ریاستہائے
متحدہ امریکہ کا آئین۔
The Constitution of the United States.
ہم ریاست ہائے متحدہ
امریکہ ، زیادہ
سے زیادہ کامل
یونین بنانے ، انصاف
قائم کرنے ، گھریلو
سکون کا بیمہ
کرنے ، مشترکہ
دفاع کے لئے
فراہمی ، عام
فلاح و بہبود
کو فروغ دینے
، اور اپنے
آپ کو اور
اپنی نسل کو آزادی
کی نعمتوں کے
تحفظ کے لئے
، ترتیب دیں
اور اس آئین
کو ریاستہائے متحدہ
امریکہ کے لئے
قائم کریں۔
We the People of the United States, in Order to form a more
perfect Union, establish Justice, insure domestic Tranquility, provide for the
common defence, promote the general Welfare, and secure the Blessings of
Liberty to ourselves and our Posterity, do ordain and establish this
Constitution for the United States of America.
آرٹیکل I
Article I.
سیکشن 1۔
Section. 1.
اس کے ساتھ
ساتھ عطا تمام قانون
سازی پاورس گے : امریکہ
کی ایک کانگریس،
جس میں ایک
Senat پر مشتمل ہوں گے
میں شامل کیا
جائے E اور ایوان نمائندگان
کی.
All legislative Powers herein granted shall be vested in a
Congress of the United States, which shall consist of a Senate and House of
Representatives.
سیکشن 2
Section. 2.
ایوان نمائندگان پر مشتمل
دوسرے ممبران پر مشتمل
ہوتا ہے جو
ہر دوسرے سال
متعدد ریاستوں کے لوگوں
کے ذریعہ منتخب
ہوتا ہے ،
اور ہر ریاست
میں انتخاب کنندہ
کو ریاستی مقننہ
کی انتہائی متعدد
شاخ کے انتخاب
کے لئے مطلوبہ
اہلیت حاصل ہوگی۔
The House of Representatives shall be composed of Members
chosen every second Year by the People of the several States, and the Electors
in each State shall have the Qualifications requisite for Electors of the most
numerous Branch of the State Legislature.
کوئی بھی شخص ایسا
نمائندہ نہیں ہو گا
جو پچیس سال
کی عمر تک
نہ پہنچا ہو
، اور وہ
سات سال امریکہ
کا شہری ہو
، اور جو
منتخب ہونے پر ،
اس ریاست کا
رہائشی نہ ہو
جس میں اس
کا انتخاب کیا
جائے گا۔ .
No Person shall be a Representative who shall not have
attained to the Age of twenty five Years, and been seven Years a Citizen of the
United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State
in which he shall be chosen.
نمائندوں
اور براہ راست
ٹیکسوں کو متعدد
ریاستوں میں بانٹ دیا
جائے گا جو
اس یونین کے
اندر شامل ہوسکتے ہیں
، ان کی
متعلقہ نمبروں کے مطابق
، جس کا
تعی freeن مفت
افراد کی پوری
تعداد میں شامل کرکے
کیا جائے گا
، جن میں
ایک مدت کے
لئے خدمت کا
پابند بھی شامل ہے
، اور ہندوستانیوں
کو ٹیکس نہ
لگانے کے علاوہ
، دوسرے تمام
افراد کا تین
حصہ۔ اصل گنتی ریاست
ہائے متحدہ امریکہ کی
کانگریس کی پہلی
میٹنگ کے بعد
تین سال کے
اندر اور دس سال
کے ہر بعد
کی مدت کے
اندر ، اس
طرح کے انتظامات
میں کی جائے
گی جیسے وہ
براہ راست قانون کے
ذریعہ کریں گے۔ نمائندوں
کی تعداد ہر
تیس ہزار کے
ل one کسی سے زیادہ
نہیں ہوگی ، لیکن
ہر ریاست میں
کم سے کم
ایک نمائندہ ہوگا۔
اور جب تک
اس طرح کی
گنتی نہیں کی جائے
گی ، ریاست
نیو ہیمپشائر تین
، میساچوسیٹس آٹھ
، رہوڈ جزیرہ
اور پروویڈینس پلانٹشن
ایک ، کنیٹی
کٹ پانچ ،
نیو یارک چھ
، نیو جرسی
چار ، پنسلوانیا
آٹھ ، ڈیلاویر
ایک ، میری
لینڈ کا انتخاب
کرنے کا حقدار
ہوگا۔ چھ ،
ورجینیا دس ،
نارتھ کیرولینا پانچ ،
جنوبی کیرولائنا پانچ ،
اور جارجیا تین۔
Representatives and direct Taxes shall be apportioned among
the several States which may be included within this Union, according to their
respective Numbers, which shall be determined by adding to the whole Number of
free Persons, including those bound to Service for a Term of Years, and
excluding Indians not taxed, three fifths of all other Persons. The actual
Enumeration shall be made within three Years after the first Meeting of the
Congress of the United States, and within every subsequent Term of ten Years,
in such Manner as they shall by Law direct. The Number of Representatives shall
not exceed one for every thirty Thousand, but each State shall have at Least
one Representative; and until such enumeration shall be made, the State of New
Hampshire shall be entitled to chuse three, Massachusetts eight, Rhode-Island
and Providence Plantations one, Connecticut five, New-York six, New Jersey four,
Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina
five, South Carolina five, and Georgia three.
جب کسی بھی ریاست
کی نمائندگی میں
خالی آسامیاں رونما ہوتی
ہیں تو ،
اس کی ایگزیکٹو
اتھارٹی اس طرح
کی خالی آسامیوں
کو پُر کرنے
کے لئے انتخابی
خطوط جاری کرے گی۔
When vacancies happen in the Representation from any State,
the Executive Authority thereof shall issue Writs of Election to fill such
Vacancies.
ایوان نمائندگان کرے chuse ان
سپیکر اور دیگر افسران؛
اور اس میں
مواخذے کی واحد
طاقت ہوگی۔
The House of Representatives shall chuse their Speaker and
other Officers; and shall have the sole Power of Impeachment.
سیکشن 3۔
Section. 3.
ریاستہائے
متحدہ کا سینیٹ
ہر ریاست سے
دو سینیٹرز پر
مشتمل ہوگا ، جس
کا انتخاب مقننہ
کے ذریعہ ،
چھ سالوں کے
لئے کیا جاتا
ہے۔ اور ہر
سینیٹر کی ایک
ووٹ ہوگی۔
The Senate of the United States shall be composed of two
Senators from each State, chosen by the Legislature thereof, for six Years; and
each Senator shall have one Vote.
پہلے انتخابات کے نتیجہ
میں ان کو
جمع کرنے کے
فورا بعد ، ان
کو اتنا ہی
تقسیم کیا جائے گا
جتنا کہ تین
طبقوں میں ہو۔ پہلی
جماعت کے سینیٹرز
کی نشستیں دوسرے
سال کے اختتام
پر ، دوسرے
کلاس کے چوتھے
سال کی میعاد
پر ، اور
تیسری جماعت کے چھٹے
سال کے اختتام
پر خالی ہونگی
، تاکہ ایک
تہائی رہ سکے
ہر دوسرے سال
منتخب کیا جائے؛ اور
اگر خالی آسامیوں
سے استعفیٰ دے
کر ، یا
کسی بھی طرح
سے ، کسی
بھی ریاست کے
مقننہ کے رخصت
کے دوران ،
اس کی ایگزیکٹو
مقننہ کے اگلے
اجلاس تک عارضی
تقرری کر سکتی
ہے ، جس
کے بعد اس
طرح کی آسامیاں
خالی ہوں گی۔
Immediately after they shall be assembled in Consequence of
the first Election, they shall be divided as equally as may be into three
Classes. The Seats of the Senators of the first Class shall be vacated at the
Expiration of the second Year, of the second Class at the Expiration of the
fourth Year, and of the third Class at the Expiration of the sixth Year, so
that one third may be chosen every second Year; and if Vacancies happen by
Resignation, or otherwise, during the Recess of the Legislature of any State,
the Executive thereof may make temporary Appointments until the next Meeting of
the Legislature, which shall then fill such Vacancies.
کوئی بھی شخص سینیٹر
نہیں ہوگا جو تیس
سال کی عمر
تک نہیں پہنچا
ہو گا ،
اور وہ نو
سال امریکہ کا
شہری رہا ہو گا
، اور جو
منتخب ہونے پر ،
اس ریاست کا
رہائشی نہیں ہو گا
جس کے لئے
اس کا انتخاب
کیا جائے گا۔
No Person shall be a Senator who shall not have attained to
the Age of thirty Years, and been nine Years a Citizen of the United States,
and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State for which he
shall be chosen.
ریاستہائے
متحدہ کا نائب
صدر سینیٹ کا
صدر ہوگا ،
لیکن اس کی
رائے نہیں ہوگی ،
جب تک کہ
وہ برابر تقسیم
نہ ہوں ۔
The Vice President of the United States shall be President
of the Senate, but shall have no Vote, unless they be equally divided.
سینیٹ نائب صدر کی
غیر موجودگی میں
، یا جب
وہ ریاستہائے متحدہ
امریکہ کے صدر
کے عہدے کا
استعمال کرے گا تو
، اپنے دوسرے
عہدیداروں ، اور
صدر کے عارضی
وقوع کو بھی
منتخب کرے گا۔
The Senate shall chuse their other Officers, and also a
President pro tempore, in the Absence of the Vice President, or when he shall
exercise the Office of President of the United States.
سینیٹ کے پاس
تمام مواخذے کی کوشش
کرنے کا واحد
اختیار ہوگا۔ جب اس
مقصد کے لئے
بیٹھیں گے ،
تو وہ عہد
و تصدیق پر
ہوں گے۔ جب
ریاستہائے متحدہ کے صدر
پر مقدمہ چلایا
جاتا ہے تو
، چیف جسٹس
صدارت کریں گے: اور
کسی بھی فرد
کو موجود ممبروں
میں سے دو
تہائی افراد کی اتفاق
رائے کے بغیر
سزا یافتہ نہیں
کیا جائے گا
۔
The Senate shall have the sole Power to try all
Impeachments. When sitting for that Purpose, they shall be on Oath or
Affirmation. When the President of the United States is tried, the Chief
Justice shall preside: And no Person shall be convicted without the Concurrence
of two thirds of the Members present.
مواخذے کے معاملات
میں فیصلے کو
دفتر سے ہٹانے
، اور کسی
ریاستہائے متحدہ کے تحت
کسی بھی آفس
آف ٹرسٹ ،
ٹرسٹ یا منافع
سے لطف اندوز
ہونے اور ان سے
لطف اندوز کرنے
کے لئے نااہل
ہونے کے علاوہ
مزید توسیع نہیں کی
جاسکتی ہے: لیکن سزا
یافتہ پارٹی اس کے
باوجود فرد جرم عائد
، مقدمے کی
سماعت ، فیصلے
کے تحت ہوگی۔
اور قانون کے
مطابق ، پونی
شیمنٹ۔
Judgment in Cases of Impeachment shall not extend further
than to removal from Office, and disqualification to hold and enjoy any Office
of honor, Trust or Profit under the United States: but the Party convicted
shall nevertheless be liable and subject to Indictment, Trial, Judgment and
Punishment, according to Law.
سیکشن 4
Section. 4.
سینیٹرز اور نمائندوں کے
لئے انتخابات کے
انعقاد کے لئے
ٹائمز ، مقامات
اور طرز عمل
، ہر ریاست
میں مقننہ کے
ذریعہ تجویز کیا جائے
گا۔ لیکن کانگریس
کسی بھی وقت
قانون کے ذریعہ
اس طرح کے
قواعد و ضوابط
بنا یا تبدیل
کر سکتی ہے
، سوائے اس
کے کہ سینیٹرز
کو منتخب کرنے
کے مقامات کو
۔
The Times, Places and Manner of holding Elections for
Senators and Representatives, shall be prescribed in each State by the
Legislature thereof; but the Congress may at any time by Law make or alter such
Regulations, except as to the Places of chusing Senators.
کانگریس میں کم از
کم ہر سال
ایک جمع کریں
گے، اور اس
طرح ملاقات وہ
جب تک کہ
دسمبر میں پہلی پیر
کو ہو گا
کرے گا قانون
کی طرف سے
مقرر ایک مختلف دن.
The Congress shall assemble at least once in every Year, and
such Meeting shall be on the first Monday in December, unless they shall by Law
appoint a different Day.
سیکشن 5
Section. 5.
ہر ایوان اپنے ممبروں
کے انتخابات ،
واپسی اور اہلیت کا
جج ہوگا ،
اور ہر ایک
کی اکثریت کاروبار
کرنے کے لئے
کورم تشکیل دے گی۔
لیکن ایک چھوٹی سی
تعداد روز بروز ملتوی
ہوسکتی ہے ،
اور غیر حاضر
ممبروں کی حاضری
پر مجبور ہوسکتی
ہے ، اس
طرح کے سلوک
میں ، اور
اس طرح کی
سزا کے تحت
جو ہر ایوان
مہیا کرسکتا ہے۔
Each House shall be the Judge of the Elections, Returns and
Qualifications of its own Members, and a Majority of each shall constitute a
Quorum to do Business; but a smaller Number may adjourn from day to day, and
may be authorized to compel the Attendance of absent Members, in such Manner,
and under such Penalties as each House may provide.
ہر ایوان اپنی کاروائی
کے قواعد طے
کرسکتا ہے ،
اپنے ممبروں کو بد
نظمی برتاؤ کی سزا
دے سکتا ہے
، اور دو
تہائی کی منظوری
سے کسی ممبر
کو ملک سے
نکال سکتا ہے۔
Each House may determine the Rules of its Proceedings,
punish its Members for disorderly Behaviour, and, with the Concurrence of two
thirds, expel a Member.
ہر ایوان اپنی کاروائیوں
کا جرنل رکھے
گا ، اور
وقتا فوقتا وہی شائع
کرے گا ،
ان حصوں کو
چھوڑ کر جو
ان کے فیصلے
میں رازداری کی
ضرورت ہو گی۔
اور کسی بھی
سوال پر دونوں
ہاؤس کے ممبران
کی یاس اور
نائز ، ان
پیشہ افراد میں سے
ایک پانچویں کی
خواہش پر ،
جرنل میں داخل ہوں
گے۔
Each House shall keep a Journal of its Proceedings, and from
time to time publish the same, excepting such Parts as may in their Judgment
require Secrecy; and the Yeas and Nays of the Members of either House on any
question shall, at the Desire of one fifth of those Present, be entered on the
Journal.
نہ ہی ایوان
، کانگریس کے
اجلاس کے دوران
، دوسرے کی
رضامندی کے بغیر
، تین دن
سے زیادہ کے
لئے ملتوی نہیں
کرے گا ،
اور نہ ہی
اس جگہ کے
علاوہ کسی اور جگہ
جس میں وہ
دو ایوانوں میں
بیٹھے ہوں گے۔
Neither House, during the Session of Congress, shall,
without the Consent of the other, adjourn for more than three days, nor to any
other Place than that in which the two Houses shall be sitting.
سیکشن 6۔
Section. 6.
سینیٹرز اور نمائندے ان
کی خدمات کے
ل a ایک معاوضہ
وصول کریں گے ،
جس کا پتہ
قانون کے ذریعہ
لگایا جائے ، اور
ریاستہائے متحدہ کے خزانے
سے ادا کیا
جائے۔ ان کو
تمام معاملات میں ،
غداری ، جرم
اور امن کی
خلاف ورزی کے علاوہ
، ان کے
اپنے ایوانوں کے اجلاس
میں شرکت کے
دوران ، اور
اسی جگہ جانے
اور واپس آنے
میں گرفتاری سے
استحقاق حاصل ہوگا۔ اور
کسی بھی ایوان
میں تقریر یا
مباحثے کے لئے
، ان سے
کسی اور جگہ
پر پوچھ گچھ
نہیں کی جائے
گی۔
The Senators and Representatives shall receive a
Compensation for their Services, to be ascertained by Law, and paid out of the
Treasury of the United States. They shall in all Cases, except Treason, Felony
and Breach of the Peace, be privileged from Arrest during their Attendance at
the Session of their respective Houses, and in going to and returning from the
same; and for any Speech or Debate in either House, they shall not be
questioned in any other Place.
کوئی سینیٹر یا نمائندے،
وقت جس کے
لئے انہوں نے
منتخب کیا گیا تھا
کے دوران، امریکہ،
جس سے پیدا
کیا گیا ہے
گا، یا اپلبدیوں
جس کی گئی
ہو گا کی
اتھارٹی کے تحت
کسی بھی شہری
آفس کے لئے
مقرر کیا جائے گا
encreased طرح وقت کے دوران؛
اور کوئی بھی
شخص جو ریاستہائے
متحدہ کے ماتحت
کوئی آفس نہیں رکھتا
ہے ، کسی
بھی ہاؤس ڈو
کا ممبر نہیں
رہ سکتا ہے
۔
No Senator or Representative shall, during the Time for
which he was elected, be appointed to any civil Office under the Authority of
the United States, which shall have been created, or the Emoluments whereof
shall have been encreased during such time; and no Person holding any Office
under the United States, shall be a Member of either House during his
Continuance in Office.
سیکشن 7۔
Section. 7.
محصول وصول کرنے کے
لئے تمام بل
ایوان نمائندگان میں شروع
ہوں گے۔ لیکن
سینیٹ دوسرے بلوں کی
طرح ترمیم کے
ساتھ بھی تجویز پیش
یا اتفاق کرسکتا
ہے۔
All Bills for raising Revenue shall originate in the House
of Representatives; but the Senate may propose or concur with Amendments as on
other Bills.
ہر وہ بل
جو ایوان نمائندگان
اور سینیٹ سے
منظور ہوگا ، اس
کے قانون بننے
سے پہلے ،
ریاستہائے متحدہ کے صدر
کے سامنے پیش
کیا جائے گا۔
اگر وہ منظور
کرتا ہے تو
وہ اس پر
دستخط کردے گا ،
لیکن اگر نہیں تو
وہ اسے واپس
کردے گا ،
اس ایوان سے
اپنے اعتراضات جس میں
یہ شروع ہوگا
، جو اپنے
جرنل میں بڑے پیمانے
پر اعتراضات میں
داخل ہوگا اور اس
پر دوبارہ غور
و خوض کرے
گا۔ اگر اس
طرح سے غور
و فکر کے
بعد اس ایوان
کا دو تہائی
بل منظور کرنے
پر راضی ہوجائے
گا ، تو
اسے اعتراضات کے
ساتھ دوسرے ایوان میں
بھیجا جائے گا ،
جس کے ذریعہ
اس پر بھی
اس پر دوبارہ
غور کیا جائے
گا ، اور
اگر اس ایوان
کے دو تہائی
افراد نے اس
کی منظوری دی
ہے تو ،
قانون بن جائے
گا۔ لیکن اس
طرح کے تمام
معاملات میں دونوں ایوانوں
کے ووٹوں کا
تعین یاس اور ناس
کے ذریعہ کیا
جائے گا ،
اور اس بل
کے حق میں
اور اس کے
خلاف ووٹ دینے والے
افراد کے نام
بالترتیب ہر ایوان
کے جرنل میں
درج ہوں گے۔
اگر کوئی بل
صدر کو پیش
کرنے کے بعد
دس دن (اتوار
کے استثناء) کے
اندر واپس نہیں کیا
جاتا ہے تو
، وہی ایک
قانون ہوگا ، جیسے
مینر نے اس
پر دستخط کیے
ہوں ، جب
تک کہ کانگریس
ان کی ایڈوانسمنٹ
کی روک تھام
نہ کرے۔ اس
کی واپسی ،
جس صورت میں
یہ قانون نہیں
ہوگا۔
Every Bill which shall have passed the House of
Representatives and the Senate, shall, before it become a Law, be presented to
the President of the United States; If he approve he shall sign it, but if not
he shall return it, with his Objections to that House in which it shall have
originated, who shall enter the Objections at large on their Journal, and
proceed to reconsider it. If after such Reconsideration two thirds of that
House shall agree to pass the Bill, it shall be sent, together with the
Objections, to the other House, by which it shall likewise be reconsidered, and
if approved by two thirds of that House, it shall become a Law. But in all such
Cases the Votes of both Houses shall be determined by yeas and Nays, and the Names
of the Persons voting for and against the Bill shall be entered on the Journal
of each House respectively. If any Bill shall not be returned by the President
within ten Days (Sundays excepted) after it shall have been presented to him,
the Same shall be a Law, in like Manner as if he had signed it, unless the
Congress by their Adjournment prevent its Return, in which Case it shall not be
a Law.
ہر حکم ، قرارداد
، یا ووٹ
جس پر سینیٹ
اور ایوان نمائندگان
کی اتفاق رائے
ضروری ہو (سوائے ایڈوانسمنٹ
کے سوال کے
سوا) ریاستہائے متحدہ کے
صدر کو پیش
کیا جائے۔ اور
اس سے پہلے
کہ وہی اثر
لائے ، اس
کی منظوری دی
جائے گی ،
یا اس کے
ذریعہ ناجائز ہونے کے
بعد ، سینیٹ
اور ایوان نمائندگان
کے دو تہائی
حصے کے ذریعہ
اس کی بحالی
کی جائے گی
، جو ایک
بل کے معاملے
میں بیان کردہ
قواعد و ضوابط
کے مطابق ہے
۔
Every Order, Resolution, or Vote to which the Concurrence of
the Senate and House of Representatives may be necessary (except on a question
of Adjournment) shall be presented to the President of the United States; and
before the Same shall take Effect, shall be approved by him, or being
disapproved by him, shall be repassed by two thirds of the Senate and House of
Representatives, according to the Rules and Limitations prescribed in the Case
of a Bill.
سیکشن 8۔
Section. 8.
کانگریس کو یہ
حق حاصل ہوگا
کہ وہ ٹیکس
، ڈیوٹی ،
محصولات اور محصولات ادا
کرے اور جمع
کرے ، قرضوں
کی ادائیگی کرے
اور ریاستہائے متحدہ
کی مشترکہ دفاع
اور عمومی بہبود
کی فراہمی کرے۔
لیکن تمام فرائض ،
نقائص اور ایکسائزز پورے
ریاستہائے متحدہ میں یکساں
ہوں گے۔
The Congress shall have Power To lay and collect Taxes,
Duties, Imposts and Excises, to pay the Debts and provide for the common
Defence and general Welfare of the United States; but all Duties, Imposts and
Excises shall be uniform throughout the United States;
ریاستہائے
متحدہ کے کریڈٹ
پر پیسہ لینا؛
To borrow Money on the credit of the United States;
غیر ملکی اقوام کے
ساتھ ، اور
متعدد ریاستوں میں ،
اور ہندوستانی قبائل
کے ساتھ تجارت
کو منظم کرنا
To
To regulate Commerce with foreign Nations, and among the
several States, and with the Indian Tribes;
ریاستہائے
متحدہ میں دیوالیہ پن
کے موضوع پر
یکساں قانون برائے قدرتی
تقاضا ، اور
یکساں قوانین قائم کرنا۔
To establish an uniform Rule of Naturalization, and uniform
Laws on the subject of Bankruptcies throughout the United States;
پیسہ سکہ کرنے کے
ل thereof ، اس
کی قیمت اور
غیر ملکی سکے
کی قیمت کو
منظم کریں ، اور
وزن اور پیمائش
کے معیار کو
درست کریں؛
To coin Money, regulate the Value thereof, and of foreign
Coin, and fix the Standard of Weights and Measures;
امریکہ کی سیکیورٹیز
اور موجودہ سکے
میں جعل سازی
کی سزا کی
فراہمی کے لئے۔
To provide for the Punishment of counterfeiting the
Securities and current Coin of the United States;
پوسٹ آفس اور پوسٹ
سڑکیں قائم کرنا؛
To establish Post Offices and post Roads;
سائنس اور کارآمد آرٹس
کی ترقی کو
فروغ دینے کے ل
A مصنفین اور موجدوں کو
محدود ٹائمز کے لئے
اپنی اپنی تحریروں اور
انکشافات کا خصوصی
حق حاصل کرکے
۔
To promote the Progress of Science and useful Arts, by
securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right to
their respective Writings and Discoveries;
سپریم کورٹ سے کمتر
ٹریبونلز تشکیل دینا؛
To constitute Tribunals inferior to the supreme Court;
سمندری حدود ، اور
قانون اقوام متحدہ کے
خلاف ہونے والے جرائم
کی مرتکب پیرسیوں
اور فیلونیوں کی
تعریف اور سزا دینے
کے لئے ۔
To define and punish Piracies and Felonies committed on the
high Seas, and Offences against the Law of Nations;
جنگ کا اعلان
کرنے کے لئے
، نشان اور
انتقام کے خطوط
عطا کریں ،
اور زمین اور
پانی پر گرفت
کے بارے میں
قواعد بنائیں ۔
To declare War, grant Letters of Marque and Reprisal, and
make Rules concerning Captures on Land and Water;
افواج کو اکٹھا
اور معاونت کرنا
، لیکن اس
استعمال کے لئے
رقم کی کوئی
تخصیص دو سال
سے زیادہ مدت
کے لئے نہیں
ہوگی۔
To raise and support Armies, but no Appropriation of Money
to that Use shall be for a longer Term than two Years;
بحریہ کی فراہمی
اور برقرار رکھنے
کے لئے؛
To provide and maintain a Navy;
زمین اور بحری افواج
کے لئے حکومت
اور ضابطہ اخلاق
کے لئے۔
To make Rules for the Government and Regulation of the land
and naval Forces;
یونین کے قوانین
پر عمل درآمد
کے لئے ملیشیا
کا مطالبہ کرنے
، انشورنسشن کو
دبانے اور حملے کو
پسپا کرنا ۔
To provide for calling forth the Militia to execute the Laws
of the Union, suppress Insurrections and repel Invasions;
ملیشیا کو منظم
کرنے ، اسلحہ
رکھنے اور نظم و
ضبط کی فراہمی
اور ان میں
سے کچھ حص
governہ پر حکومت
کرنے کے لئے
جو ریاستہائے متحدہ
میں بالترتیب ریاستہائے
کرام ، افسران
کی تقرری ،
اور تربیت کی
اتھارٹی میں ملازم ہوسکتے
ہیں۔ ملیشیا کانگریس کے
مشورے کے مطابق۔
To provide for organizing, arming, and disciplining, the
Militia, and for governing such Part of them as may be employed in the Service
of the United States, reserving to the States respectively, the Appointment of
the Officers, and the Authority of training the Militia according to the
discipline prescribed by Congress;
اس طرح کے ضلع
میں (خاص طور پر
دس ریاستوں سے
زیادہ دس میل
سے زیادہ نہیں)
تمام معاملات میں خصوصی
قانون سازی کرنے کے
لئے ، خاص
ریاستوں کے سیشن
کے ذریعہ ،
اور کانگریس کی
قبولیت ، ریاستہائے
متحدہ امریکہ کی حکومت
کی سیٹ بن
جائے ، اور
اتھارٹی کی طرح
ورزش کرنا ریاست کے
مقننہ کی رضامندی
کے ذریعہ خریدی
گئی تمام جگہوں
پر جس میں
وہی قلعوں ،
میگزینوں ، ہتھیاروں
، گودی کے
دروازوں اور دیگر ضروری
عمارتوں کی تعمیر
کے لئے ایک
ہی جگہ ہوگی۔
To exercise exclusive Legislation in all Cases whatsoever,
over such District (not exceeding ten Miles square) as may, by Cession of
particular States, and the Acceptance of Congress, become the Seat of the
Government of the United States, and to exercise like Authority over all Places
purchased by the Consent of the Legislature of the State in which the Same
shall be, for the Erection of Forts, Magazines, Arsenals, dock-Yards, and other
needful Buildings;—And
مذکورہ بالا طاقتوں ،
اور ریاست ہائے
متحدہ امریکہ میں یا
اس کے کسی
بھی محکمہ یا
افسر میں اس آئین
کے تحت دی
گئی دیگر تمام
طاقتوں پر عمل
درآمد کے لئے
جو ضروری اور
مناسب ہوں گے ان
تمام قوانین کو بنانا۔
To make all Laws which shall be necessary and proper for
carrying into Execution the foregoing Powers, and all other Powers vested by
this Constitution in the Government of the United States, or in any Department
or Officer thereof.
سیکشن 9۔
Section. 9.
ایسے افراد کی ہجرت
یا اس کی
درآمد جو موجودہ
ریاستوں میں سے کسی
کو بھی ابھی
تسلیم کرنا مناسب سمجھے
گی ، کانگریس
کے ذریعہ ایک
ہزار آٹھ سو آٹھ
سال پہلے کی
ممانعت نہیں ہوگی ،
لیکن اس طرح
کی درآمد پر
ٹیکس یا ڈیوٹی
عائد کی جاسکتی
ہے ، ہر
شخص کے لئے
دس ڈالر سے
زیادہ نہیں
The Migration or Importation of such Persons as any of the
States now existing shall think proper to admit, shall not be prohibited by the
Congress prior to the Year one thousand eight hundred and eight, but a Tax or
duty may be imposed on such Importation, not exceeding ten dollars for each
Person.
حبیث کارپس کی تحریر
کے استحقاق کو
معطل نہیں کیا جائے
گا ، جب
تک کہ بغاوت
یا حملے کے
معاملات میں عوامی حفاظت
کو اس کی
ضرورت نہ ہو۔
The Privilege of the Writ of Habeas Corpus shall not be
suspended, unless when in Cases of Rebellion or Invasion the public Safety may
require it.
اٹندر یا سابقہ
پوسٹ فیکٹو قانون کا
کوئی بل منظور
نہیں کیا جائے گا
۔
No Bill of Attainder or ex post facto Law shall be passed.
اس میں مردم شماری
یا گنتی کے
تناسب میں جب تک
کوئی ٹیکس لینے کی
ہدایت نہیں کی جاتی
ہے ، اس
وقت تک کوئی
کیپٹیشن ، یا
کوئی اور براہ راست
ٹیکس نہیں رکھا جائے
گا۔
No Capitation, or other direct, Tax shall be laid, unless in
Proportion to the Census or enumeration herein before directed to be taken.
کسی بھی ریاست سے
برآمد ہونے والے مضامین
پر کوئی ٹیکس
یا ڈیوٹی نہیں
لگائی جائے گی ۔
No Tax or Duty shall be laid on Articles exported from any
State.
کسی بھی ریاست کی
بندرگاہوں کو کسی
بھی ریاست کی
بندرگاہوں پر کامرس
یا ریونیو کے
کسی بھی ضابطہ
کی ترجیح نہیں
دی جائے گی
: اور نہ ہی
کسی ریاست میں
داخلے ، صاف
، یا کسی
دوسری ریاست میں ڈیوٹی
ادا کرنے کا
پابند ہو گا۔
No Preference shall be given by any Regulation of Commerce
or Revenue to the Ports of one State over those of another: nor shall Vessels
bound to, or from, one State, be obliged to enter, clear, or pay Duties in
another.
خزانے سے پیسہ
نہیں نکالا جاسکتا ،
لیکن قانون کے ذریعہ
کئے گئے تخصیصوں
کے نتیجہ میں؛
اور وقتا فوقتا
تمام عوامی رقم کی
رسیدوں اور اخراجات کا
باقاعدہ بیان اور اکاؤنٹ
شائع کیا جائے گا۔
No Money shall be drawn from the Treasury, but in
Consequence of Appropriations made by Law; and a regular Statement and Account
of the Receipts and Expenditures of all public Money shall be published from
time to time.
ریاستہائے
مت byحدہ کو کسی
بھی عہدے کا
عنوان نہیں دیا جائے
گا : اور کوئی بھی
شخص ، جو
ان کے ماتحت
منافع یا اعتماد
کا کوئی عہدہ
نہیں رکھتا ہے ،
کانگریس کی رضامندی
کے بغیر ،
کسی بھی طرح
کے ، ایمولومنٹ
، آفس یا
لقب کو قبول
کرے گا۔ ،
کسی بھی بادشاہ
، شہزادہ ،
یا غیر ملکی
ریاست سے۔
No Title of Nobility shall be granted by the United States:
And no Person holding any Office of Profit or Trust under them, shall, without
the Consent of the Congress, accept of any present, Emolument, Office, or
Title, of any kind whatever, from any King, Prince, or foreign State.
سیکشن 10۔
Section. 10.
کوئی ریاست کسی معاہدے
، اتحاد یا
کنفیڈریشن میں داخل نہیں
ہوگی۔ لیٹر آف مارک
اینڈ ریپلسل؛ سکے منی؛
کریڈٹ کے بلوں
کا اخراج؛ ادائیگیوں
کی ادائیگی میں
کوئی چیز لیکن سونے
اور چاندی کے
سک ؛ے کو
حاصل کریں۔ اتاinderنڈر
کا کوئی بل
پاس کریں ،
سابقہ عہدے سے متعلق
قانون ، یا
معاہدوں کی واجبات
کو خراب کرنے
والا قانون ، یا
کسی بھی خوبی
کے لقب عطا
کریں۔
No State shall enter into any Treaty, Alliance, or
Confederation; grant Letters of Marque and Reprisal; coin Money; emit Bills of
Credit; make any Thing but gold and silver Coin a Tender in Payment of Debts;
pass any Bill of Attainder, ex post facto Law, or Law impairing the Obligation
of Contracts, or grant any Title of Nobility.
کوئی ریاست ، کانگریس
کی رضامندی کے
بغیر ، درآمدات
یا برآمدات پر
کوئی محصول یا فرائض
نہیں رکھے گی ،
سوائے اس کے
کہ اس کے
معائنہ کے قوانین
کو عملی جامہ
پہنانے کے لئے
بالکل ضروری ہو۔ اور
درآمدات پر کسی
بھی ریاست کے
ذریعہ رکھی گئی تمام
ذمہ داریوں اور
محصولات کا خالص
پیداوار۔ برآمدات ، ریاستہائے
متحدہ امریکہ کے خزانے
کے استعمال کے
لئے ہوں گی۔
اور اس طرح
کے تمام قوانین
کانگریس کی نظر
ثانی اور تناظر کے
تحت ہوں گے
۔
No State shall, without the Consent of the Congress, lay any
Imposts or Duties on Imports or Exports, except what may be absolutely
necessary for executing it's inspection Laws: and the net Produce of all Duties
and Imposts, laid by any State on Imports or Exports, shall be for the Use of
the Treasury of the United States; and all such Laws shall be subject to the
Revision and Controul of the Congress.
کوئی بھی ریاست ،
کانگریس کی رضامندی
کے بغیر ،
ٹونج کی کوئی
ڈیوٹی نہیں رکھے گی
، امن کے
وقت فوجی دستوں
، یا جنگ
کے جہازوں کو
رکھے گی ،
کسی بھی ریاست
سے غیرملکی طاقت
کے ساتھ ،
یا کسی غیر
ملکی طاقت کے ساتھ
کسی معاہدے یا
معاہدے میں داخل نہیں
ہوگی ، یا
جنگ میں مشغول
نہیں ہوگی ، دراصل
حملہ کیا ، یا
ایسے خطرے میں ہے
کہ تاخیر کا
اعتراف نہیں کریں گے۔
No State shall, without the Consent of Congress, lay any
Duty of Tonnage, keep Troops, or Ships of War in time of Peace, enter into any
Agreement or Compact with another State, or with a foreign Power, or engage in
War, unless actually invaded, or in such imminent Danger as will not admit of
delay.
آرٹیکل۔
II.
Article. II.
سیکشن 1۔
Section. 1.
ایگزیکٹو
پاور شامل ہوگی ریاستہائے
متحدہ امریکہ کی ایک
صدر میں. وہ
چار سال کی
مدت کے دوران
اپنا عہدہ سنبھالے گا
، اور اسی
مدت کے لئے
منتخب ہونے والے نائب
صدر کے ساتھ
مل کر منتخب
ہوسکیں گے ،
The executive Power shall be vested in a President of the
United States of America. He shall hold his Office during the Term of four
Years, and, together with the Vice President, chosen for the same Term, be
elected, as follows
ہر ریاست مقرر کرے
گی ، جیسے
اس کے دستور
میں جس کی
مقننہ مقننہ ہدایت دے
سکتی ہے ،
متعدد انتخاب کنندہ ،
سینیٹرز اور نمائندوں کی
پوری تعداد کے برابر
جس کے لئے
ریاست کانگریس میں حقدار
ہوسکتی ہے: لیکن کوئی
سینیٹر یا نمائندہ
، یا کوئی
شخص جس کا
پاس موجود نہیں
ہے۔ ریاستہائے متحدہ
کے ماتحت ٹرسٹ
یا منافع کا
دفتر ، الیکٹرک
مقرر ہوگا ۔
Each State shall appoint, in such Manner as the Legislature
thereof may direct, a Number of Electors, equal to the whole Number of Senators
and Representatives to which the State may be entitled in the Congress: but no
Senator or Representative, or Person holding an Office of Trust or Profit under
the United States, shall be appointed an Elector.
انتخاب کنندہ اپنی اپنی
ریاستوں میں ملیں گے
، اور بیلٹ
کے ذریعہ دو
افراد کو ووٹ
دیں گے ،
جن میں سے
ایک کم از
کم اپنے ساتھ
ایک ہی ریاست
کا رہنے والا
نہیں ہوگا۔ اور وہ
ان تمام افراد
کی فہرست بنائیں
گے جن نے
ووٹ دیے تھے
، اور ہر
ایک کو ووٹوں
کی تعداد دی
جائے گی۔ وہ کس
فہرست پر دستخط
کریں گے اور
تصدیق کریں گے ،
اور ریاستہائے متحدہ
امریکہ کی حکومت
کی نشست پر
مہر ثبت کریں
گے ، جو
سینیٹ کے صدر
کو ہدایت کریں
گے۔ سینیٹ کے
صدر ، سینیٹ
اور ایوان نمائندگان
کی موجودگی میں
، تمام سندیں
کھولیں گے ،
اور پھر ووٹوں
کی گنتی کی
جائے گی۔ سب سے
زیادہ ووٹوں کی تعداد
رکھنے والا شخص صدر
ہو گا ،
اگر اس طرح
کی تعداد میں
منتخب کردہ انتخابی حلقوں
کی اکثریت اکثریت
ہو۔ اور اگر
اس طرح کی
اکثریت رکھنے والے ایک
سے زیادہ افراد
ہوں اور ان
کے پاس مساوی
ووٹوں کی تعداد
ہو ، تو
ایوان صدر فورا immediately بیلٹ
کے ذریعہ صدر
میں سے ایک
کو منتخب کرے
گا۔ اور اگر
کسی فرد کی
اکثریت نہیں ہے ،
تو فہرست میں
شامل پانچ اعلی سے
مذکورہ ایوان صدر کی
طرح منیر کی
طرح منتخب کرے
گا ۔ لیکن
میں chusing صدر، ووٹوں امریکہ،
ایک ووٹ رکھنے
ہر ریاست سے
نمائندگی کر لیا
جائے گا؛ اس مقصد
کے لئے ایک
نصاب ریاست کے دو
تہائی ریاستوں کے ممبر
یا ممبروں پر
مشتمل ہوگا ، اور
تمام ریاستوں کی اکثریت
انتخاب کے لئے
ضروری ہوگی۔ ہر معاملے
میں ، صدر
کے انتخاب کے
بعد ، انتخاب
کنندہ کے ووٹوں
کی سب سے
زیادہ تعداد رکھنے والا
شخص نائب صدر
ہوگا۔ لیکن اگر دو
یا دو سے
زیادہ افراد کے پاس
برابر ووٹ رکھنے ہوں
تو ، سینیٹ
نائب صدر کے ذریعہ
بیلٹ کے ذریعہ
ان سے انتخاب
کرے گا ۔
The Electors shall meet in their respective States, and vote
by Ballot for two Persons, of whom one at least shall not be an Inhabitant of
the same State with themselves. And they shall make a List of all the Persons voted
for, and of the Number of Votes for each; which List they shall sign and
certify, and transmit sealed to the Seat of the Government of the United
States, directed to the President of the Senate. The President of the Senate
shall, in the Presence of the Senate and House of Representatives, open all the
Certificates, and the Votes shall then be counted. The Person having the
greatest Number of Votes shall be the President, if such Number be a Majority
of the whole Number of Electors appointed; and if there be more than one who
have such Majority, and have an equal Number of Votes, then the House of
Representatives shall immediately chuse by Ballot one of them for President;
and if no Person have a Majority, then from the five highest on the List the
said House shall in like Manner chuse the President. But in chusing the
President, the Votes shall be taken by States, the Representation from each
State having one Vote; A quorum for this Purpose shall consist of a Member or
Members from two thirds of the States, and a Majority of all the States shall
be necessary to a Choice. In every Case, after the Choice of the President, the
Person having the greatest Number of Votes of the Electors shall be the Vice
President. But if there should remain two or more who have equal Votes, the
Senate shall chuse from them by Ballot the Vice President.
کانگریس انتخاب کنندگان کا
انتخاب کرنے کا وقت
اور جس دن
پر وہ اپنا
ووٹ دے گی
اس کا تعین
کر سکتی ہے
۔ یہ دن
پورے امریکہ میں یکساں
رہے گا۔
The Congress may determine the Time of chusing the Electors,
and the Day on which they shall give their Votes; which Day shall be the same
throughout the United States.
اس دستور کی منظوری
کے وقت قدرتی
طور پر پیدا
ہونے والے شہری ،
یا ریاستہائے متحدہ
کے شہری کے
علاوہ کوئی بھی فرد
صدر کے عہدے
کا اہل نہیں
ہوگا۔ نہ ہی
کوئی شخص اس آفس
کا اہل ہوگا
جس نے پینتیس
سال کی عمر
حاصل نہیں کی ہو
، اور وہ
امریکہ میں رہائشی چودہ
سال کا ہو۔
No Person except a natural born Citizen, or a Citizen of the
United States, at the time of the Adoption of this Constitution, shall be
eligible to the Office of President; neither shall any Person be eligible to
that Office who shall not have attained to the Age of thirty five Years, and
been fourteen Years a Resident within the United States.
صدر کو عہدے
سے ہٹانے کے
معاملے میں ، یا
ان کی وفات
، استعفیٰ ،
یا مذکورہ دفتر
کے اختیارات اور
فرائض کی ادائیگی
میں عدم صلاحیت
کے معاملے میں
، وہی نائب
صدر پر تبادلہ
خیال کرے گا ،
اور کانگریس قانون
کے ذریعہ کیس
کی فراہمی کرسکتی
ہے۔ صدر اور
نائب صدر ، دونوں
کو ہٹانے ،
موت ، استعفیٰ
دینے یا ناکارہ
ہونے کا اعلان
کرتے ہوئے ، یہ
اعلان کرتے ہوئے کہ
افسر پھر صدر کی
حیثیت سے کیا
کام کرے گا
، اور اس
طرح کے آفیسر
اس کے مطابق
اس وقت تک
کام کریں گے
، جب تک
کہ معذوری کو
ختم نہیں کیا
جاتا ، یا
صدر منتخب نہیں
ہوتا ہے۔
In Case of the Removal of the President from Office, or of
his Death, Resignation, or Inability to discharge the Powers and Duties of the
said Office, the Same shall devolve on the Vice President, and the Congress may
by Law provide for the Case of Removal, Death, Resignation or Inability, both of
the President and Vice President, declaring what Officer shall then act as
President, and such Officer shall act accordingly, until the Disability be
removed, or a President shall be elected.
صدر کو ،
ٹائمز میں ، اپنی
خدمات کے ل،
، ایک معاوضہ
وصول کرے گا ،
جس مدت کے
دوران وہ منتخب
ہوا ہے اس
کے دوران نہ
تو گھیر لیا
جائے گا اور
نہ ہی اسے
کم کیا جائے
گا ، اور
اسے اس عرصے
میں ریاستہائے مت
fromدہ سے کوئی
دوسرا نشان نہیں ملے
گا ، یا
ان میں سے
کوئی بھی۔
The President shall, at stated Times, receive for his
Services, a Compensation, which shall neither be encreased nor diminished
during the Period for which he shall have been elected, and he shall not
receive within that Period any other Emolument from the United States, or any
of them.
اپنے دفتر کے پھانسی
پر داخل ہونے
سے پہلے ،
وہ درج ذیل
کی تصدیق یا
توثیق کریں گے: - "میں
پوری طرح سے قسم
کھاتا ہوں (یا اس
کی تصدیق کرتا
ہوں) کہ میں
وفاداری کے ساتھ
ریاستہائے متحدہ امریکہ کے
صدر کے عہدے
پر عملدرآمد کروں
گا ، اور
اپنے بہترین کاموں کو
انجام دوں گا۔ ریاستہائے
متحدہ امریکہ کے آئین
کی قابلیت ،
تحفظ ، حفاظت
اور دفاع۔ "
Before he enter on the Execution of his Office, he shall
take the following Oath or Affirmation: —"I do solemnly swear (or affirm)
that I will faithfully execute the Office of President of the United States,
and will to the best of my Ability, preserve, protect and defend the
Constitution of the United States."
سیکشن 2
Section. 2.
جب صدر ریاستہائے متحدہ
امریکہ کی اصل
خدمت میں بلایا جاتا
ہے تو صدر
، ریاستہائے متحدہ
امریکہ کے چیف
آف آرمی اور
نیوی ، اور
متعدد ریاستوں کے ملیشیا
کے کمانڈر ہوں
گے۔ وہ اپنے
اپنے دفاتر کے فرائض
کی ذمہ داری
سے متعلق کسی
بھی مضمون پر
، ہر ایک
ایگزیکٹو ڈیپارٹمنٹ میں پرنسپل
آفیسر کے بارے
میں ، تحریری
طور پر رائے
کی ضرورت کرسکتا
ہے ، اور
اسے امریکہ کے
خلاف ہونے والے جرائم
کے لئے معافی
اور معافی دینے
کا اختیار حاصل
ہوگا ، مواخذے
کے معاملات میں۔
The President shall be Commander in Chief of the Army and
Navy of the United States, and of the Militia of the several States, when
called into the actual Service of the United States; he may require the
Opinion, in writing, of the principal Officer in each of the executive
Departments, upon any Subject relating to the Duties of their respective
Offices, and he shall have Power to grant Reprieves and Pardons for Offences
against the United States, except in Cases of Impeachment.
سینیٹ کے مشورے
اور رضامندی کے
ساتھ ، معاہدوں
کو بنانے کے
ل He ، اس
کے پاس اختیار
ہوگا ، بطور
سینیٹرز کی دو
تہائی جماعتیں اتفاق رائے
سے دستیاب ہوں
گی۔ اور وہ
نامزد کرے گا ،
اور سینیٹ کے
مشورے اور رضامندی کے
ذریعہ ، سفیروں
، دیگر عوامی
وزراء اور قونصلوں ،
سپریم کورٹ کے ججوں
، اور ریاستہائے
متحدہ کے دیگر
تمام افسروں کی تقرری
کرے گا ،
جن کی تقرریوں
کے ساتھ ساتھ
یہاں پر بطور
تقرری نہیں کی گئی
ہے۔ ، اور
جو قانون کے
ذریعہ قائم کیا جائے
گا: لیکن کانگریس
قانون کے ذریعہ
ایسے ہی کمتر
افسروں کی تقرری
کو بطور صدر
صرف صدر میں
، قانون کی
عدالتوں میں ، یا
محکموں کے سربراہان
میں ، کا
تقرر کرسکتی ہے۔
He shall have Power, by and with the Advice and Consent of
the Senate, to make Treaties, provided two thirds of the Senators present
concur; and he shall nominate, and by and with the Advice and Consent of the
Senate, shall appoint Ambassadors, other public Ministers and Consuls, Judges
of the supreme Court, and all other Officers of the United States, whose
Appointments are not herein otherwise provided for, and which shall be
established by Law: but the Congress may by Law vest the Appointment of such
inferior Officers, as they think proper, in the President alone, in the Courts
of Law, or in the Heads of Departments.
صدر کو یہ
اختیار حاصل ہوگا کہ
وہ ساری خالی
آسامیوں کو پُر
کرسکیں جو سینیٹ
کی وقفے کے
دوران ہوسکتی ہیں ،
کمیشن دے کر
جو ان کے
اگلے اجلاس کے اختتام
پر ختم ہوں
گی۔
The President shall have Power to fill up all Vacancies that
may happen during the Recess of the Senate, by granting Commissions which shall
expire at the End of their next Session.
سیکشن 3۔
Section. 3.
وہ وقتا فوقتا ریاست
کی یونین کے
بارے میں کانگریس کو
معلومات فراہم کرے گا
، اور ان
کے معاملات پر
غور کرے گا
جیسے وہ ضروری
اور مصلحت پسند
فیصلہ کرے۔ وہ ،
غیر معمولی مواقع
پر ، دونوں
ایوانوں ، یا
ان دونوں میں
سے ایک ملاقات
کرسکتا ہے ،
اور ان کے
مابین اختلاف کے معاملے
میں ، وقت
گزرنے کے احترام
کے ساتھ ،
وہ انھیں اس
وقت تک ملتوی
کرسکتا ہے جیسے
وہ مناسب خیال
کرے گا۔ وہ
سفیر اور دیگر عوامی
وزراء کو وصول
کرے گا۔ وہ
اس بات کا
خیال رکھے گا کہ
قانون کو سچائی
سے نفاذ کیا
جائے ، اور
وہ ریاستہائے متحدہ
کے تمام افسران
کو کمیشن دے۔
He shall from time to time give to the Congress Information
of the State of the Union, and recommend to their Consideration such Measures
as he shall judge necessary and expedient; he may, on extraordinary Occasions,
convene both Houses, or either of them, and in Case of Disagreement between
them, with Respect to the Time of Adjournment, he may adjourn them to such Time
as he shall think proper; he shall receive Ambassadors and other public
Ministers; he shall take Care that the Laws be faithfully executed, and shall
Commission all the Officers of the United States.
سیکشن 4
Section. 4.
صدر ، نائب
صدر اور ریاستہائے
متحدہ کے تمام
سول افسران کو
، مواخذہ ،
غداری ، رشوت
یا دیگر اعلی
جرائم اور بدانتظامیوں کے
مجرم قرار دیئے جانے
والے عہدے سے ہٹا
دیا جائے گا
۔
The President, Vice President and all civil Officers of the
United States, shall be removed from Office on Impeachment for, and Conviction
of, Treason, Bribery, or other high Crimes and Misdemeanors.
آرٹیکل
III۔
Article III.
سیکشن 1۔
Section. 1.
ریاستہائے
متحدہ کا عدالتی
اختیار ، ایک
سپریم کورٹ میں ،
اور ایسی کمتر
عدالتوں میں سونپا جائے
گا جو کانگریس
وقتا فوقتا ترتیب اور
قائم کرتی ہے۔ ججز
، دونوں ہی
اعلیٰ اور کمتر عدالتیں
، اچھ Beے
برتاؤ کے دوران
اپنے دفاتر کا انعقاد
کریں گے ،
اور ، ٹائمز
کے مطابق ،
ان کی خدمات
، معاوضہ کے
لئے وصول کریں
گے ، جو
ان کے دفتر
میں جاری رہنے
کے دوران کم
نہیں ہوں گے۔
The judicial Power of the United States, shall be vested in
one supreme Court, and in such inferior Courts as the Congress may from time to
time ordain and establish. The Judges, both of the supreme and inferior Courts,
shall hold their Offices during good Behaviour, and shall, at stated Times,
receive for their Services, a Compensation, which shall not be diminished
during their Continuance in Office.
سیکشن 2
Section. 2.
عدالتی اختیار اس قانون
کے تحت پیدا
ہونے والے قانون اور
ایکوئٹی کے تمام
معاملات تک ،
ریاستہائے متحدہ کے قوانین
، اور ان
کے اتھارٹی کے
تحت معاہدوں ،
یا جو بنائے
جائیں گے shall ass سفیروں ، دیگر
وزراء وزرا پر اثر
انداز ہونے والے تمام
معاملات تک اور
قونصل؛ ad تمام تر معاملات
ایڈمرلٹی اور سمندری دائرہ
اختیار d ies جن تنازعات
پر ریاستہائے متحدہ
کی پارٹی ہوگی
— دو یا دو
سے زیادہ ریاستوں
کے مابین تنازعات
- - کسی اور ریاست کے
شہریوں کے مابین
، مختلف شہریوں
کے درمیان۔ ریاستیں
، - ایک ہی
ریاست کے شہریوں
کے درمیان جو
مختلف ریاستوں کے گرانٹ
کے تحت اراضی
کا دعوی کرتے
ہیں ، اور
ایک ریاست ،
یا اس کے
شہریوں اور غیر ملکی
ریاستوں ، شہریوں
یا مضامین کے
درمیان۔
The judicial Power shall extend to all Cases, in Law and
Equity, arising under this Constitution, the Laws of the United States, and
Treaties made, or which shall be made, under their Authority;—to all Cases
affecting Ambassadors, other public Ministers and Consuls;—to all Cases of
admiralty and maritime Jurisdiction;—to Controversies to which the United
States shall be a Party;—to Controversies between two or more States;— between
a State and Citizens of another State,—between Citizens of different States,—between
Citizens of the same State claiming Lands under Grants of different States, and
between a State, or the Citizens thereof, and foreign States, Citizens or
Subjects.
سفیروں ، دیگر
وزراء اور قونصل خانوں
کو متاثر کرنے
والے تمام معاملات میں
، اور جن
میں ریاست فریق
ہوگی ، سپریم
کورٹ کا اصلی
دائرہ اختیار ہوگا۔ پہلے
بیان کی گئی
دیگر تمام صورتوں میں
، سپریم کورٹ
کے پاس اپیل
دائرہ اختیار ہوگا ،
جیسے قانون اور حقائق
دونوں ، اس
طرح کے استثناء
کے ساتھ ،
اور کانگریس کے
ضابطے کے تحت۔
In all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers
and Consuls, and those in which a State shall be Party, the supreme Court shall
have original Jurisdiction. In all the other Cases before mentioned, the
supreme Court shall have appellate Jurisdiction, both as to Law and Fact, with
such Exceptions, and under such Regulations as the Congress shall make.
تمام جرائم کا مقدمہ
، سوائے مواخذے
کے معاملات کے
، جیوری کے
ذریعہ ہوگا۔ اور اس
طرح کے مقدمے
کی سماعت منعقد
کی جائے گی
ریاستی کہا جہاں جرائم
کا ارتکاب کیا
گیا ہے گا
میں؛ لیکن جب کسی
بھی ریاست میں
اس کا ارتکاب
نہیں کیا جاتا ہے
تو ، مقدمے
کی سماعت ایسے
مقامات یا مقامات
پر ہوگی جیسے
کانگریس نے قانون
کے ذریعہ ہدایت
کی ہو۔
The Trial of all Crimes, except in Cases of Impeachment,
shall be by Jury; and such Trial shall be held in the State where the said
Crimes shall have been committed; but when not committed within any State, the
Trial shall be at such Place or Places as the Congress may by Law have
directed.
سیکشن 3۔
Section. 3.
ریاستہائے
متحدہ کے خلاف
غداری ، صرف
ان کے خلاف
جنگ لڑنے ،
یا اپنے دشمنوں
سے پیار کرنے
، انہیں امداد
اور راحت دینے
پر مشتمل ہوگی۔
کسی بھی فرد
کو غداری کا
مجرم نہیں ٹھہرایا جائے
گا جب تک
کہ دو گواہوں
کی ایک ہی
اوورٹ ایکٹ کے ثبوت
پر یا کھلی
عدالت میں اعتراف جرم
پر۔
Treason against the United States, shall consist only in
levying War against them, or in adhering to their Enemies, giving them Aid and
Comfort. No Person shall be convicted of Treason unless on the Testimony of two
Witnesses to the same overt Act, or on Confession in open Court.
کانگریس کو یہ
اختیار حاصل ہوگا کہ
وہ غداری کی
سزا کا اعلان
کرے ، لیکن
کوئی بھی غداری کا
خون خون کی
بدعنوانی ، یا
ضبطی کے کام
نہیں کرے گا سوائے
اس شخص کی
زندگی کے دوران۔
The Congress shall have Power to declare the Punishment of
Treason, but no Attainder of Treason shall work Corruption of Blood, or
Forfeiture except during the Life of the Person attainted.
آرٹیکل۔ چہارم۔
Article. IV.
سیکشن 1۔
Section. 1.
ہر ریاست میں عوامی
عہدوں ، ریکارڈوں
، اور ہر
دوسرے ریاست کے عدالتی
کاروائیوں کو مکمل
اعتماد اور ساکھ دیا
جائے گا ۔
اور کانگریس عام
قوانین کے ذریعہ
اس طرز عمل
کی نسخہ لکھ
سکتی ہے جس
میں اس طرح
کے اعمال ،
ریکارڈ اور کاروائی ثابت
ہوگی اور اس کا
اثر کیا جائے
گا۔
Full Faith and Credit shall be given in each State to the
public Acts, Records, and judicial Proceedings of every other State. And the
Congress may by general Laws prescribe the Manner in which such Acts, Records
and Proceedings shall be proved, and the Effect thereof.
سیکشن 2
Section. 2.
ہر ریاست کے شہری
متعدد ریاستوں میں شہریوں
کی تمام مراعات
اور حفاظتی ٹیکوں
کے مستحق ہوں
گے۔
The Citizens of each State shall be entitled to all
Privileges and Immunities of Citizens in the several States.
کسی بھی ریاست میں
غداری ، فیلونی
، یا کسی
اور جرم کا
الزام عائد کرنے والا
فرد ، جو
انصاف سے بھاگ
جائے گا ،
اور کسی اور
ریاست میں پائے گا
، اس ریاست
کے ایگزیکٹو اتھارٹی
کے مطالبہ پر
جہاں سے وہ
فرار ہوا تھا ،
کے حوالے کیا
جائے گا ،
اسے ہٹایا جائے
گا۔ ریاست کو
جو جرم کا
دائرہ اختیار رکھتا ہے۔
A Person charged in any State with Treason, Felony, or other
Crime, who shall flee from Justice, and be found in another State, shall on
Demand of the executive Authority of the State from which he fled, be delivered
up, to be removed to the State having Jurisdiction of the Crime.
کسی بھی فرد کو
کسی ایک ریاست
میں خدمات یا
مزدوری کا پابند
نہیں ، اس
کے قوانین کے
تحت ، کسی
دوسرے قانون میں داخل
ہوکر ، اس
میں کسی بھی
قانون یا ضابطے
کے نتیجے میں
، اس طرح
کی خدمت یا
مزدوری سے فارغ
نہیں ہوگا ، لیکن
پارٹی کے دعوے
پر اس کے
حوالے کیا جائے گا۔
جن کی اس
طرح کی خدمت
یا مزدوری ہوسکتی
ہے۔
No Person held to Service or Labour in one State, under the
Laws thereof, escaping into another, shall, in Consequence of any Law or
Regulation therein, be discharged from such Service or Labour, but shall be
delivered up on Claim of the Party to whom such Service or Labour may be due.
سیکشن 3۔
Section. 3.
کانگریس کے ذریعہ
اس ریاست میں
نئی ریاستیں داخل
کی جاسکتی ہیں۔
لیکن کسی بھی دوسرے
ریاست کے دائرہ
اختیار میں کوئی نیا
ریاست تشکیل یا تشکیل
نہیں دیا جاسکے گا۔
نہ ہی کوئی
ریاست دو یا
دو سے زیادہ
ریاستوں ، یا
ریاستوں کے حصوں
کی تشکیل سے
تشکیل پائے گی ،
جو متعلقہ ریاستوں
کے ساتھ ساتھ
کانگریس کی مجلس
قانون سازی کی منظوری
کے بغیر نہیں
ہوگی۔
New States may be admitted by the Congress into this Union;
but no new State shall be formed or erected within the Jurisdiction of any
other State; nor any State be formed by the Junction of two or more States, or
Parts of States, without the Consent of the Legislatures of the States
concerned as well as of the Congress.
کانگریس کو یہ
اختیار حاصل ہوگا کہ
وہ ریاست سے
تعلق رکھنے والے علاقے
یا دیگر املاک
کے سلسلے میں
تمام ضروری قواعد و
ضوابط ضائع کرے اور
کرے۔ اور اس آئین
میں کسی بھی
چیز کو اتنا
سمجھا نہیں جائے گا
کہ ریاستہائے متحدہ
یا کسی خاص
ریاست کے کسی
بھی دعوے کو
تعصب سے دوچار
کیا جائے ۔
The Congress shall have Power to dispose of and make all
needful Rules and Regulations respecting the Territory or other Property
belonging to the United States; and nothing in this Constitution shall be so
construed as to Prejudice any Claims of the United States, or of any particular
State.
سیکشن 4
Section. 4.
ریاستہائے
متحدہ اس یونین
میں ہر ریاست
کو ریپبلکن آف
گورنمنٹ آف گورنمنٹ
کی ضمانت دے
گی ، اور
ان میں سے
ہر ایک کو
حملے سے بچائے
گی۔ اور گھریلو
تشدد کے خلاف
، قانون سازی
کی درخواست پر
، یا ایگزیکٹو
کی (جب مقننہ
کو نہیں بلایا
جاسکتا)۔
The United States shall guarantee to every State in this
Union a Republican Form of Government, and shall protect each of them against
Invasion; and on Application of the Legislature, or of the Executive (when the
Legislature cannot be convened), against domestic Violence.
آرٹیکل۔ وی.
Article. V.
کانگریس ، جب
بھی دونوں ایوانوں
میں سے دو
تہائی اس کو
ضروری سمجھے گی ،
اس آئین میں
ترمیم کی تجویز
کرے گی ،
یا ، متعدد
ریاستوں کے دو
تہائی حصوں کی قانون
سازوں کی درخواست
پر ، ترمیم
کی تجویز کے
لئے ایک کنونشن
طلب کرے گی
، جس میں
، دونوں صورتوں
میں ، ،
تمام آئینوں اور مقاصد
کے لئے موزوں
ہوگا ، کیونکہ
اس آئین کے
حصے کے طور
پر ، جب
متعدد ریاستوں کے تین
چوتھائی کی قانون
سازوں کے ذریعہ
، یا اس
کے تین چوتھائی
میں کنونشنوں کے
ذریعہ توثیق کی جاتی
ہے ، جیسا
کہ منظوری کا
ایک یا دوسرا
طریقہ تجویز کیا جاسکتا
ہے۔ کانگریس؛ بشرطیکہ
کوئی ترمیم جو سال
ایک ہزار آٹھ
سو آٹھ سے
پہلے کی جاسکے
، کسی بھی
سلوک میں پہلے آرٹیکل
کے نویں سیکشن
میں پہلی اور
چوتھی شقوں کو متاثر
نہیں کرے گا۔ اور
یہ کہ کوئی
ریاست ، اس
کی رضامندی کے
بغیر ، سینیٹ
میں اس کے
مساوی نقصان سے محروم
نہیں ہوگی۔
The Congress, whenever two thirds of both Houses shall deem
it necessary, shall propose Amendments to this Constitution, or, on the
Application of the Legislatures of two thirds of the several States, shall call
a Convention for proposing Amendments, which, in either Case, shall be valid to
all Intents and Purposes, as Part of this Constitution, when ratified by the
Legislatures of three fourths of the several States, or by Conventions in three
fourths thereof, as the one or the other Mode of Ratification may be proposed
by the Congress; Provided that no Amendment which may be made prior to the Year
One thousand eight hundred and eight shall in any Manner affect the first and
fourth Clauses in the Ninth Section of the first Article; and that no State,
without its Consent, shall be deprived of its equal Suffrage in the Senate.
آرٹیکل۔ ششم
Article. VI.
اس آئین کو اپنانے
سے پہلے معاہدوں
اور معاہدوں میں
داخل ہونے والے تمام
معاہدوں کا معاہدہ
اس آئین کے
تحت ریاستہائے متحدہ
کے خلاف اتنا
ہی جائز ہوگا
جتنا کہ کنفیڈریشن
کے تحت۔
All Debts contracted and Engagements entered into, before
the Adoption of this Constitution, shall be as valid against the United States
under this Constitution, as under the Confederation.
یہ آئین ، اور
ریاستہائے متحدہ کے قوانین
جو اس کی
پیروی میں بنائے جائیں
گے۔ اور تمام
معاہدوں کو ،
یا جو ریاستہائے
متحدہ امریکہ کے اتھارٹی
کے تحت بنایا
جائے گا ،
سرزمین کا سپریم
قانون ہوگا۔ اور ہر
ریاست کے جج
اس کے پابند
ہوں گے ،
کسی بھی ریاست
کے آئین یا
قوانین میں کوئی بھی
چیز متضاد ہونے
کے باوجود اس
کے پابند ہوگی۔
This Constitution, and the Laws of the United States which
shall be made in Pursuance thereof; and all Treaties made, or which shall be
made, under the Authority of the United States, shall be the supreme Law of the
Land; and the Judges in every State shall be bound thereby, any Thing in the
Constitution or Laws of any State to the Contrary notwithstanding.
اس سے پہلے
مذکورہ سینیٹرز اور نمائندے
، اور متعدد
ریاستی قانون سازوں کے
ممبران ، اور
تمام ایگزیکٹو اور عدالتی
عہدیداران ، دونوں
ریاستہائے متحدہ اور متعدد
ریاستوں کے ،
اس دستور کی
حمایت کرنے کے لئے
پابند ہوں گے۔ لیکن
ریاستہائے متحدہ کے تحت
کسی بھی آفس
یا پبلک ٹرسٹ
کی اہلیت کے
طور پر کبھی
بھی کسی مذہبی
امتحان کی ضرورت
نہیں ہوگی۔
The Senators and Representatives before mentioned, and the
Members of the several State Legislatures, and all executive and judicial
Officers, both of the United States and of the several States, shall be bound
by Oath or Affirmation, to support this Constitution; but no religious Test
shall ever be required as a Qualification to any Office or public Trust under
the United States.
آرٹیکل۔ ہشتم۔
Article. VII.
نو ریاستوں کے کنونشن
کی توثیق ،
ریاستوں کے مابین
اس آئین کے
قیام کے ل
sufficient کافی ہوگی تاکہ اسی
کی توثیق کی
جا.۔
The Ratification of the Conventions of nine States, shall be
sufficient for the Establishment of this Constitution between the States so
ratifying the Same.
پہلے صفحے کی ساتویں
اور آٹھویں لائنوں
کے مابین کلام
، "The" ، "تیس" کا
لفظ جزوی طور
پر پہلے صفحے
کی پندرہویں لائن
میں ایک ایریزور
پر لکھا جارہا
ہے ، "الفاظ"
آزمائے گئے ہیں "۔
پہلے صفحے کی تیس
اور تیس تیس
لائنیں اور دوسرے صفحے
کے چالیس تیس
اور چالیس چوتھے
لائنوں کے مابین
کلام "the" لکھا ہوا ہے۔
The Word, "the," being interlined between the
seventh and eighth Lines of the first Page, The Word "Thirty" being
partly written on an Erazure in the fifteenth Line of the first Page, The Words
"is tried" being interlined between the thirty second and thirty
third Lines of the first Page and the Word "the" being interlined
between the forty third and forty fourth Lines of the second Page.
ولیم جیکسن سیکرٹری
Attest William Jackson Secretary
ریاستوں کی متفقہ
رضامندی کے ذریعہ
کنوینشن میں کیا گیا
، ہمارے رب
کے سال میں
ستمبر کے سترہویں
دن کو ایک
ہزار سات سو اسیسی
اور ریاستہائے متحدہ
امریکہ کی آزادی
کا بارہواں گواہ
ہے جس کے
بارے میں ہم نے
اپنے ناموں کو سبسکرائب
کیا ہے۔ ،
done in Convention by the Unanimous Consent of the States
present the Seventeenth Day of September in the Year of our Lord one thousand
seven hundred and Eighty seven and of the Independance of the United States of
America the Twelfth In witness whereof We have hereunto subscribed our Names,
جی. واشنگٹن: ورجینیا سے
پریسیڈٹ اور ڈپٹی۔
G°. Washington: Presidt and deputy from Virginia.
نیو ہیمپشائر: جان لینگڈن
، نکولس گلمین
New Hampshire: John Langdon, Nicholas Gilman
میسا چوسٹس: ناتینئیل گورم
، روفس کنگ
Massachusetts: Nathaniel Gorham, Rufus King
کنیکٹیکٹ:
Wm: Saml . جانسن ، راجر
شرمین
Connecticut: Wm: Saml. Johnson, Roger Sherman
نیویارک:
الیگزنڈر ہیملٹن
New York: Alexander Hamilton
نیو جرسی: ول: لیونگسٹن
، ڈیوڈ بریلی
، ڈبلیو ایم۔
پیٹرسن ، جونا
: ڈیٹن
New Jersey: Wil: Livingston, David Brearly, Wm. Paterson,
Jona: Dayton
پنسلوانیا:
بی فرینکلن ،
تھامس مِفلن ، روبٹ
۔ مورس ،
جیو کلیمر ،
ٹھوس۔ FitzSimons ، یارد
انگرسول، جیمز ولسن، Gouv مورس
Pennsylvania: B. Franklin, Thomas Mifflin, Robt. Morris,
Geo. Clymer, Thos. FitzSimons, Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris
ڈیلویئر:
جیو: پڑھیں ، گننگ
بیڈفورڈ جون ، جان
ڈکنسن ، رچرڈ
باسیٹ ، جیکو
: بروم
Delaware: Geo: Read, Gunning Bedford jun, John Dickinson,
Richard Bassett, Jaco: Broom
میری لینڈ: جیمز میک
ہینری ، ڈین
آف سینٹ تھوس۔
جینیفر ، ڈینل
کیرول
Maryland: James McHenry, Dan of St Thos. Jenifer, Danl
Carroll
ورجینیا:
جان بلیئر-- ،
جیمز میڈیسن جونیئر
Virginia: John Blair--, James Madison Jr.
شمالی کیرولائنا: Wm. Blount، Richd . ڈوبس اسپائٹ
، ہو ولیمسن
North Carolina: Wm. Blount, Richd. Dobbs Spaight, Hu
Williamson
ساؤتھ کیرولائنا: جے روٹلیج
، چارلس کوٹس
ورتھ پنکنی ، چارلس
پنکنی ، پیئرس
بٹلر
South Carolina: J. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney,
Charles Pinckney, Pierce Butler
جارجیا: ولیم فیو ،
ابر بالڈون
Georgia: William Few, Abr Baldwin
حقوق کا مسودہ:
The Bill of Rights:
آئینی ترامیم میں 1-10 شامل
ہیں جو بل
آف رائٹس کے
نام سے جانا
جاتا ہے ۔
Constitutional Amendments 1-10 make up what is known as The
Bill of Rights.
25 ستمبر
، 1789 کو ،
ریاستہائے متحدہ کی پہلی
کانگریس نے آئین
میں 12 ترمیم کی تجویز
پیش کی۔ کانگریس
کی 1789 کا مشترکہ
قرار داد جو قومی
آرکائیوز میوزیم میں واقع
روٹونڈا میں پیش کی
جارہی ہے۔ مجوزہ 12 ترمیموں
میں سے دس
کو ریاستی مقننہوں
کے تین چوتھائی
حصوں نے 15 دسمبر ،
1791 کو توثیق کی تھی۔
توثیق شدہ آرٹیکلز (آرٹیکلز
3–12) آئین کی پہلی
10 ترامیم ، یا
امریکی حقوق کے بل
سے متعلق ہیں۔
1992 میں ، اس
کی تجویز کے
203 سال بعد ، آرٹیکل
2 کو آئین میں 27 ویں
ترمیم کی توثیق
کر دی گئی
۔ آرٹیکل 1 کی
کبھی توثیق نہیں کی
گئی ۔
On September 25, 1789, the First Congress of the United
States proposed 12 amendments to the Constitution. The 1789 Joint Resolution of
Congress proposing the amendments is on display in the Rotunda in the National
Archives Museum. Ten of the proposed 12 amendments were ratified by
three-fourths of the state legislatures on December 15, 1791. The ratified
Articles (Articles 3–12) constitute the first 10 amendments of the
Constitution, or the U.S. Bill of Rights. In 1992, 203 years after it was
proposed, Article 2 was ratified as the 27th Amendment to the Constitution.
Article 1 was never ratified.
امریکی دستور میں 12 ترمیم
کی تجویز پیش
کرنے والی کانگریس کے
1789 کے مشترکہ قرارداد کا
نقل
Transcription of the 1789 Joint Resolution of Congress
Proposing 12 Amendments to the U.S. Constitution
ریاستہائے
متحدہ کی کانگریس
کا آغاز بدھ
کے روز مارچ
کے چوتھ مارچ
کو ایک ہزار
سات سو اٹھاسی
کو نیو یارک
کے شہر میں
ہوا ۔
Congress of the United States begun and held at the City of
New-York, on Wednesday the fourth of March, one thousand seven hundred and
eighty nine.
ان اپنانے آئین کے
وقت ہونے ریاستوں
کی ایک بڑی
تعداد کے کنونشنوں،
misconstruction یا اس کی
طاقت کے غلط
استعمال کو روکنے
کے لئے ہے،
ایک خواہش کا
اظہار کیا کہ مزید
اعلانیہ اور پابندیوں شقوں
شامل کیا جانا چاہئے
: اور میں زمین میں
توسیع کے طور
پر حکومت پر
عوامی اعتماد ، اپنے
ادارے کے فائدہ
مند انجام کو
بہترین طور پر یقینی
بنائے گا۔
THE Conventions of a number of the States, having at the
time of their adopting the Constitution, expressed a desire, in order to
prevent misconstruction or abuse of its powers, that further declaratory and
restrictive clauses should be added: And as extending the ground of public
confidence in the Government, will best ensure the beneficent ends of its
institution.
حل کیا ، سینیٹ
اور ریاستہائے متحدہ
امریکہ کے ایوان
نمائندگان کی طرف
سے کانگریس کو
جمع کیا ہے،
concurring، مندرجہ ذیل مضامین
امریکہ کے آئین
میں ترامیم کے
طور پر، کئی
ریاستوں کے ودانمنڈلوں
کرنے کی تجویز
پیش کی جائے
کہ دونوں ایوانوں
میں سے دو
تہائی، مذکورہ دستور کے
ایک حصے کے
طور پر ،
تمام یا کسی
بھی مضامین کو
، جب مذکورہ
قانون سازوں کے تین
چوتھائی حصے کی توثیق
ہوتی ہے ،
جیسے
RESOLVED by the Senate and House of Representatives of the
United States of America, in Congress assembled, two thirds of both Houses
concurring, that the following Articles be proposed to the Legislatures of the
several States, as amendments to the Constitution of the United States, all, or
any of which Articles, when ratified by three fourths of the said Legislatures,
to be valid to all intents and purposes, as part of the said Constitution; viz.
اصل آئین کے پانچویں
آرٹیکل کے مطابق
، کانگریس کی
طرف سے تجویز
کردہ ، اور
متعدد ریاستوں کے مقننہوں
کے ذریعہ ،
ریاستہائے متحدہ امریکہ کے
آئین میں ترمیم کے
علاوہ مضامین ۔
ARTICLES in addition to, and Amendment of the Constitution
of the United States of America, proposed by Congress, and ratified by the
Legislatures of the several States, pursuant to the fifth Article of the
original Constitution.
سب سے پہلے
آرٹیکل ... آئین کے پہلے
آرٹیکل کے ذریعہ
مطلوبہ پہلی گنتی کے
بعد ، ہر
تیس ہزار کے
لئے ایک نمائندہ
ہوگا ، یہاں
تک کہ اس
کی تعداد ایک
سو ہوجائے گی
، جس کے
بعد تناسب کانگریس
کے ذریعہ اتنا
منظم ہوگا ، کہ
یہاں تک کہ
ہر چالیس ہزار
افراد کے لئے
ایک سو سے
کم نمائندہ ،
اور نہ ہی
ایک نمائندے سے
کم افراد ہوں
گے ، یہاں
تک کہ نمائندوں
کی تعداد دو
سو ہو جائے۔
اس کے بعد
تناسب کانگریس کے ذریعہ
اتنا منظم ہوگا کہ
یہاں ہر پچاس
ہزار افراد کے لئے
دو سو سے
کم نمائندے نہیں
ہوں گے اور
نہ ہی ایک
سے زیادہ نمائندے
ہوں گے۔
Article the first... After the first enumeration required by
the first article of the Constitution, there shall be one Representative for
every thirty thousand, until the number shall amount to one hundred, after
which the proportion shall be so regulated by Congress, that there shall be not
less than one hundred Representatives, nor less than one Representative for
every forty thousand persons, until the number of Representatives shall amount
to two hundred; after which the proportion shall be so regulated by Congress,
that there shall not be less than two hundred Representatives, nor more than
one Representative for every fifty thousand persons.
دوسرا آرٹیکل ... کوئی قانون ،
سینیٹرز اور نمائندوں کی
خدمات کے معاوضے
میں مختلف ہونے
تک ، اس
وقت تک اس
کا اطلاق نہیں
کرے گا ،
جب تک کہ
نمائندوں کے انتخاب
میں مداخلت نہ
ہوجائے۔
Article the second... No law, varying the compensation for
the services of the Senators and Representatives, shall take effect, until an
election of Representatives shall have intervened.
تیسرا آرٹیکل ... کانگریس مذہب کے
قیام یا اس
کے آزادانہ مشق
کی ممانعت کے
سلسلے میں کوئی قانون
نہیں بنائے گی۔ یا
تقریر کی آزادی
، یا پریس
کو ختم کرنا۔
یا لوگوں کا
پر امن طریقے
سے جمع ہونے
کا حق ،
اور شکایات کے
ازالے کے لئے
حکومت سے درخواست
کرنا۔
Article the third... Congress shall make no law respecting
an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or
abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people
peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of
grievances.
چوتھا آرٹیکل ... ایک اچھی طرح
سے منظم ملیشیا
، جو ایک
آزاد ریاست کی سلامتی
کے لئے ضروری
ہے ، اسلحہ
رکھنے اور رکھنے کے
لوگوں کے حق
کی خلاف ورزی
نہیں ہوگی۔
Article the fourth... A well regulated Militia, being
necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and
bear Arms, shall not be infringed.
پانچواں آرٹیکل ... کوئی بھی فوجی
کسی بھی گھر
میں سلامتی کے
وقت ، مالک
کی رضامندی کے
بغیر ، اور
نہ ہی جنگ
کے وقت ،
لیکن قانون کے ذریعہ
تجویز کیے جانے والے
انداز میں کوئی بات
نہیں کرے گی۔
Article the fifth... No Soldier shall, in time of peace be
quartered in any house, without the consent of the Owner, nor in time of war,
but in a manner to be prescribed by law.
آرٹیکل چھٹا ... غیر مناسب
تلاشیوں اور ضبطیوں کے
خلاف اپنے افراد ،
گھروں ، کاغذات
اور اثرات میں
محفوظ رہنے کے لوگوں
کے حق کی
خلاف ورزی نہیں کی
جاسکتی ہے ،
اور کوئی بھی
وارنٹ جاری نہیں کیا
جاسکتا ہے ،
لیکن اس کی
تائید و حمایت
کی جاتی ہے
یا تصدیق ،
اور خاص طور
پر اس جگہ
کو تلاش کرنے
کی جگہ اور
شخصیات یا چیزوں
کو ضبط کرنا
ہے۔
Article the sixth... The right of the people to be secure in
their persons, houses, papers, and effects, against unreasonable searches and
seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable
cause, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place
to be searched, and the persons or things to be seized.
ساتویں آرٹیکل ... کسی بھی شخص
کو دارالحکومت یا
کسی اور طرح
کے بدنام زمانہ
جرم کا جواب
دینے کے لئے
ذمہ دار نہیں
ٹھہرایا جائے گا ،
جب تک کہ
کسی گرینڈ جیوری
کی پیش کش
یا فرد جرم
پر ، سوائے
اس معاملے میں
جب سوت زمین
یا بحری فوجوں
میں ، یا
ملیشیا میں ، جنگ
یا عوامی خطرہ
کے وقت اصل
خدمت میں۔ نہ ہی
کسی شخص کو
ایک ہی جرم
کے مرتکب ہونا
پڑے گا جو
دو بار زندگی
یا اعضاء کے
خطرے میں ڈالے گا۔
نہ ہی کسی
مجرمانہ معاملے میں اپنے
خلاف گواہ رہنے پر
مجبور ہوگا ، نہ
ہی قانون کے
عمل کے بغیر
زندگی ، آزادی
یا املاک سے
محروم ہوگا۔ اور نہ
ہی نجی جائیداد
کو عوامی استعمال
کے لئے ،
بغیر کسی معاوضے کے
لیا جائے گا۔
Article the seventh... No person shall be held to answer for
a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment
of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the
Militia, when in actual service in time of War or public danger; nor shall any
person be subject for the same offence to be twice put in jeopardy of life or
limb; nor shall be compelled in any criminal case to be a witness against
himself, nor be deprived of life, liberty, or property, without due process of
law; nor shall private property be taken for public use, without just
compensation.
آٹھویں آرٹیکل ... تمام فوجداری قانونی
کارروائیوں میں ، ملزم
ریاست اور ضلع کی
غیر جانبدار جیوری
کے ذریعہ ،
جس جرم کا
ارتکاب کیا جائے گا
، ایک تیز
اور عوامی مقدمے
کی سماعت کے
حق سے لطف
اندوز ہوگا ، اس
قانون کا پتہ
لگانے سے پہلے
اس ضلع کا
پتہ لگانا ہوگا۔
، اور الزام
کی نوعیت اور
اس کی وجہ
سے آگاہ کیا
جائے۔ اس کے
خلاف گواہوں کا سامنا
کرنا۔ اس کے
حق میں گواہوں
کے حصول کے
لئے لازمی عمل
ہونا ، اور
اپنے دفاع کے لئے
وکیل کی معاونت
حاصل کرنا ۔
Article the eighth... In all criminal prosecutions, the
accused shall enjoy the right to a speedy and public trial, by an impartial
jury of the State and district wherein the crime shall have been committed,
which district shall have been previously ascertained by law, and to be
informed of the nature and cause of the accusation; to be confronted with the
witnesses against him; to have compulsory process for obtaining witnesses in
his favor, and to have the Assistance of Counsel for his defence.
نویں آرٹیکل ... مشترکہ قانون کے
مطابق ، جہاں
تنازعہ کی قیمت
بیس ڈالر سے
تجاوز کرے گی ،
جیوری کے ذریعہ
مقدمے کی سماعت
کا حق محفوظ
رہے گا ،
اور کسی حقیقت
میں جیوری کے
ذریعہ مقدمہ چلایا نہیں
جائے گا ،
ورنہ کسی بھی عدالت
میں اس کی
دوبارہ جانچ پڑتال کی
جائے گی۔ مشترکہ قانون
کے قواعد کے
مطابق ریاست ہائے متحدہ
امریکہ۔
Article the ninth... In suits at common law, where the value
in controversy shall exceed twenty dollars, the right of trial by jury shall be
preserved, and no fact tried by a jury, shall be otherwise re-examined in any
Court of the United States, than according to the rules of the common law.
دسواں آرٹیکل ... ضرورت سے زیادہ
ضمانت کی ضرورت
نہیں ہوگی ، نہ
ہی ضرورت سے
زیادہ جرمانے عائد کیے
جائیں گے ،
نہ ہی ظالمانہ
اور غیر معمولی
سزا دی جانی
چاہئے۔
Article the tenth... Excessive bail shall not be required,
nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishments inflicted.
گیارہویں
آرٹیکل ... آئین میں کچھ
حقوق کی توثیق
، لوگوں کے
ذریعہ برقرار رکھے ہوئے
دوسروں کی تردید
یا انہیں بے
بنیاد کرنے کے لئے
نہیں سمجھا جائے گا
۔
Article the eleventh... The enumeration in the Constitution,
of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained
by the people.
بارہویں آرٹیکل ... آئین کے ذریعہ
جو اختیارات ریاستہائے
متحدہ کو نہیں
دیئے گئے ، اور
نہ ہی ریاستوں
کو اس کے
ذریعہ ممنوع ہیں ،
وہ بالترتیب ریاستہائے
مت orح کو
یا عوام کو
محفوظ ہیں۔
Article the twelfth... The powers not delegated to the
United States by the Constitution, nor prohibited by it to the States, are
reserved to the States respectively, or to the people.
ATTEST ،
ATTEST,
فریڈرک اگسٹس موہلنبرگ ،
ایوان نمائندگان کے اسپیکر
جان ایڈمز ، ریاستہائے
متحدہ کے نائب
صدر ، اور
سینیٹ کے صدر
جان بیکلی ، ایوان
نمائندگان کے کلرک۔
سیم سینٹ کا ایک
اوٹس سکریٹری
Frederick Augustus Muhlenberg, Speaker of the House of
Representatives
John Adams, Vice-President of the United States, and
President of the Senate
John Beckley, Clerk of the House of Representatives.
Sam. A Otis Secretary of the Senate
یو ایس بل آف
رائٹس
The U.S. Bill of Rights
کرنے کے دیباچہ
حقوق کے بل
The Preamble to The Bill of Rights
ریاستہائے
متحدہ کی کانگریس
کا
آغاز
بدھ کے روز
مارچ کے چوتھ
مارچ کو ایک
ہزار سات سو اٹھاسی
کو نیو یارک
کے شہر میں
ہوا ۔
Congress of the United States
begun and held at the City of New-York, on
Wednesday the fourth of March, one thousand seven hundred
and eighty nine.
ان اپنانے آئین کے
وقت ہونے ریاستوں
کی ایک بڑی
تعداد کے کنونشنوں،
misconstruction یا اس کی
طاقت کے غلط
استعمال کو روکنے
کے لئے ہے،
ایک خواہش کا
اظہار کیا کہ مزید
اعلانیہ اور پابندیوں شقوں
شامل کیا جانا چاہئے
: اور میں زمین میں
توسیع کے طور
پر حکومت پر
عوامی اعتماد ، اپنے
ادارے کے فائدہ
مند انجام کو
بہترین طور پر یقینی
بنائے گا۔
THE Conventions of a number of the States, having at the
time of their adopting the Constitution, expressed a desire, in order to
prevent misconstruction or abuse of its powers, that further declaratory and
restrictive clauses should be added: And as extending the ground of public confidence
in the Government, will best ensure the beneficent ends of its institution.
حل کیا ، سینیٹ
اور ریاستہائے متحدہ
امریکہ کے ایوان
نمائندگان کی طرف
سے کانگریس کو
جمع کیا ہے،
concurring، مندرجہ ذیل مضامین
امریکہ کے آئین
میں ترامیم کے
طور پر، کئی
ریاستوں کے ودانمنڈلوں
کرنے کی تجویز
پیش کی جائے
کہ دونوں ایوانوں
میں سے دو
تہائی، مذکورہ دستور کے
ایک حصے کے
طور پر ،
تمام یا کسی
بھی مضامین کو
، جب مذکورہ
قانون سازوں کے تین
چوتھائی حصے کی توثیق
ہوتی ہے ،
جیسے
RESOLVED by the Senate and House of Representatives of the
United States of America, in Congress assembled, two thirds of both Houses
concurring, that the following Articles be proposed to the Legislatures of the
several States, as amendments to the Constitution of the United States, all, or
any of which Articles, when ratified by three fourths of the said Legislatures,
to be valid to all intents and purposes, as part of the said Constitution; viz.
اصل آئین کے پانچویں
آرٹیکل کے مطابق
، کانگریس کی
طرف سے تجویز
کردہ ، اور
متعدد ریاستوں کے مقننہوں
کے ذریعہ ،
ریاستہائے متحدہ امریکہ کے
آئین میں ترمیم کے
علاوہ مضامین ۔
ARTICLES in addition to, and Amendment of the Constitution
of the United States of America, proposed by Congress, and ratified by the
Legislatures of the several States, pursuant to the fifth Article of the
original Constitution.
نوٹ: مندرجہ ذیل عبارت
ان کی اصل
شکل میں آئین
میں پہلی دس
ترامیم کا نقل
ہے۔ ان ترامیم
کو 15 دسمبر ، 1791 میں
توثیق کی گئی
تھی ، اور
اس کو "حقوق
کے بل" کے
نام سے جانا
جاتا ہے۔
Note: The following text is a transcription of the first ten
amendments to the Constitution in their original form. These amendments were
ratified December 15, 1791, and form what is known as the "Bill of
Rights."
ترمیم I
Amendment I
کانگریس مذہب کے قیام
یا اس کے
آزادانہ استعمال کی ممانعت
کے سلسلے میں
کوئی قانون نہیں بنائے
گی۔ یا تقریر
کی آزادی ،
یا پریس کو
ختم کرنا۔ یا
لوگوں کا پر
امن طریقے سے
جمع ہونے کا
حق ، اور
شکایات کے ازالے
کے لئے حکومت
سے درخواست کرنا۔
Congress shall make no law respecting an establishment of
religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of
speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and
to petition the Government for a redress of grievances.
ترمیم II
Amendment II
ایک اچھی طرح سے
باقاعدہ ملیشیا ، جو
آزاد ریاست کی حفاظت
کے لئے ضروری
ہے ، اسلحہ
رکھنے اور رکھنے کے
لوگوں کے حق
کی خلاف ورزی
نہیں ہوگی۔
A well regulated Militia, being necessary to the security of
a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be
infringed.
ترمیم
III
Amendment III
سلامتی کے وقت
کوئی بھی فوجی کسی
بھی گھر میں
مالک کی رضامندی
کے بغیر ،
اور نہ ہی
جنگ کے وقت
جھگڑا کیا جاسکتا ہے
، بلکہ اس
انداز میں جو قانون
کے ذریعہ مقرر
کیا جائے گا۔
No Soldier shall, in time of peace be quartered in any
house, without the consent of the Owner, nor in time of war, but in a manner to
be prescribed by law.
ترمیم چہارم
Amendment IV
غیر مناسب تلاشیوں اور
ضبطیوں کے خلاف
اپنے افراد ، مکانات
، کاغذات اور
اثرات میں محفوظ رہنے
کے لوگوں کے
حق کی خلاف
ورزی نہیں کی جاسکتی
ہے ، اور
کوئی وارنٹ جاری نہیں
ہوگا ، لیکن
ممکنہ سبب پر ،
عہد یا تصدیق
کے ذریعہ ،
اور خاص طور
پر بیان کرنا
تلاش کرنے کے لئے
جگہ ، اور
قبضہ کرنے والے افراد
یا چیزیں۔
The right of the people to be secure in their persons,
houses, papers, and effects, against unreasonable searches and seizures, shall
not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cause,
supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be
searched, and the persons or things to be seized.
ترمیم کرنا V
Amendment V
کسی بھی شخص کو
کسی دارالحکومت ،
یا دوسری صورت
میں بدنام زمانہ
جرم کا جواب
دینے کے لئے
ذمہ دار نہیں
رکھا جائے گا ،
جب تک کہ
کسی گرینڈ جیوری
کی پیش کش
یا فرد جرم
پر ، سوائے
اس سرزمین یا
بحری افواج ، یا
ملیشیا میں ، جب
اصل خدمت میں
وقت کے وقت
حاضر ہوں۔ جنگ یا
عوامی خطرہ؛ نہ ہی
کسی شخص کو
ایک ہی جرم
کے مرتکب ہونا
پڑے گا جو
دو بار زندگی
یا اعضاء کے
خطرے میں ڈالے گا۔
نہ ہی کسی
مجرمانہ معاملے میں اپنے
خلاف گواہ رہنے پر
مجبور ہوگا ، نہ
ہی قانون کے
عمل کے بغیر
زندگی ، آزادی
یا املاک سے
محروم ہوگا۔ اور نہ
ہی نجی جائیداد
کو عوامی استعمال
کے لئے ،
بغیر کسی معاوضے کے
لیا جائے گا۔
No person shall be held to answer for a capital, or
otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand
Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the Militia,
when in actual service in time of War or public danger; nor shall any person be
subject for the same offence to be twice put in jeopardy of life or limb; nor
shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be
deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall
private property be taken for public use, without just compensation.
ترمیم VI
Amendment VI
تمام مجرمانہ مقدمات چلانے
میں ، ملزم
ریاست اور ضلع کی
غیر جانبدار جیوری
کے ذریعہ ،
جلد اور عوامی
مقدمے کی سماعت
کے حق سے
لطف اندوز ہوں
گے ، جس
میں جرم کا
ارتکاب کیا گیا ہو
، جس ضلع
کا پہلے قانون
کے ذریعہ پتہ
چل چکا ہو
، اور اس
کے بارے میں
آگاہ کیا جائے گا۔
الزام کی نوعیت
اور وجہ؛ اس
کے خلاف گواہوں
کا سامنا کرنا۔
اس کے حق
میں گواہوں کے
حصول کے لئے
لازمی عمل ہونا ،
اور اپنے دفاع
کے لئے وکیل
کی معاونت حاصل
کرنا ۔
In all criminal prosecutions, the accused shall enjoy the
right to a speedy and public trial, by an impartial jury of the State and
district wherein the crime shall have been committed, which district shall have
been previously ascertained by law, and to be informed of the nature and cause
of the accusation; to be confronted with the witnesses against him; to have
compulsory process for obtaining witnesses in his favor, and to have the
Assistance of Counsel for his defence.
ترمیم
VII
Amendment VII
سوٹ ان مشترکہ
قانون میں ، جہاں
تنازعہ کی قیمت
بیس ڈالر سے
تجاوز کرے گی ،
جیوری کے ذریعہ
مقدمے کی سماعت
کا حق محفوظ
رہے گا ،
اور جیوری کے
ذریعہ کوئی حقیقت نہیں
، اس کے
بجائے ریاستہائے متحدہ کی
کسی عدالت میں
اس کی دوبارہ
جانچ پڑتال کی جائے
گی۔ عام قانون
کے اصولوں پر۔
In Suits at common law, where the value in controversy shall
exceed twenty dollars, the right of trial by jury shall be preserved, and no
fact tried by a jury, shall be otherwise re-examined in any Court of the United
States, than according to the rules of the common law.
ترمیم ہشتم
Amendment VIII
ضرورت سے زیادہ
ضمانت کی ضرورت
نہیں ہوگی ، نہ
ہی ضرورت سے
زیادہ جرمانے عائد کیے
جائیں گے ،
نہ ہی ظالمانہ
اور غیر معمولی
سزا دی جانی
چاہئے۔
Excessive bail shall not be required, nor excessive fines
imposed, nor cruel and unusual punishments inflicted.
ترمیم IX
Amendment IX
کچھ حقوق کے آئین
میں گنتی ،
لوگوں کے ذریعہ
برقرار رکھے ہوئے دوسروں
کی تردید یا
ان کو بے
بنیاد کرنے کے لئے
نہیں سمجھا جائے گا
۔
The enumeration in the Constitution, of certain rights,
shall not be construed to deny or disparage others retained by the people.
ترمیم X
Amendment X
آئین کے ذریعہ
ریاستہائے مت .ح کو
ریاستہائے مت ،ح
کو یا عوام
کو وہ اختیارات
محفوظ نہیں ہیں جو
آئین کے ذریعہ
ریاستہائے متحدہ کو نہیں
دیئے گئے ہیں ،
اور نہ ہی
ریاستوں کو اس
کی ممانعت ہے۔
The powers not delegated to the United States by the
Constitution, nor prohibited by it to the States, are reserved to the States
respectively, or to the people.
آئین: ترمیم 11-27
The Constitution: Amendments 11-27
آئینی ترامیم میں 1-10 شامل
ہیں جو بل
آف رائٹس کے
نام سے جانا
جاتا ہے ۔
ترمیمات 11-27 ذیل میں درج
ہیں۔
Constitutional Amendments 1-10 make up what is known as The
Bill of Rights. Amendments 11-27 are listed below.
امیڈنٹ الیون
AMENDMENT XI
4 مارچ ، 1794 میں کانگریس
کے ذریعہ منظور
ہوا۔ 7 فروری ، 1795 کو
منظور شدہ۔
Passed by Congress March 4, 1794. Ratified February 7, 1795.
نوٹ: آئین کے آرٹیکل
III ، سیکشن 2 ، میں
ترمیم 11 میں ترمیم کی
گئی تھی ۔
Note: Article III, section 2, of the Constitution was
modified by amendment 11.
ریاستہائے
متحدہ کے عدالتی
اختیار کو کسی
دوسرے ریاست کے شہریوں
کے ذریعہ ،
یا کسی غیر
ملکی ریاست کے شہریوں
یا سبجیکٹس کے
ذریعہ کسی ایک کے
خلاف قانون یا مساوات
کے معاملے تک
توسیع ، اس
کے خلاف قانونی
چارہ جوئی یا قانونی
چارہ جوئی نہیں کی
جائے گی ۔
The Judicial power of the United States shall not be
construed to extend to any suit in law or equity, commenced or prosecuted
against one of the United States by Citizens of another State, or by Citizens
or Subjects of any Foreign State.
امیینڈنٹ
بارہویں
AMENDMENT XII
9 دسمبر
1803 میں کانگریس کے ذریعہ
منظور ہوا۔ 15 جون ،
1804 کو اس کی
توثیق ہوئی۔
Passed by Congress December 9, 1803. Ratified June 15, 1804.
نوٹ: آئین کے آرٹیکل
II ، سیکشن 1 کے ایک
حصے کو 12 ویں
ترمیم کے ذریعہ
مسترد کردیا گیا تھا
۔
Note: A portion of Article II, section 1 of the Constitution
was superseded by the 12th amendment.
رائے دہندگان اپنی اپنی
ریاستوں میں ملاقات کریں
گے اور صدر
اور نائب صدر
کے لئے بیلٹ
کے ذریعے ووٹ
دیں گے ،
جن میں سے
ایک ، کم
از کم ،
خود اس ریاست
کا باشندہ نہیں
ہوگا۔ وہ اپنے
ووٹوں میں اس شخص
کا نام بتائیں
گے جس نے
شخص کو صدر
کی حیثیت سے
ووٹ دیا تھا
، اور مخصوص
بیلٹ میں اس شخص
نے نائب صدر
کی حیثیت سے
ووٹ دیا تھا
، اور وہ
صدر کی حیثیت
سے ووٹ دینے
والے تمام افراد کی
الگ الگ فہرستیں
بنائیں گے ،
اور تمام افراد
نے نائب صدر
کی حیثیت سے
ووٹ دیا تھا۔
، اور ہر
ایک کے لئے
ووٹوں کی تعداد
، جس کی
فہرست یہ ہے
کہ وہ دستخط
کریں گے اور
تصدیق کریں گے ،
اور ریاستہائے متحدہ
کی حکومت کی
نشست پر مہر
ثبت کریں گے
، جو سینٹ
کے صدر کو
ہدایت کی گئی
ہے۔ - سینیٹ کے صدر
، سینیٹ اور
ایوان نمائندگان کی موجودگی
میں ، تمام
سرٹیفکیٹ کھولیں گے اور
پھر ووٹوں کی
گنتی کی جائے
گی۔ - صدر کے ل
votes سب سے زیادہ
ووٹ حاصل کرنے
والا فرد صدر ہو
گا ، اگر
اس طرح کے
انتخاب کردہ انتخاب کنندہ
کی پوری تعداد
میں اکثریت ہو۔
اور اگر کسی
بھی شخص کے
پاس اتنی اکثریت
نہیں ہے ،
تو صدر کی
حیثیت سے ووٹ
دینے والوں کی فہرست
میں سب سے
زیادہ تعداد تین سے
تجاوز نہ کرنے
والے افراد میں سے
، ایوان صدر
فوری طور پر ،
صدر کے ذریعے
انتخاب کرے گا۔ لیکن
صدر منتخب کرنے
میں ، ووٹ
ریاستوں کے ذریعہ
لئے جائیں گے
، ہر ریاست
کی نمائندگی ایک
ووٹ رکھتی ہے۔
اس مقصد کے
لئے ایک کورم
میں دو تہائی
ریاستوں کے ممبر
یا ممبران شامل
ہوں گے ،
اور تمام ریاستوں
کی اکثریت کا
انتخاب ضروری ہوگا۔ [ اور
اگر ایوان نمائندگان
اگلے اگلے مارچ کے
چوتھے دن سے
قبل جب بھی
ان پر انتخاب
کا حق منتقلی
کرتا ہے ،
تو نائب صدر
صدر کی حیثیت
سے کام کریں
گے ، جیسے
موت یا دیگر
آئینی معاملات کی صورت
میں صدر کی
نااہلی -] * نائب صدر کی
حیثیت سے سب
سے زیادہ ووٹ
حاصل کرنے والا فرد
، نائب صدر
ہونا چاہئے ، اگر
اس طرح کی
تعداد متعین ہونے والے
انتخاب کنندہ کی پوری
تعداد میں اکثریت ہو
، اور اگر
کسی شخص کے
پاس اکثریت نہیں
ہے تو ،
دونوں سے اس
فہرست میں سب سے
زیادہ تعداد میں ،
سینیٹ نائب صدر کا
انتخاب کرے گا۔ اس
مقصد کے لئے
ایک کورم سینیٹرز
کی پوری تعداد
کا دوتہائی حصہ
پر مشتمل ہوگا
، اور پوری
تعداد کی اکثریت
انتخاب کے ل
necessary ضروری ہوگی۔ لیکن کوئی
بھی شخص آئینی
طور پر صدر
کے عہدے کے
لئے نااہل نہیں
ہو گا وہ
ریاستہائے متحدہ کے نائب
صدر کے اہل
نہیں ہوگا۔ * 20 ویں ترمیم کے
سیکشن 3 کے زیر
نگرانی۔
The Electors shall meet in their respective states and vote
by ballot for President and Vice-President, one of whom, at least, shall not be
an inhabitant of the same state with themselves; they shall name in their
ballots the person voted for as President, and in distinct ballots the person
voted for as Vice-President, and they shall make distinct lists of all persons
voted for as President, and of all persons voted for as Vice-President, and of
the number of votes for each, which lists they shall sign and certify, and
transmit sealed to the seat of the government of the United States, directed to
the President of the Senate; -- the President of the Senate shall, in the
presence of the Senate and House of Representatives, open all the certificates
and the votes shall then be counted; -- The person having the greatest number
of votes for President, shall be the President, if such number be a majority of
the whole number of Electors appointed; and if no person have such majority,
then from the persons having the highest numbers not exceeding three on the
list of those voted for as President, the House of Representatives shall choose
immediately, by ballot, the President. But in choosing the President, the votes
shall be taken by states, the representation from each state having one vote; a
quorum for this purpose shall consist of a member or members from two-thirds of
the states, and a majority of all the states shall be necessary to a choice.
[And if the House of Representatives shall not choose a President whenever the
right of choice shall devolve upon them, before the fourth day of March next
following, then the Vice-President shall act as President, as in case of the
death or other constitutional disability of the President. --]* The person
having the greatest number of votes as Vice-President, shall be the Vice-President,
if such number be a majority of the whole number of Electors appointed, and if
no person have a majority, then from the two highest numbers on the list, the
Senate shall choose the Vice-President; a quorum for the purpose shall consist
of two-thirds of the whole number of Senators, and a majority of the whole
number shall be necessary to a choice. But no person constitutionally
ineligible to the office of President shall be eligible to that of
Vice-President of the United States. *Superseded by section 3 of the 20th
amendment.
بارہ بارہ
AMENDMENT XIII
کانگریس نے 31 جنوری 1865 کو
پاس کیا۔ 6 دسمبر
1865 کو اس کی
توثیق ہوئی۔
Passed by Congress January 31, 1865. Ratified December 6,
1865.
نوٹ: آئین کے آرٹیکل
IV ، سیکشن 2 کے ایک
حصے کو 13 ویں
ترمیم نے کالعدم
قرار دے دیا
تھا ۔
Note: A portion of Article IV, section 2, of the
Constitution was superseded by the 13th amendment.
دفعہ 1۔
Section 1.
نہ ہی غلامی
اور نہ ہی
غیر ارادی غلامی
، سوائے اس
جرم کی سزا
کے طور پر
جس میں پارٹی
کو مناسب طور
پر سزا سنائی
گئی ہو ،
ریاستہائے متحدہ میں ہی
موجود ہوں گے ،
یا ان کے
دائرہ اختیار سے مشروط
کوئی بھی جگہ۔
Neither slavery nor involuntary servitude, except as a
punishment for crime whereof the party shall have been duly convicted, shall
exist within the United States, or any place subject to their jurisdiction.
سیکشن 2۔
Section 2.
کانگریس کو اس
قانون کو مناسب
قانون سازی کے ذریعے
نافذ کرنے کا اختیار
حاصل ہوگا۔
Congress shall have power to enforce this article by
appropriate legislation.
مہینہ
XIV
AMENDMENT XIV
کانگریس کے ذریعہ
13 جون 1866 میں پاس ہوا۔
9 جولائی 1868 کو منظوری
دی گئی۔
Passed by Congress June 13, 1866. Ratified July 9, 1868.
نوٹ: مضمون میں، سیکشن
2، آئین کی
گئی S کی طرف
سے 14th ترمیم کے ection 2.
Note: Article I, section 2, of the Constitution was modified
by section 2 of the 14th amendment.
دفعہ 1۔
Section 1.
ریاستہائے
متحدہ میں پیدا ہوئے
یا فطری نوعیت
کے تمام افراد
، اور اس
کے دائرہ اختیار
کے تابع ،
ریاستہائے متحدہ امریکہ اور
ریاست کے شہری
ہیں جہاں وہ
رہتے ہیں۔ کوئی ریاست
ایسا کوئی قانون نہیں
بنا یا نافذ
نہیں کرے گی جو
ریاستہائے متحدہ کے شہریوں
کے مراعات یا
حفاظتی نقصانات کو ختم
کرے ۔ نہ
ہی کوئی ریاست
قانون کے عمل
کے بغیر کسی
بھی شخص کو
زندگی ، آزادی
یا جائیداد سے
محروم نہیں کرے گی۔
نہ ہی کسی
بھی شخص کو
اپنے دائرہ اختیار میں
رکھنے سے انکار
کریں ۔
All persons born or naturalized in the United States, and
subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States and of
the State wherein they reside. No State shall make or enforce any law which
shall abridge the privileges or immunities of citizens of the United States;
nor shall any State deprive any person of life, liberty, or property, without
due process of law; nor deny to any person within its jurisdiction the equal
protection of the laws.
سیکشن 2۔
Section 2.
نمائندوں
کو متعدد ریاستوں
میں ان کی
متعلقہ تعداد کے مطابق
تقسیم کیا جائے گا
، جس میں
ہر ریاست میں
افراد کی پوری
تعداد گنتی کی جائے
گی ، ہندوستانیوں
کو چھوڑ کر
، ان پر
ٹیکس نہیں لگایا جاتا
ہے۔ لیکن جب
ریاستہائے متحدہ کے صدر
اور نائب صدر
کے لئے انتخاب
کے لئے کسی
بھی انتخاب میں
ووٹ ڈالنے کے
حق ، کانگریس
میں نمائندے ،
کسی ریاست کے
ایگزیکٹو اور جوڈیشل افسران
، یا اس
کے مقننہ کے
ممبروں کو کسی
بھی حق سے
انکار کیا جاتا ہے۔
اس ریاست کے
مرد رہائشیوں کی
عمر اکیس سال
ہے ، اور
ریاستہائے متحدہ کے شہری
، یا کسی
بھی طرح سے
بغاوت میں حصہ لینے
، یا دوسرے
جرم کے ،
اس میں نمائندگی
کی بنیاد کو
کم کیا جائے
گا۔ اس طرح
کے مرد شہریوں
کی تعداد اس
طرح کی ریاست
میں اکیسویں سال
کی عمر کے
مرد شہریوں کی
پوری تعداد کو برداشت
کرے گی۔
Representatives shall be apportioned among the several States
according to their respective numbers, counting the whole number of persons in
each State, excluding Indians not taxed. But when the right to vote at any
election for the choice of electors for President and Vice-President of the
United States, Representatives in Congress, the Executive and Judicial officers
of a State, or the members of the Legislature thereof, is denied to any of the
male inhabitants of such State, being twenty-one years of age,* and citizens of
the United States, or in any way abridged, except for participation in
rebellion, or other crime, the basis of representation therein shall be reduced
in the proportion which the number of such male citizens shall bear to the
whole number of male citizens twenty-one years of age in such State.
دفعہ 3۔
Section 3.
کوئی بھی شخص کانگریس
میں سینیٹر یا
نمائندہ ، یا
صدر اور نائب
صدر کا انتخاب
کرنے والا ، یا
کسی عہدے ،
سول یا فوجی
، ریاستہائے متحدہ
امریکہ کے تحت
، یا کسی
بھی ریاست کے
ماتحت نہیں ہوگا ،
جس نے پہلے
حلف برداری کے
ایک رکن کی
حیثیت سے کیا
ہو گا۔ کانگریس
کے ، یا
ریاستہائے متحدہ کے ایک
افسر کی حیثیت
سے ، یا
کسی بھی ریاستی
مقننہ کے رکن
کی حیثیت سے
، یا کسی
ریاست کے ایگزیکٹو
یا عدالتی افسر
کی حیثیت سے
، ریاستہائے متحدہ
کے آئین کی
حمایت کرنے کے لئے
، اس کے
خلاف بغاوت یا بغاوت
میں مشغول ہوں
گے۔ وہی ،
یا اس کے
دشمنوں کو امداد
یا راحت دی
جائے۔ لیکن کانگریس ہر
ایوان کے دوتہائی
حصے کے ووٹ
کے ذریعہ اس
طرح کی معذوری
کو دور کرسکتی
ہے۔
No person shall be a Senator or Representative in Congress,
or elector of President and Vice-President, or hold any office, civil or
military, under the United States, or under any State, who, having previously
taken an oath, as a member of Congress, or as an officer of the United States,
or as a member of any State legislature, or as an executive or judicial officer
of any State, to support the Constitution of the United States, shall have
engaged in insurrection or rebellion against the same, or given aid or comfort
to the enemies thereof. But Congress may by a vote of two-thirds of each House,
remove such disability.
دفعہ 4۔
Section 4.
بغاوت یا بغاوت
کو دبانے میں
خدمات کے لئے
پنشنوں اور ادائیگیوں کی
ادائیگی کے ل
debts قرضوں سمیت ، قانون
کے ذریعہ اختیار
کردہ ریاستہائے متحدہ کے
عوامی قرضوں کی جواز
پر ، پوچھ
گچھ نہیں کی
جائے گی ۔
لیکن نہ ہی
ریاستہائے متحدہ امریکہ اور
نہ ہی کوئی
ریاست ریاستہائے متحدہ کے
خلاف بغاوت یا بغاوت
، یا کسی
غلام کے گمشدگی
یا آزاد ہونے
کے لئے کوئی
دعوی نہیں کرے گی
اور نہ ہی
کوئی قرض ادا کرے
گی۔ لیکن اس
طرح کے تمام
قرضوں ، ذمہ
داریوں اور دعووں کو
غیر قانونی اور
کالعدم قرار دیا جائے
گا۔
The validity of the public debt of the United States,
authorized by law, including debts incurred for payment of pensions and
bounties for services in suppressing insurrection or rebellion, shall not be
questioned. But neither the United States nor any State shall assume or pay any
debt or obligation incurred in aid of insurrection or rebellion against the
United States, or any claim for the loss or emancipation of any slave; but all
such debts, obligations and claims shall be held illegal and void.
دفعہ 5۔
Section 5.
کانگریس کو اس
آرٹیکل کی دفعات
کو مناسب قانون
سازی کے ذریعے
نافذ کرنے کا اختیار
حاصل ہوگا۔
The Congress shall have the power to enforce, by appropriate
legislation, the provisions of this article.
* 26 ویں
ترمیم کے سیکشن
1 کے ذریعہ تبدیل کیا
گیا۔
*Changed by section 1 of the 26th amendment.
AMendMENT XV
AMENDMENT XV
کانگریس کے ذریعہ
26 فروری 1869 میں پاس ہوا۔
3 فروری 1870 کو منظوری
دی گئی۔
Passed by Congress February 26, 1869. Ratified February 3,
1870.
دفعہ 1۔
Section 1.
ریاستہائے
مت ofحدہ کے شہریوں
کے حق رائے
دہی کے حق
سے انکار یا
ان کی توہین
نہیں کی جاسکتی
جو ریاستہائے مت
orحدہ کی نسل
، رنگ یا
سابقہ شرائط کی بنا
پر امریکہ یا
کسی بھی ریاست
کے ذریعہ۔
The right of citizens of the United States to vote shall not
be denied or abridged by the United States or by any State on account of race,
color, or previous condition of servitude--
سیکشن 2۔
Section 2.
کانگریس کو اس
قانون کو مناسب
قانون سازی کے ذریعے
نافذ کرنے کا اختیار
حاصل ہوگا۔
The Congress shall have the power to enforce this article by
appropriate legislation.
امیڈنٹ
XVI
AMENDMENT XVI
2 جولائی
1909 میں کانگریس کے ذریعہ
منظور ہوا۔ 3 فروری 1913 کو
اس کی توثیق
ہوئی۔
Passed by Congress July 2, 1909. Ratified February 3, 1913.
نوٹ: آئین کے آرٹیکل
I ، سیکشن 9 ،
میں ترمیم 16 کی
گئی تھی ۔
Note: Article I, section 9, of the Constitution was modified
by amendment 16.
کانگریس کو یہ
اختیار حاصل ہوگا کہ
وہ متعدد ریاستوں
میں تقسیم کے
بغیر ، اور
کسی بھی مردم
شماری یا گنتی
کے قطع نظر
، کسی بھی
ذریعہ سے حاصل
کردہ آمدنی پر ٹیکس
جمع اور جمع
کرے۔
The Congress shall have power to lay and collect taxes on
incomes, from whatever source derived, without apportionment among the several
States, and without regard to any census or enumeration.
امیڈنٹ
XVII
AMENDMENT XVII
کانگریس کے ذریعہ
13 مئی 1912 میں پاس ہوا۔
8 اپریل 1913 کو منظوری
دی گئی۔
Passed by Congress May 13, 1912. Ratified April 8, 1913.
نوٹ: مضمون میں، سیکشن
3، آئین کی
گئی 17th میں ترمیم کی
طرف سے.
Note: Article I, section 3, of the Constitution was modified
by the 17th amendment.
ریاستہائے
متحدہ کا سینٹ
چھ ریاستوں کے
لئے ، ہر
ریاست کے دو
سینیٹرز پر مشتمل
ہوگا ، جس
کے عوام نے
منتخب کیا ہے۔ اور
ہر سینیٹر کا
ایک ووٹ ہوگا۔
ہر ریاست میں
رائے دہندگان کے پاس
ریاستی مقننہوں کی متعدد
شاخ کے انتخاب
کے لئے لازمی
قابلیت ہوگی۔
The Senate of the United States shall be composed of two
Senators from each State, elected by the people thereof, for six years; and
each Senator shall have one vote. The electors in each State shall have the
qualifications requisite for electors of the most numerous branch of the State
legislatures.
خالی جگہوں کو سینیٹ
میں کسی بھی
ریاست کی نمائندگی
میں ہو جب،
اس طرح کی
ریاست کے ایگزیکٹو
اتھارٹی انتخابات کے writs ہیں
جاری کرے گا اس
طرح خالی جگہوں
کو بھرنے کے
لئے: فراہم کی، کہ
کسی ریاست کی
مقننہ لوگوں بھرنے تک
عارضی تقرریوں بنانے کے
لئے اس کے
ایگزیکٹو کو بااختیار
سکتا قانون سازی کی
حیثیت سے انتخابات
کے ذریعہ خالی
آسامیوں کی ہدایت
کر سکتی ہے۔
When vacancies happen in the representation of any State in
the Senate, the executive authority of such State shall issue writs of election
to fill such vacancies: Provided, That the legislature of any State may empower
the executive thereof to make temporary appointments until the people fill the
vacancies by election as the legislature may direct.
اس ترمیم کا اتنا
پابند نہیں کیا جاسکتا
ہے کہ آئین
کے حص asہ
کے طور پر
کسی بھی سینیٹر
کے انتخاب یا
مدت منتخب ہونے
پر اثر انداز
ہوسکے۔
This amendment shall not be so construed as to affect the election
or term of any Senator chosen before it becomes valid as part of the
Constitution.
امیڈنٹ
XVIII
AMENDMENT XVIII
18 دسمبر
1917 کو کانگریس کے ذریعہ
منظور ہوا۔ 16 جنوری 1919 کو
اس کی توثیق
ہوئی۔ ترمیم 21 کے ذریعے
منسوخ کردی گئی۔
Passed by Congress December 18, 1917. Ratified January 16,
1919. Repealed by amendment 21.
دفعہ 1۔
Section 1.
اس آرٹیکل کی توثیق
کے ایک سال
بعد ، اس
کے اندر ہی
نشہ آور شراب
کی تیاری ،
فروخت یا نقل
و حمل ،
اس میں درآمد
، یا ریاستہائے
متحدہ سے برآمد
اور اس کے
مشروبات کے مقاصد
کے لئے اس
کے دائرہ اختیار
کے تحت تمام
علاقے کو ممنوع
قرار دیا گیا ہے
۔
After one year from the ratification of this article the
manufacture, sale, or transportation of intoxicating liquors within, the
importation thereof into, or the exportation thereof from the United States and
all territory subject to the jurisdiction thereof for beverage purposes is
hereby prohibited.
سیکشن 2۔
Section 2.
کانگریس اور متعدد ریاستوں
کو مناسب قانون
سازی کے ذریعہ
اس مضمون کو
نافذ کرنے کے لئے
ہم آہنگی اختیار
حاصل ہوگا۔
The Congress and the several States shall have concurrent
power to enforce this article by appropriate legislation.
دفعہ 3۔
Section 3.
یہ مضمون اس وقت
تک مؤثر ثابت
نہیں ہوگا جب تک
کہ اسے کانگریس
کے ذریعہ ریاستوں
میں جمع کرانے
کی تاریخ سے
سات سالوں میں
متعدد ریاستوں کے مقننہوں
کے ذریعہ آئین
میں ترمیم کی
توثیق نہیں کی جائے
گی ، جیسا
کہ آئین میں
فراہم کیا گیا ہے۔
This article shall be inoperative unless it shall have been
ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of the several
States, as provided in the Constitution, within seven years from the date of
the submission hereof to the States by the Congress.
امیینڈنٹ
XIX
AMENDMENT XIX
4 جون
1919 میں کانگریس کے ذریعہ
منظور ہوا۔ 18 اگست 1920 کو
منظور شدہ۔
Passed by Congress June 4, 1919. Ratified August 18, 1920.
ووٹ کو امریکہ
کے شہریوں کے
حق سے محروم
یا امریکہ کی
طرف سے یا
کسی بھی ریاست
کی طرف سے
مشترکہ نہیں کیا جائے
گا کے اکاؤنٹ
پر جنسی کی.
The right of citizens of the United States to vote shall not
be denied or abridged by the United States or by any State on account of sex.
کانگریس کو اس
قانون کو مناسب
قانون سازی کے ذریعے
نافذ کرنے کا اختیار
حاصل ہوگا۔
Congress shall have power to enforce this article by
appropriate legislation.
ایمینڈ ایکس ایکس
AMENDMENT XX
کانگریس کے ذریعہ
2 مارچ ، 1932 میں پاس
ہوا۔ 23 جنوری ، 1933 کو
منظوری دی گئی۔
Passed by Congress March 2, 1932. Ratified January 23, 1933.
نوٹ: آئین کے آرٹیکل
میں، سیکشن 4، نظر
ثانی کی گئی
تھی اس ترمیم
کے سیکشن 2 کی
طرف سے. اس
کے علاوہ ،
12 ویں ترمیم کے ایک
حصے کو دفعہ
3 کے ذریعہ منسوخ کردیا
گیا تھا ۔
Note: Article I, section 4, of the Constitution was modified
by section 2 of this amendment. In addition, a portion of the 12th amendment
was superseded by section 3.
دفعہ 1۔
Section 1.
صدر اور نائب صدر
کے لحاظ جنوری
کے 20th دن پر
دوپہر میں ختم ہوگا،
اور جنوری کے
3D دن پر دوپہر
میں سینیٹرز اور
نمائندوں کی شرائط،
سال کی ہے
جس میں اس
طرح کے شرائط
اس مضمون تو
ختم ہو جاتی
تھی توثیق نہیں
کی گئی ہے
؛ اور پھر
ان کے جانشینوں
کی شرائط شروع
ہوں گی۔
The terms of the President and the Vice President shall end
at noon on the 20th day of January, and the terms of Senators and
Representatives at noon on the 3d day of January, of the years in which such
terms would have ended if this article had not been ratified; and the terms of
their successors shall then begin.
سیکشن 2۔
Section 2.
کانگریس ہر سال
میں کم از
کم ایک بار
اکٹھا ہوجائے گی ،
اور اس طرح
کی میٹنگ 3 جنوری
کے دن سہ
پہر سے شروع
ہوگی ، جب
تک کہ وہ
قانون کے مطابق
کوئی مختلف دن مقرر
نہ کریں ۔
The Congress shall assemble at least once in every year, and
such meeting shall begin at noon on the 3d day of January, unless they shall by
law appoint a different day.
دفعہ 3۔
Section 3.
اگر ، صدر
کی مدت ملازمت
کے آغاز کے
لئے مقررہ وقت
پر ، صدر
منتخب صدر کا انتقال
ہوجاتا ہے ،
نائب صدر منتخب ہونے
والا صدر بن جاتا
ہے۔ اگر کسی
صدر کا انتخاب
اپنی مدت ملازمت کے
آغاز کے لئے
طے شدہ وقت
سے پہلے نہیں
ہوتا ہے ،
یا اگر صدر
منتخب ہوتا ہے تو
وہ اہل ہونے
میں ناکام ہو
جاتا ہے ،
تو نائب صدر
منتخب ہونے تک صدر
کے عہدے پر
کام کریں گے
جب تک کہ
کوئی صدر اس کے
اہل نہ ہو۔
اور کانگریس قانون
کے ذریعہ اس
معاملے کی فراہمی
کر سکتی ہے
جس میں نہ
تو صدر منتخب
ہوتا ہے اور
نہ ہی کوئی
نائب صدر منتخب ہوتا
ہے ، یہ
اعلان کرتے ہوئے کہ
کون صدر کے
طور پر کام
کرے گا ،
یا جس طریقے
سے کام کرنے
والا ہے اسے
منتخب کیا جائے گا
، اور اس
طرح کے فرد
کو یہ فیصلہ
کرنا ہوگا۔ اسی وقت
تک عمل کریں
جب تک کہ
کوئی صدر یا نائب
صدر اہل نہ
ہو۔
If, at the time fixed for the beginning of the term of the
President, the President elect shall have died, the Vice President elect shall
become President. If a President shall not have been chosen before the time
fixed for the beginning of his term, or if the President elect shall have
failed to qualify, then the Vice President elect shall act as President until a
President shall have qualified; and the Congress may by law provide for the
case wherein neither a President elect nor a Vice President elect shall have
qualified, declaring who shall then act as President, or the manner in which
one who is to act shall be selected, and such person shall act accordingly
until a President or Vice President shall have qualified.
دفعہ 4۔
Section 4.
کانگریس قانون کے ذریعہ
کسی بھی ایسے
شخص کی موت
کے معاملے کی
فراہمی کر سکتی
ہے جس سے
ایوان نمائندگان صدر منتخب
کرسکتا ہے جب
بھی ان کا
انتخاب کا حق
منتقلی ہو ،
اور کسی بھی
شخص کی موت
کے معاملے میں
جب سے سینیٹ
نائب صدر منتخب کرسکتا
ہے جب بھی
ان پر انتخاب
کا حق انحصار
ہوجاتا ہے۔
The Congress may by law provide for the case of the death of
any of the persons from whom the House of Representatives may choose a
President whenever the right of choice shall have devolved upon them, and for
the case of the death of any of the persons from whom the Senate may choose a
Vice President whenever the right of choice shall have devolved upon them.
دفعہ 5۔
Section 5.
اس آرٹیکل کی توثیق
کے بعد سیکشن
1 اور 2 اکتوبر کے 15 تاریخ
کو نافذ ہوں
گے۔
Sections 1 and 2 shall take effect on the 15th day of
October following the ratification of this article.
دفعہ 6۔
Section 6.
جب تک یہ
آئین میں ترمیم کی
حیثیت سے متعدد
ریاستوں کے تین
چوتھائی مقننہوں کے ذریعہ
متعدد ریاستوں کے قانون
سازوں کے ذریعہ
جمع کروانے کی
تاریخ سے سات
سال کے اندر
اس کی توثیق
نہیں کی جاتی
اس وقت تک
یہ مضمون قابل
عمل نہیں ہوگا
۔
This article shall be inoperative unless it shall have been
ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of
three-fourths of the several States within seven years from the date of its
submission.
امیینڈنٹ
XXI
AMENDMENT XXI
20 فروری
1933 میں کانگریس کے ذریعہ
منظور ہوا۔ 5 دسمبر 1933 کو
اس کی توثیق
ہوئی۔
Passed by Congress February 20, 1933. Ratified December 5,
1933.
دفعہ 1۔
Section 1.
ریاستہائے
متحدہ امریکہ کے آئین
میں ترمیم کے
اٹھارہویں آرٹیکل کو یوں
منسوخ کردیا گیا ہے
۔
The eighteenth article of amendment to the Constitution of
the United States is hereby repealed.
سیکشن 2۔
Section 2.
کسی بھی ریاست ،
علاقہ ، یا
ریاستہائے متحدہ میں کسی
بھی ریاست میں
اس کے قوانین
کی خلاف ورزی
کرتے ہوئے ، نشہ
آور شراب کی
ترسیل یا استعمال
کے ل The نقل
و حمل یا
درآمد ، اس
کے تحت ممنوع
ہے ۔
The transportation or importation into any State, Territory,
or possession of the United States for delivery or use therein of intoxicating
liquors, in violation of the laws thereof, is hereby prohibited.
دفعہ 3۔
Section 3.
یہ مضمون اس وقت
تک مؤثر ثابت
نہیں ہوگا جب تک
کہ اس کو
کانگریس کے ذریعہ
ریاستوں میں جمع کرانے
کی تاریخ سے
سات سالوں کے
اندر متعدد ریاستوں کے
کنونشنوں کے ذریعہ
آئین میں ترمیم کی
توثیق نہیں کی جائے
گی ۔
This article shall be inoperative unless it shall have been
ratified as an amendment to the Constitution by conventions in the several
States, as provided in the Constitution, within seven years from the date of
the submission hereof to the States by the Congress.
امیڈنٹ
XXII
AMENDMENT XXII
21 مارچ
1947 کو کانگریس کے ذریعہ
منظور ہوا۔ 27 فروری 1951 کو
اس کی توثیق
ہوئی۔
Passed by Congress March 21, 1947. Ratified February 27,
1951.
دفعہ 1۔
Section 1.
کسی بھی شخص کو
دو بار سے
زیادہ صدر کے عہدے
پر منتخب نہیں
کیا جاسکتا ہے
، اور کوئی
بھی شخص جس
نے صدر کا
عہدہ سنبھال لیا ہے
، یا صدر
کی حیثیت سے
کام کیا ہے
، اس مدت
کے دو سال
سے زیادہ عرصے
کے لئے جس
میں کوئی دوسرا
شخص صدر منتخب
ہوا تھا منتخب
کیا جائے گا۔
ایک سے زیادہ
بار صدر کے
دفتر میں۔ لیکن یہ
آرٹیکل کسی بھی فرد
پر صدر کے
عہدے پر فائز
افراد پر لاگو
نہیں ہوگا جب یہ
آرٹیکل کانگریس نے تجویز
کیا تھا ،
اور کسی بھی
ایسے شخص کو روکنے
سے نہیں روکے
گا جو صدر
کے عہدے پر
فائز ہوسکتا ہے ،
یا صدر کی
حیثیت سے کام
کرسکتا ہے ،
اس مدت کے
دوران اس طرح
کی مدت باقی
رہ جانے پر
صدر کا عہدہ
سنبھالنے یا صدر
کی حیثیت سے
کام کرنے سے
آپریٹو ہوجاتا ہے۔
No person shall be elected to the office of the President
more than twice, and no person who has held the office of President, or acted
as President, for more than two years of a term to which some other person was
elected President shall be elected to the office of the President more than
once. But this Article shall not apply to any person holding the office of
President when this Article was proposed by the Congress, and shall not prevent
any person who may be holding the office of President, or acting as President,
during the term within which this Article becomes operative from holding the
office of President or acting as President during the remainder of such term.
سیکشن 2۔
Section 2.
یہ مضمون اس وقت
تک مؤثر ثابت
نہیں ہوگا جب تک
کہ کانگریس کے
ذریعہ ریاستوں میں جمع
کروانے کی تاریخ
سے سات سالوں
کے اندر متعدد
ریاستوں کے تین
چوتھائی قانون سازوں کے
ذریعہ اس کو
آئین میں ترمیم کے
طور پر منظور
نہیں کیا جائے گا
۔
This article shall be inoperative unless it shall have been
ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of
three-fourths of the several States within seven years from the date of its
submission to the States by the Congress.
امیڈنٹ
XXIII
AMENDMENT XXIII
16 جون
1960 کو کانگریس نے منظور
کیا۔ 29 مارچ ، 1961 کو
منظوری دی گئی۔
Passed by Congress June 16, 1960. Ratified March 29, 1961.
دفعہ 1۔
Section 1.
ریاستہائے
متحدہ امریکہ کی نشست
پر مشتمل ڈسٹرکٹ
اس طرح تقرری
کرے گا جس
طرح کانگریس ہدایت
دے سکتی ہے:
The District constituting the seat of Government of the
United States shall appoint in such manner as the Congress may direct:
صدر اور نائب صدر
کے متعدد انتخاب
کنندہ کانگریس میں سینیٹرز
اور نمائندوں کی
پوری تعداد کے برابر
ہیں جن کے
لئے ضلع اگر
یہ ریاست ہوتا
تو اس کا
حقدار ہوگا ، لیکن
کسی بھی صورت
میں کم آبادی
والے ریاست سے زیادہ
نہیں۔ وہ ریاستوں
کے ذریعہ مقرر
کردہ افراد کے علاوہ
ہوں گے ،
لیکن صدر اور نائب
صدر کے انتخاب
کے مقاصد کے
لئے ، کسی
ریاست کے ذریعہ
تقرری کے لئے
ان پر غور
کیا جائے گا۔
اور وہ ضلع
میں ملاقات کریں
گے اور اس
طرح کے فرائض
سرانجام دیں گے جو
ترمیم کے بارہویں
آرٹیکل کے ذریعہ
فراہم کیے گئے ہیں۔
A number of electors of President and Vice President equal
to the whole number of Senators and Representatives in Congress to which the
District would be entitled if it were a State, but in no event more than the
least populous State; they shall be in addition to those appointed by the
States, but they shall be considered, for the purposes of the election of
President and Vice President, to be electors appointed by a State; and they
shall meet in the District and perform such duties as provided by the twelfth
article of amendment.
سیکشن 2۔
Section 2.
کانگریس کو اس
قانون کو مناسب
قانون سازی کے ذریعے
نافذ کرنے کا اختیار
حاصل ہوگا۔
The Congress shall have power to enforce this article by
appropriate legislation.
تعی .ن XX
AMENDMENT XXIV
27 اگست
1962 کو کانگریس کے ذریعہ
منظور ہوا۔ 23 جنوری 1964 کو
اس کی توثیق
ہوئی۔
Passed by Congress August 27, 1962. Ratified January 23,
1964.
دفعہ 1۔
Section 1.
صدر یا نائب
صدر کے لئے
صدر ، نائب
صدر کے لئے
انتخاب کنندگان ، یا
کانگریس میں سینیٹر یا
نمائندے کے لئے
کسی بھی ابتدائی
یا دوسرے انتخابات
میں ووٹ ڈالنے
کا حق ،
ریاستہائے مت citizensح کے
شہریوں کا حق
ہے کہ ان
کی تردید یا
حقائق امریکہ یا کسی
کے ذریعہ نہیں
ہوں گے۔ ریاست
کی وجہ سے
کسی بھی جزیہ
یا دوسرے ٹیکس
ادا کرنے میں
ناکامی.
The right of citizens of the United States to vote in any
primary or other election for President or Vice President, for electors for
President or Vice President, or for Senator or Representative in Congress,
shall not be denied or abridged by the United States or any State by reason of
failure to pay any poll tax or other tax.
سیکشن 2۔
Section 2.
کانگریس کو اس
قانون کو مناسب
قانون سازی کے ذریعے
نافذ کرنے کا اختیار
حاصل ہوگا۔
The Congress shall have power to enforce this article by
appropriate legislation.
امیڈمنٹ
XXV
AMENDMENT XXV
6 جولائی
1965 کو کانگریس کے ذریعہ
منظور ہوا۔ 10 فروری ،
1967 کو منظور شدہ۔
Passed by Congress July 6, 1965. Ratified February 10, 1967.
نوٹ: آئین کی دفعہ
دوم ، سیکشن
1 ، 25 ویں ترمیم سے
متاثر ہوئی ۔
Note: Article II, section 1, of the Constitution was
affected by the 25th amendment.
دفعہ 1۔
Section 1.
صدر کو عہدے
سے ہٹانے یا
ان کی موت
یا استعفیٰ دینے
کی صورت میں
، نائب صدر
صدر بنیں گے۔
In case of the removal of the President from office or of
his death or resignation, the Vice President shall become President.
سیکشن 2۔
Section 2.
جب بھی نائب صدر
کے عہدے پر
خالی جگہ موجود ہوتی
ہے تو ،
صدر ایک نائب
صدر نامزد کریں
گے جو کانگریس
کے دونوں ایوانوں
کی اکثریت سے
ووٹ کی تصدیق
کے بعد عہدہ
سنبھالے گا۔
Whenever there is a vacancy in the office of the Vice
President, the President shall nominate a Vice President who shall take office
upon confirmation by a majority vote of both Houses of Congress.
دفعہ 3۔
Section 3.
جب بھی صدر مملکت
کے پاس سینٹ
کے نمائندے اور
پارلیمنٹ کے ایوان
نمائندگان کے اسپیکر
کو اپنا تحریری
اعلامیہ پیش کرتے ہیں
کہ وہ اپنے
عہدے کے اختیارات
اور فرائض سرانجام
دینے سے قاصر
ہے ، اور
جب تک کہ
وہ ان کے
پاس اس کے
برخلاف تحریری اعلامیہ نہیں
بھیج دیتے ، اس
طرح کے اختیارات
اور فرائض نائب
صدر کے ذریعہ
قائم مقام صدر کی
حیثیت سے فارغ
ہوں گے۔
Whenever the President transmits to the President pro
tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives his
written declaration that he is unable to discharge the powers and duties of his
office, and until he transmits to them a written declaration to the contrary,
such powers and duties shall be discharged by the Vice President as Acting
President.
دفعہ 4۔
Section 4.
جب بھی نائب صدر
اور یا تو
ایکزیکیٹو محکموں کے پرنسپل
افسران یا اس
طرح کے کسی
دوسرے ادارے کی اکثریت
کانگریس قانون کے ذریعہ
صدر کے عہدے
دار سینٹ اور
ایوان نمائندگان کے اسپیکر
کو اپنا تحریری
اعلامیہ پیش کرتی ہے۔
صدر اپنے عہدے
کے اختیارات اور
فرائض سرانجام دینے سے
قاصر ہے ،
نائب صدر فوری طور
پر قائم مقام
صدر کی حیثیت
سے اپنے اختیارات
اور فرائض سنبھالیں
گے۔
Whenever the Vice President and a majority of either the
principal officers of the executive departments or of such other body as
Congress may by law provide, transmit to the President pro tempore of the
Senate and the Speaker of the House of Representatives their written
declaration that the President is unable to discharge the powers and duties of
his office, the Vice President shall immediately assume the powers and duties
of the office as Acting President.
اس کے بعد
، جب صدر
سینیٹ کے صدر
کے عارضی صدر
اور ایوان نمائندگان
کے اسپیکر کو
اپنا تحریری اعلامیہ بھیج
دیتے ہیں کہ کوئی
عدم استحکام موجود
نہیں ہے ،
تب تک وہ
اپنے عہدے کے اختیارات
اور فرائض دوبارہ
سے شروع کریں
گے جب تک
کہ نائب صدر
اور کسی ایک
کی اکثریت ایگزیکٹو
ڈیپارٹمنٹ یا اس
طرح کے کسی
دوسرے ادارے کے پرنسپل
افسران قانون کے ذریعہ
، چار دن
کے اندر اندر
سینیٹ کے صدر
پرو عارضی اور
ایوان نمائندگان کے اسپیکر
کو اپنا تحریری
اعلامیہ پیش کرتے ہیں
کہ صدر اختیارات
کو نبھانے میں
ناکام ہے۔ اور اس
کے دفتر کے
فرائض. اس کے
بعد کانگریس اس
معاملے کا فیصلہ
کرے گی ،
اجلاس میں نہیں تو
اس مقصد کے
لئے اڑتالیس گھنٹوں
میں جمع ہوجائے
گی۔ اگر کانگریس
، مؤخر الذکر
اعلامیہ کی وصولی
کے اکیس دن
کے اندر ،
یا ، اگر
کانگریس کو اکٹھا
ہونے کے اکیس
دن کے اندر
، کانگریس اجلاس
میں نہیں ہے
تو ، دونوں
ایوانوں کے دوتہائی
ووٹ کے ذریعہ
اس بات کا
تعین کرتی ہے کہ
صدر اپنے عہدے
کے اختیارات اور
فرائض سرانجام دینے سے
قاصر ہے ،
نائب صدر بھی قائم
مقام صدر کی طرح
ہی فرائض سرانجام
دیتے رہیں گے۔ بصورت
دیگر ، صدر
اپنے عہدے کے اختیارات
اور فرائض دوبارہ
شروع کریں گے۔
Thereafter, when the President transmits to the President
pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives his
written declaration that no inability exists, he shall resume the powers and
duties of his office unless the Vice President and a majority of either the
principal officers of the executive department or of such other body as
Congress may by law provide, transmit within four days to the President pro
tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives their
written declaration that the President is unable to discharge the powers and
duties of his office. Thereupon Congress shall decide the issue, assembling
within forty-eight hours for that purpose if not in session. If the Congress,
within twenty-one days after receipt of the latter written declaration, or, if
Congress is not in session, within twenty-one days after Congress is required
to assemble, determines by two-thirds vote of both Houses that the President is
unable to discharge the powers and duties of his office, the Vice President
shall continue to discharge the same as Acting President; otherwise, the
President shall resume the powers and duties of his office.
تعی XXن XXVI
AMENDMENT XXVI
23 مارچ ، 1971 کو کانگریس
نے منظور کیا۔
یکم جولائی ،
1971 کو منظور شدہ۔
Passed by Congress March 23, 1971. Ratified July 1, 1971.
نوٹ: آئین کی دفعہ
2 ، ترمیم 14 ،
26 ویں ترمیم کے سیکشن
1 کے ذریعہ ترمیم کی
گئی تھی۔
Note: Amendment 14, section 2, of the Constitution was
modified by section 1 of the 26th amendment.
دفعہ 1۔
Section 1.
ریاستہائے
مت ofحدہ شہریوں کی
عمر ، جس
کی عمر اٹھارہ
سال یا اس
سے زیادہ ہے
، کے حق
کے بارے میں
امریکہ یا کسی
بھی ریاست کے
ذریعہ عمر کے لحاظ
سے انکار یا
حق کی تردید
نہیں کی جائے
گی۔
The right of citizens of the United States, who are eighteen
years of age or older, to vote shall not be denied or abridged by the United
States or by any State on account of age.
سیکشن 2۔
Section 2.
کانگریس کو اس
قانون کو مناسب
قانون سازی کے ذریعے
نافذ کرنے کا اختیار
حاصل ہوگا۔
The Congress shall have power to enforce this article by
appropriate legislation.
امیڈنٹ
XXVII
AMENDMENT XXVII
اصل میں 25 ستمبر ،
1789 میں تجویز کردہ۔ 7 مئی
1992 کو منظوری دی گئی۔
Originally proposed Sept. 25, 1789. Ratified May 7, 1992.
سینیٹرز اور نمائندوں کی
خدمات کے معاوضے
میں مختلف قوانین
اس وقت تک
نافذ نہیں ہوں گے
، جب تک
کہ نمائندوں کے
انتخاب میں مداخلت نہ
ہوجائے۔
No law, varying the compensation for the services of the
Senators and Representatives, shall take effect, until an election of
Representatives shall have intervened.