemen Konstitusi ku sababaraha konvénsi di sababaraha Amérika Serikat, sakumaha disayogikeun dina Konstitusi, salami tujuh taun ti saprak éta kiriman ka Amérika Serikat ku Kongrés.
This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by conventions in the several States, as provided in the Constitution, within seven years from the date of the submission hereof to the States by the Congress.

PINDAAN XXII

AMENDMENT XXII

Lulus ku Kongrés 21 Maret 1947. Diverifikasi tanggal 27 Pebruari 1951.
Passed by Congress March 21, 1947. Ratified February 27, 1951.

Bagéan 1.

Section 1.

Teu aya jalma anu kapilih ka kantor Présidén langkung ti dua kali, sareng teu aya jalma anu nyepeng kalungguhan Présidén, atanapi ngalaksanakeun janten Présidén, langkung ti dua taun tina istilah anu sababaraha jalmi kapilih jadi Présidén bakal kapilih ka kantor Présidén langkung ti sakali. Tapi Tulisan ieu moal dilarapkeun ka saha waé anu nyepeng kalungguhan Présidén nalika Pasal ieu diusulkeun ku Kongrés, sareng moal ngahalang saha waé anu tiasa ngayakeun kalungguhan Présidén, atanapi ngalaksanakeun janten Présidén, salami istilah dina éta Pasal ieu. janten operative tina nyepeng kalungguhan Présidén atanapi anu ngalaksanakeun janten Présidén salami istilah sapertos kitu.
No person shall be elected to the office of the President more than twice, and no person who has held the office of President, or acted as President, for more than two years of a term to which some other person was elected President shall be elected to the office of the President more than once. But this Article shall not apply to any person holding the office of President when this Article was proposed by the Congress, and shall not prevent any person who may be holding the office of President, or acting as President, during the term within which this Article becomes operative from holding the office of President or acting as President during the remainder of such term.

Bagéan 2.

Section 2.

Tulisan ieu bakal dioperasikeun kajaba parantos disahkeun ku hiji amandemen Konstitusi ku législatif tilu-perempat ti sababaraha nagara dina tujuh taun ti mimiti kalaparan ka Amérika Serikat ku Kongrés.
This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of three-fourths of the several States within seven years from the date of its submission to the States by the Congress.

PINDAAN XXIII

AMENDMENT XXIII

Lulus ku Kongrés 16 Juni 1960. Diverifikasi tanggal 29 Maret 1961.
Passed by Congress June 16, 1960. Ratified March 29, 1961.

Bagéan 1.

Section 1.

Kabupaten anu ngawangun korsi Pamaréntah Amérika Serikat kedah nunjuk ku cara sapertos Kongrés Kongrés:
The District constituting the seat of Government of the United States shall appoint in such manner as the Congress may direct:
Sajumlah pamilih Présidén sareng Wakil Présidén sami sareng jumlah Sénator sareng Perwakilan di Kongrés anu Daerah mana anu judulna upami hiji Nagara, tapi teu aya kagiatan anu langkung ti Nagara Bagean anu saeutik; aranjeunna bakal salian ku anu diangkat ku Amérika Serikat, tapi aranjeunna kedah dipertimbangkeun, pikeun tujuan pamilihan Présidén sareng Wakil Présidén, janten pamilih anu diangkat ku hiji nagara; sareng aranjeunna kedah nyumponan di Kacamatan sareng ngalaksanakeun tugas sapertos anu disayogikeun ku tulisan nomer dua belas.
A number of electors of President and Vice President equal to the whole number of Senators and Representatives in Congress to which the District would be entitled if it were a State, but in no event more than the least populous State; they shall be in addition to those appointed by the States, but they shall be considered, for the purposes of the election of President and Vice President, to be electors appointed by a State; and they shall meet in the District and perform such duties as provided by the twelfth article of amendment.

Bagéan 2.

Section 2.

Kongrés bakal kakawasaan pikeun ngalaksanakeun tulisan ieu ku panerapan anu luyu.
The Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

PINDAAN XXIV

AMENDMENT XXIV

Lulus ku Kongrés 27 Agustus 1962. Diverifikasi tanggal 23 Januari 1964.
Passed by Congress August 27, 1962. Ratified January 23, 1964.

Bagéan 1.

Section 1.

Hak warga Amérika Serikat pikeun milih dina pamilihan umum utami atanapi anu sanés pikeun Présidén atanapi Wakil Présidén, pikeun pamilih pikeun Présidén atanapi Wakil Présidén, atanapi pikeun Sénator atanapi Perwakilan di Kongrés, henteu bakal ditolak atanapi disingkat ku Amérika Serikat atanapi naon waé Kaayaan ku alesan gagal gagal mayar pajak polling atanapi pajak sanés.
The right of citizens of the United States to vote in any primary or other election for President or Vice President, for electors for President or Vice President, or for Senator or Representative in Congress, shall not be denied or abridged by the United States or any State by reason of failure to pay any poll tax or other tax.

Bagéan 2.

Section 2.

Kongrés bakal kakawasaan pikeun ngalaksanakeun tulisan ieu ku panerapan anu luyu.
The Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

PINDAAN XXV

AMENDMENT XXV

Lulus ku Kongrés 6 Juli 1965. Diverifikasi tanggal 10 Pebruari 1967.
Passed by Congress July 6, 1965. Ratified February 10, 1967.
Catetan: Pasal II, bagian 1, UUD na kapangaruhan ku amandemen ka-25.
Note: Article II, section 1, of the Constitution was affected by the 25th amendment.

Bagéan 1.

Section 1.

Bisi dina ngaleungitkeun Présidén tina kalungguhanana atanapi pupusna atanapi mundur, Wakil Présidén bakal janten Présidén.
In case of the removal of the President from office or of his death or resignation, the Vice President shall become President.

Bagéan 2.

Section 2.

Iraha aya lowongan di kantor Wakil Présidén, Présidén kedah nyalonkeun Wakil Présidén anu bakal nyandak kalungguhan nalika dikonfirmasi ku mayoritas undian kadua Imah Kongrés.
Whenever there is a vacancy in the office of the Vice President, the President shall nominate a Vice President who shall take office upon confirmation by a majority vote of both Houses of Congress.

Bagéan 3.

Section 3.

Iraha waé Présidén ngirimkeun ka Présidén pikeun tempé Senat sareng Speaker Dewan Perwakilan nyatakeun yén nyatakeun yén anjeunna henteu tiasa ngiringan kakuwatan sareng tugas kalungguhanana, sareng dugi ka anjeunna ngirimkeun aranjeunna deklarasi bertulis sabalikna. kakawasaan sareng tugas sapertos kitu bakal dikaluarkeun ku Wakil Présidén salaku Pemangku Présidén.
Whenever the President transmits to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives his written declaration that he is unable to discharge the powers and duties of his office, and until he transmits to them a written declaration to the contrary, such powers and duties shall be discharged by the Vice President as Acting President.

Bagéan 4.

Section 4.

Iraha waé Wakil Présidén sareng hiji mayoritas perwira pimpinan departemén eksekutif atanapi badan sanés sakumaha Kongrés tiasa ku hukum nyayogikeun, ngirimkeun ka Présidén pro tempora Senat sareng Speaker Dewan Perwakilan maranéhna nyatakeun yén Présidén teu tiasa ngaleupaskeun kakawasaan sareng tugas kalungguhanana, Wakil Présidén teras geuwat nguasaan kakuatan sareng tugas kalungguhan janten Présidén Laku.
Whenever the Vice President and a majority of either the principal officers of the executive departments or of such other body as Congress may by law provide, transmit to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives their written declaration that the President is unable to discharge the powers and duties of his office, the Vice President shall immediately assume the powers and duties of the office as Acting President.
Salajengna, nalika Présidén ngirimkeun ka Présidén pro tempore di Senat sareng Speaker DPR pernyataan na nyatakeun yén henteu aya kamampuan, anjeunna bakal neruskeun kakawasaan sareng tugas kalungguhanna kecuali Wakil Présidén sareng hiji mayoritas boh. perwira pimpinan departemén eksekutif atanapi badan sanés anu Kongrés tiasa ku undang-undang nyayogikeun, ngirimkeun dina opat dinten ka Présidén pro tempore Senat sareng Speaker Dewan Perwakilan ditulisna yén Présidén henteu tiasa ngiringan kakuwasaan jeung tugas kantor na. Kongrés ayaupon bakal mutuskeun masalah, ngumpul dina opat puluh welas jam kanggo tujuan éta upami henteu sési. Upami Kongrés, dina dua puluh hiji dinten saatos nampi deklarasi anu kaserat ditulis, atanapi, upami Kongrés teu sési, dina dua puluh hiji dinten saatos Kongres diperyogikeun ngumpul, parantos milih ku dua pertiga undi kadua Imah anu Présidén teu tiasa ngaleupaskeun kakawasaan sareng tugas kalungguhanana, Wakil Présidén kedah teras ngaleupaskeun sami sareng Acting Présidén; mun teu, Présidén bakal neruskeun kakuatan sareng tugas di kantor na.
Thereafter, when the President transmits to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives his written declaration that no inability exists, he shall resume the powers and duties of his office unless the Vice President and a majority of either the principal officers of the executive department or of such other body as Congress may by law provide, transmit within four days to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives their written declaration that the President is unable to discharge the powers and duties of his office. Thereupon Congress shall decide the issue, assembling within forty-eight hours for that purpose if not in session. If the Congress, within twenty-one days after receipt of the latter written declaration, or, if Congress is not in session, within twenty-one days after Congress is required to assemble, determines by two-thirds vote of both Houses that the President is unable to discharge the powers and duties of his office, the Vice President shall continue to discharge the same as Acting President; otherwise, the President shall resume the powers and duties of his office.

PINDAAN XXVI

AMENDMENT XXVI

Lulus ku Kongrés 23 Maret 1971. Diverifikasi tanggal 1 Juli 1971.
Passed by Congress March 23, 1971. Ratified July 1, 1971.
Catetan: Amandemen 14, bagian 2, UUD konvénsi dirobih ku bagian 1 amandemen ka-26.
Note: Amendment 14, section 2, of the Constitution was modified by section 1 of the 26th amendment.

Bagéan 1.

Section 1.

Hak warga Amérika Serikat, anu umurna umur dalapan belas taun atanapi langkung lami, kanggo milih henteu tiasa ditolak atanapi dicingket ku Amérika Serikat atanapi ku Nagara anu mana waé dina umur.
The right of citizens of the United States, who are eighteen years of age or older, to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of age.

Bagéan 2.

Section 2.

Kongrés bakal kakawasaan pikeun ngalaksanakeun tulisan ieu ku panerapan anu luyu.
The Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

PINDAAN XXVII

AMENDMENT XXVII

Asalna diusulkeun 25 Séptémber 1789. Diverifikasi tanggal 7 Mei 1992.
Originally proposed Sept. 25, 1789. Ratified May 7, 1992.
Teu aya undang-undang, ngaluarkeun rupa-rupa santunan pikeun jasa para Sénator sareng Perwakilan, bakal dilaksanakeun, dugi ka pamilihan RI kudu campur.
No law, varying the compensation for the services of the Senators and Representatives, shall take effect, until an election of Representatives shall have intervened.

More bilingual texts: