Cyfansoddiad yr Unol Daleithiau. |
The Constitution of the United States. |
Rydyn ni, Pobl yr Unol Daleithiau, er mwyn ffurfio Undeb mwy
perffaith, sefydlu Cyfiawnder, yswirio Tawelwch domestig, darparu ar gyfer yr
amddiffyniad cyffredin , hyrwyddo'r Lles cyffredinol, a sicrhau Bendithion
Rhyddid i ni'n hunain a'n Posibilrwydd, yn ordeinio a sefydlu'r Cyfansoddiad
hwn ar gyfer Unol Daleithiau America. |
We the People of the United
States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure
domestic Tranquility, provide for the common defence, promote the general
Welfare, and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity,
do ordain and establish this Constitution for the United States of America. |
Erthygl I. |
Article I. |
Adran. 1. |
Section. 1. |
Bydd yr holl Bwerau Deddfwriaethol a roddir yma yn cael eu breinio mewn
Cyngres yn yr Unol Daleithiau, a fydd yn cynnwys Senedd a Thŷ'r
Cynrychiolwyr. |
All legislative Powers
herein granted shall be vested in a Congress of the United States, which
shall consist of a Senate and House of Representatives. |
Adran. 2. |
Section. 2. |
Bydd Tŷ'r Cynrychiolwyr yn cynnwys Aelodau a ddewisir bob yn ail flwyddyn
gan Bobl y sawl Gwladwriaeth, a bydd gan yr Etholwyr ym mhob Gwladwriaeth y
Cymwysterau sy'n ofynnol ar gyfer Etholwyr Cangen fwyaf niferus Deddfwrfa'r
Wladwriaeth. |
The House of
Representatives shall be composed of Members chosen every second Year by the
People of the several States, and the Electors in each State shall have the
Qualifications requisite for Electors of the most numerous Branch of the
State Legislature. |
Ni fydd unrhyw Un yn Gynrychiolydd na fydd wedi cyrraedd pum mlynedd ar
hugain oed , ac wedi bod yn Ddinesydd yr Unol Daleithiau saith mlynedd, ac na
fydd, pan gaiff ei ethol, yn Breswylydd yn y Wladwriaeth honno y dewisir ef
ynddo . |
No Person shall be a
Representative who shall not have attained to the Age of twenty five Years,
and been seven Years a Citizen of the United States, and who shall not, when
elected, be an Inhabitant of that State in which he shall be chosen. |
Dosberthir cynrychiolwyr a Threthi uniongyrchol ymhlith y nifer o
Wladwriaethau y gellir eu cynnwys yn yr Undeb hwn, yn ôl eu Rhifau priodol, a
bennir trwy ychwanegu at y Nifer gyfan o Bobl am ddim, gan gynnwys y rhai
sy'n rhwym i Wasanaeth am dymor o flynyddoedd, ac eithrio Indiaid heb eu
trethu, tair rhan o bump o'r holl Bobl eraill. Gwneir y Cyfrifiad
gwirioneddol cyn pen tair blynedd ar ôl Cyfarfod cyntaf Cyngres yr Unol
Daleithiau, ac o fewn pob Tymor o Ddeng Mlynedd wedi hynny, yn y fath fodd ag
y byddant yn ôl y Gyfraith yn uniongyrchol. Ni fydd Nifer y Cynrychiolwyr yn
fwy nag un am bob deg ar hugain Mil, ond bydd gan bob Gwladwriaeth un
Cynrychiolydd ar y Lleiaf; a hyd nes y bydd y fath gyfrifiad yn cael ei
wneud, bydd gan Dalaith New Hampshire hawl i ystyried tri, Massachusetts
wyth, Rhode-Island a Providence Plantations un, Connecticut pump, Efrog
Newydd chwech, New Jersey pedwar, Pennsylvania wyth, Delaware un, Maryland
chwech, Virginia deg, Gogledd Carolina pump, De Carolina pump, a Georgia tri. |
Representatives and
direct Taxes shall be apportioned among the several States which may be included
within this Union, according to their respective Numbers, which shall be
determined by adding to the whole Number of free Persons, including those
bound to Service for a Term of Years, and excluding Indians not taxed, three
fifths of all other Persons. The actual Enumeration shall be made within
three Years after the first Meeting of the Congress of the United States, and
within every subsequent Term of ten Years, in such Manner as they shall by
Law direct. The Number of Representatives shall not exceed one for every
thirty Thousand, but each State shall have at Least one Representative; and
until such enumeration shall be made, the State of New Hampshire shall be
entitled to chuse three, Massachusetts eight, Rhode-Island and Providence
Plantations one, Connecticut five, New-York six, New Jersey four,
Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina
five, South Carolina five, and Georgia three. |
Pan fydd swyddi gwag yn digwydd yn y Gynrychiolaeth o unrhyw Wladwriaeth,
bydd yr Awdurdod Gweithredol yn cyhoeddi Ysgrifau Etholiad i lenwi Swyddi
Gwag o'r fath. |
When vacancies happen in
the Representation from any State, the Executive Authority thereof shall
issue Writs of Election to fill such Vacancies. |
Bydd Tŷ'r Cynrychiolwyr yn ystyried eu Llefarydd a Swyddogion eraill; a
bydd ganddo'r unig Bwer uchelgyhuddo. |
The House of
Representatives shall chuse their Speaker and other Officers; and shall have
the sole Power of Impeachment. |
Adran. 3. |
Section. 3. |
Bydd Senedd yr Unol Daleithiau yn cynnwys dau Seneddwr o bob Gwladwriaeth,
a ddewisir gan ei Deddfwrfa, am chwe blynedd; a bydd gan bob Seneddwr un
Bleidlais. |
The Senate of the United
States shall be composed of two Senators from each State, chosen by the
Legislature thereof, for six Years; and each Senator shall have one Vote. |
Yn syth ar ôl iddynt gael eu hymgynnull yn sgil yr Etholiad cyntaf, cânt
eu rhannu mor gyfartal ag y gallant fod yn dri Dosbarth. Bydd Seddi Seneddwyr
y Dosbarth cyntaf yn cael eu gadael ar ddiwedd yr ail flwyddyn, yr ail
ddosbarth ar ddiwedd y bedwaredd flwyddyn, ac o'r trydydd dosbarth ar ddiwedd
y chweched flwyddyn, fel y gall traean cael eu dewis bob yn ail Flwyddyn; ac
os bydd Swyddi Gwag yn digwydd trwy Ymddiswyddiad, neu fel arall, yn ystod
Toriad Deddfwrfa unrhyw Wladwriaeth, caiff ei Weithrediaeth wneud Penodiadau
dros dro tan Gyfarfod nesaf y Ddeddfwrfa, a fydd wedyn yn llenwi'r Swyddi
Gwag hynny. |
Immediately after they
shall be assembled in Consequence of the first Election, they shall be
divided as equally as may be into three Classes. The Seats of the Senators of
the first Class shall be vacated at the Expiration of the second Year, of the
second Class at the Expiration of the fourth Year, and of the third Class at
the Expiration of the sixth Year, so that one third may be chosen every
second Year; and if Vacancies happen by Resignation, or otherwise, during the
Recess of the Legislature of any State, the Executive thereof may make
temporary Appointments until the next Meeting of the Legislature, which shall
then fill such Vacancies. |
Ni fydd unrhyw Un yn Seneddwr na fydd wedi cyrraedd deng mlynedd ar hugain
oed, ac wedi bod yn Ddinesydd yr Unol Daleithiau naw mlynedd, ac na fydd, pan
gaiff ei ethol, yn Breswylydd yn y Wladwriaeth honno y dewisir ef ar ei chyfer. |
No Person shall be a
Senator who shall not have attained to the Age of thirty Years, and been nine
Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an
Inhabitant of that State for which he shall be chosen. |
Is-lywydd yr Unol Daleithiau fydd Llywydd y Senedd, ond ni fydd ganddo
Bleidlais, oni bai eu bod wedi'u rhannu'n gyfartal . |
The Vice President of the
United States shall be President of the Senate, but shall have no Vote,
unless they be equally divided. |
Bydd y Senedd yn twyllo eu Swyddogion eraill, a hefyd Llywydd pro tempore,
yn Absenoldeb yr Is-lywydd, neu pan fydd yn arfer Swyddfa Llywydd yr Unol
Daleithiau. |
The Senate shall chuse
their other Officers, and also a President pro tempore, in the Absence of the
Vice President, or when he shall exercise the Office of President of the
United States. |
Bydd gan y Senedd yr unig Bwer i roi cynnig ar bob uchelgyhuddiad. Wrth
eistedd at y Pwrpas hwnnw, byddant ar Lw neu Gadarnhad. Pan fydd Arlywydd yr
Unol Daleithiau yn sefyll ei brawf, y Prif Ustus fydd yn llywyddu: Ac ni chaiff
unrhyw Un ei ddyfarnu'n euog heb gydsyniad dwy ran o dair o'r Aelodau sy'n
bresennol. |
The Senate shall have the
sole Power to try all Impeachments. When sitting for that Purpose, they shall
be on Oath or Affirmation. When the President of the United States is tried,
the Chief Justice shall preside: And no Person shall be convicted without the
Concurrence of two thirds of the Members present. |
Ni fydd dyfarniad mewn Achosion o Uchelgyhuddiad yn ymestyn ymhellach nag
i gael ei ddiswyddo, a gwaharddiad i ddal a mwynhau unrhyw Swyddfa anrhydedd,
Ymddiriedolaeth neu Elw o dan yr Unol Daleithiau: ond bydd y Blaid a gafwyd
yn euog serch hynny yn atebol ac yn destun Ditiad, Treial, Dyfarniad a Puni
shment, yn ôl y Gyfraith. |
Judgment in Cases of
Impeachment shall not extend further than to removal from Office, and disqualification
to hold and enjoy any Office of honor, Trust or Profit under the United
States: but the Party convicted shall nevertheless be liable and subject to
Indictment, Trial, Judgment and Punishment, according to Law. |
Adran. 4. |
Section. 4. |
Rhagnodir yr Amseroedd, y Lleoedd a'r Dull o gynnal Etholiadau ar gyfer
Seneddwyr a Chynrychiolwyr ym mhob Gwladwriaeth gan ei Deddfwrfa; ond caiff y
Gyngres ar unrhyw adeg yn ôl y Gyfraith wneud neu newid Rheoliadau o'r fath,
ac eithrio o ran Lleoedd Seneddwyr ymledu . |
The Times, Places and
Manner of holding Elections for Senators and Representatives, shall be
prescribed in each State by the Legislature thereof; but the Congress may at
any time by Law make or alter such Regulations, except as to the Places of
chusing Senators. |
Bydd y Gyngres yn ymgynnull o leiaf unwaith ym mhob Blwyddyn, a bydd y
Cyfarfod hwnnw ar y dydd Llun cyntaf ym mis Rhagfyr, oni bai eu bod yn ôl y
Gyfraith yn penodi Diwrnod gwahanol. |
The Congress shall
assemble at least once in every Year, and such Meeting shall be on the first
Monday in December, unless they shall by Law appoint a different Day. |
Adran. 5. |
Section. 5. |
Bydd pob Tŷ yn Farnwr Etholiadau, Ffurflenni a Chymwysterau ei Aelodau ei
hun, a bydd Mwyafrif o bob un yn ffurfio Cworwm i Wneud Busnes; ond gall Rhif
llai ohirio o ddydd i ddydd, a gellir ei awdurdodi i orfodi Presenoldeb
Aelodau absennol, yn y fath fodd, ac o dan y Cosbau hynny y bydd pob Tŷ yn eu
darparu. |
Each House shall be the
Judge of the Elections, Returns and Qualifications of its own Members, and a
Majority of each shall constitute a Quorum to do Business; but a smaller
Number may adjourn from day to day, and may be authorized to compel the
Attendance of absent Members, in such Manner, and under such Penalties as
each House may provide. |
Gall pob Tŷ bennu Rheolau ei Achosion, cosbi ei Aelodau am Ymddygiad
afreolus , a, gyda Chyd-destun dwy ran o dair, diarddel Aelod. |
Each House may determine
the Rules of its Proceedings, punish its Members for disorderly Behaviour,
and, with the Concurrence of two thirds, expel a Member. |
Rhaid i bob Tŷ gadw Dyddiadur o'i Drafodion, ac o bryd i'w gilydd yn
cyhoeddi'r un peth, ac eithrio'r Rhannau hynny a all yn eu Dyfarniad ofyn am
Gyfrinachedd; a rhaid nodi Yeas a Nays Aelodau'r naill Dŷ ar unrhyw gwestiwn,
yn Awydd un rhan o bump o'r rhai sy'n bresennol, ar y Cyfnodolyn. |
Each House shall keep a
Journal of its Proceedings, and from time to time publish the same, excepting
such Parts as may in their Judgment require Secrecy; and the Yeas and Nays of
the Members of either House on any question shall, at the Desire of one fifth
of those Present, be entered on the Journal. |
Ni fydd y naill Dŷ, yn ystod Sesiwn y Gyngres, heb Gydsyniad y llall, yn
gohirio am fwy na thridiau, nac i unrhyw le arall na'r un y bydd y ddau Dŷ yn
eistedd ynddo. |
Neither House, during the
Session of Congress, shall, without the Consent of the other, adjourn for
more than three days, nor to any other Place than that in which the two
Houses shall be sitting. |
Adran. 6. |
Section. 6. |
Bydd y Seneddwyr a'r Cynrychiolwyr yn derbyn Iawndal am eu Gwasanaethau,
i'w ddarganfod yn ôl y Gyfraith, a'i dalu allan o Drysorlys yr Unol
Daleithiau. Byddant ym mhob Achos, ac eithrio Treason, Felony a Torri
Heddwch, yn cael y fraint rhag Arestio yn ystod eu Presenoldeb yn Sesiwn eu
priod Dai, ac wrth fynd i'r un tŷ a dychwelyd ohono; ac ar gyfer unrhyw
Araith neu Ddadl yn y naill Dŷ, ni chânt eu holi mewn unrhyw le arall. |
The Senators and
Representatives shall receive a Compensation for their Services, to be
ascertained by Law, and paid out of the Treasury of the United States. They
shall in all Cases, except Treason, Felony and Breach of the Peace, be
privileged from Arrest during their Attendance at the Session of their
respective Houses, and in going to and returning from the same; and for any
Speech or Debate in either House, they shall not be questioned in any other
Place. |
Ni chaiff unrhyw Seneddwr na Chynrychiolydd, yn ystod yr Amser y cafodd ei
ethol ar ei gyfer, ei benodi i unrhyw Swyddfa sifil o dan Awdurdod yr Unol
Daleithiau, a fydd wedi'i chreu, neu bydd yr Enillion wedi eu hamgáu yn ystod
y cyfnod hwnnw; ac ni chaiff unrhyw Un sy'n dal unrhyw Swyddfa o dan yr Unol
Daleithiau fod yn Aelod o'r naill Dŷ na'r llall yn ffonio ei Barhad yn y
Swydd. |
No Senator or
Representative shall, during the Time for which he was elected, be appointed
to any civil Office under the Authority of the United States, which shall
have been created, or the Emoluments whereof shall have been encreased during
such time; and no Person holding any Office under the United States, shall be
a Member of either House during his Continuance in Office. |
Adran. 7. |
Section. 7. |
Bydd pob Bil ar gyfer codi Refeniw yn tarddu o Dŷ'r Cynrychiolwyr; ond
caiff y Senedd gynnig neu gytuno â Gwelliannau fel ar Filiau eraill. |
All Bills for raising
Revenue shall originate in the House of Representatives; but the Senate may
propose or concur with Amendments as on other Bills. |
Bydd pob Bil a fydd wedi pasio Tŷ'r Cynrychiolwyr a'r Senedd, cyn iddo
ddod yn Gyfraith, yn cael ei gyflwyno i Arlywydd yr Unol Daleithiau; Os bydd
yn cymeradwyo, bydd yn ei lofnodi, ond os na, bydd yn ei ddychwelyd, gyda'i
Wrthwynebiadau i'r Tŷ hwnnw y bydd wedi tarddu ohono, a fydd yn mynd i mewn
i'r Gwrthwynebiadau yn gyffredinol ar eu Cyfnodolyn, ac yn mynd ymlaen i'w
ailystyried. Os bydd dwy ran o dair o'r Tŷ hwnnw, ar ôl ailystyried o'r fath,
yn cytuno i basio'r Bil, bydd yn cael ei anfon , ynghyd â'r Gwrthwynebiadau,
i'r Tŷ arall, a bydd yn yr un modd yn cael ei ailystyried, ac os caiff ei
gymeradwyo gan ddwy ran o dair o'r Tŷ hwnnw, bydd yn dod yn Gyfraith. Ond ym
mhob Achos o'r fath, bydd Pleidleisiau a Nays yn pennu Pleidleisiau'r ddau
Dŷ, a bydd Enwau'r Personau sy'n pleidleisio o blaid ac yn erbyn y Bil yn
cael eu nodi yng Nghyfnodolyn pob Tŷ yn y drefn honno. Os na fydd y Llywydd
yn dychwelyd unrhyw Fil o fewn deg diwrnod (eithrir y Sul) ar ôl iddo gael ei
gyflwyno iddo, bydd yr un peth yn Gyfraith, yn yr un modd â phe bai wedi ei
lofnodi, oni bai bod y Gyngres trwy eu Gohirio yn atal ei Dychweliad, ac os
felly ni fydd yn Gyfraith. |
Every Bill which shall
have passed the House of Representatives and the Senate, shall, before it
become a Law, be presented to the President of the United States; If he
approve he shall sign it, but if not he shall return it, with his Objections
to that House in which it shall have originated, who shall enter the
Objections at large on their Journal, and proceed to reconsider it. If after
such Reconsideration two thirds of that House shall agree to pass the Bill,
it shall be sent, together with the Objections, to the other House, by which
it shall likewise be reconsidered, and if approved by two thirds of that
House, it shall become a Law. But in all such Cases the Votes of both Houses
shall be determined by yeas and Nays, and the Names of the Persons voting for
and against the Bill shall be entered on the Journal of each House
respectively. If any Bill shall not be returned by the President within ten
Days (Sundays excepted) after it shall have been presented to him, the Same
shall be a Law, in like Manner as if he had signed it, unless the Congress by
their Adjournment prevent its Return, in which Case it shall not be a Law. |
Rhaid cyflwyno pob Gorchymyn, Penderfyniad, neu Bleidlais y gall Cydsyniad
y Senedd a Thŷ'r Cynrychiolwyr fod yn angenrheidiol iddo (ac eithrio ar
gwestiwn Gohirio) i Arlywydd yr Unol Daleithiau; a chyn i'r Cyffelyb ddod i
rym, bydd yn cael ei gymeradwyo ganddo, neu ei anghymeradwyo ganddo, yn cael
ei ail-dalu gan ddwy ran o dair o'r Senedd a Thŷ'r Cynrychiolwyr, yn unol â'r
Rheolau a'r Cyfyngiadau a ddisgrifir yn Achos Bil. |
Every Order, Resolution,
or Vote to which the Concurrence of the Senate and House of Representatives
may be necessary (except on a question of Adjournment) shall be presented to
the President of the United States; and before the Same shall take Effect,
shall be approved by him, or being disapproved by him, shall be repassed by
two thirds of the Senate and House of Representatives, according to the Rules
and Limitations prescribed in the Case of a Bill. |
Adran. 8. |
Section. 8. |
Bydd gan y Gyngres Bwer i osod a chasglu Trethi, Dyletswyddau, Imposts a
Excises, i dalu'r Dyledion a darparu ar gyfer Amddiffyn cyffredin a Lles
cyffredinol yr Unol Daleithiau; ond bydd yr holl Ddyletswyddau, Imposts a
Excises yn unffurf ledled yr Unol Daleithiau; |
The Congress shall have
Power To lay and collect Taxes, Duties, Imposts and Excises, to pay the Debts
and provide for the common Defence and general Welfare of the United States;
but all Duties, Imposts and Excises shall be uniform throughout the United
States; |
I fenthyg Arian ar gredyd yr Unol Daleithiau; |
To borrow Money on the
credit of the United States; |
Rheoleiddio Masnach â Chenhedloedd tramor, ac ymhlith y nifer o
Wladwriaethau, a chyda Llwythau India; |
To regulate Commerce with
foreign Nations, and among the several States, and with the Indian Tribes; |
Sefydlu Rheol Naturoli unffurf, a Deddfau unffurf ar bwnc Methdaliadau
ledled yr Unol Daleithiau; |
To establish an uniform
Rule of Naturalization, and uniform Laws on the subject of Bankruptcies throughout
the United States; |
I ddarnio Arian, rheoleiddio ei Werth, a Darn Arian tramor, a phennu Safon
Pwysau a Mesurau; |
To coin Money, regulate
the Value thereof, and of foreign Coin, and fix the Standard of Weights and
Measures; |
Darparu ar gyfer Cosbi ffugio Gwarantau a Darn Arian cyfredol yr Unol
Daleithiau; |
To provide for the
Punishment of counterfeiting the Securities and current Coin of the United
States; |
Sefydlu Swyddfeydd Post a Ffyrdd post; |
To establish Post Offices
and post Roads; |
Hyrwyddo Cynnydd Gwyddoniaeth a'r Celfyddydau defnyddiol, trwy sicrhau'r
hawl unigryw i'w Ysgrifau a'u Darganfyddiadau priodol am Amserau cyfyngedig i
Awduron a Dyfeiswyr ; |
To promote the Progress
of Science and useful Arts, by securing for limited Times to Authors and
Inventors the exclusive Right to their respective Writings and Discoveries; |
Cyfansoddi Tribiwnlysoedd israddol i'r goruchaf Lys; |
To constitute Tribunals
inferior to the supreme Court; |
Diffinio a chosbi Piracies a Felonies a gyflawnwyd ar y Moroedd uchel, a
Throseddau yn erbyn Cyfraith y Cenhedloedd ; |
To define and punish
Piracies and Felonies committed on the high Seas, and Offences against the
Law of Nations; |
I ddatgan Rhyfel, rhoi Llythyrau Marque a dial, a gwneud Rheolau ynghylch
Daliadau ar Dir a Dŵr ; |
To declare War, grant
Letters of Marque and Reprisal, and make Rules concerning Captures on Land
and Water; |
Codi a chefnogi Byddinoedd, ond ni fydd unrhyw Neilltuo Arian i'r Defnydd
hwnnw am dymor hwy na dwy flynedd ; |
To raise and support
Armies, but no Appropriation of Money to that Use shall be for a longer Term
than two Years; |
Darparu a chynnal Llynges; |
To provide and maintain a
Navy; |
Gwneud Rheolau ar gyfer Llywodraethu a Rheoleiddio'r Lluoedd Tir a
Llynges; |
To make Rules for the
Government and Regulation of the land and naval Forces; |
Darparu ar gyfer galw'r Milisia i weithredu Deddfau'r Undeb, atal
Gwrthryfel a gwrthyrru Goresgyniadau ; |
To provide for calling
forth the Militia to execute the Laws of the Union, suppress Insurrections
and repel Invasions; |
I ddarparu ar gyfer trefnu, arfogi, a disgyblu, y milisia, ac ar gyfer
llywodraethu unrhyw Ran ohonynt a gyflogir yng Ngwasanaeth yr Unol
Daleithiau, gan gadw yn ôl i'r Unol Daleithiau, Penodiad y Swyddogion, a'r
Awdurdod o hyfforddi'r Milisia yn ôl y ddisgyblaeth a ragnodwyd gan y
Gyngres; |
To provide for
organizing, arming, and disciplining, the Militia, and for governing such
Part of them as may be employed in the Service of the United States,
reserving to the States respectively, the Appointment of the Officers, and
the Authority of training the Militia according to the discipline prescribed
by Congress; |
Arfer Deddfwriaeth unigryw ym mhob Achos o gwbl, dros y Rhanbarth hwnnw
(heb fod yn fwy na deg Milltir sgwâr) a all, gan Sesiwn Gwladwriaethau
penodol, a Derbyn y Gyngres, ddod yn Sedd Llywodraeth yr Unol Daleithiau, ac
i arfer fel Awdurdod dros yr holl Leoedd a brynwyd gan Gydsyniad Deddfwrfa'r
Wladwriaeth lle bydd yr un peth, ar gyfer Codi Caerau, Cylchgronau, Arsenals,
Iardiau Dociau ac Adeiladau Angenrheidiol eraill; |
To exercise exclusive
Legislation in all Cases whatsoever, over such District (not exceeding ten
Miles square) as may, by Cession of particular States, and the Acceptance of
Congress, become the Seat of the Government of the United States, and to
exercise like Authority over all Places purchased by the Consent of the
Legislature of the State in which the Same shall be, for the Erection of
Forts, Magazines, Arsenals, dock-Yards, and other needful Buildings;—And |
Gwneud yr holl Gyfreithiau a fydd yn angenrheidiol ac yn briodol ar gyfer
cyflawni'r Pwerau uchod, a'r holl Bwerau eraill a freiniwyd gan y
Cyfansoddiad hwn yn Llywodraeth yr Unol Daleithiau, neu mewn unrhyw Adran neu
Swyddog ohonynt. |
To make all Laws which shall be necessary and proper for carrying into Execution
the foregoing Powers, and all other Powers vested by this Constitution in the
Government of the United States, or in any Department or Officer thereof. |
Adran. 9. |
Section. 9. |
Ni fydd y Gyngres yn gwahardd ymfudo neu fewnforio unrhyw bersonau ag y
bydd unrhyw un o'r Gwladwriaethau sy'n bodoli bellach yn briodol eu cyfaddef,
yn cael ei wahardd gan y Gyngres fil wyth cant ac wyth, ond gellir gosod
Treth neu ddyletswydd ar y Mewnforio hwnnw. heb fod yn fwy na deg doler ar
gyfer pob Person. |
The Migration or
Importation of such Persons as any of the States now existing shall think
proper to admit, shall not be prohibited by the Congress prior to the Year
one thousand eight hundred and eight, but a Tax or duty may be imposed on
such Importation, not exceeding ten dollars for each Person. |
Ni fydd Braint Ysgrif Habeas Corpus yn cael ei atal , oni bai pan fydd
Achosion Gwrthryfel neu Oresgyniad y gall Diogelwch y cyhoedd ei gwneud yn
ofynnol. |
The Privilege of the Writ
of Habeas Corpus shall not be suspended, unless when in Cases of Rebellion or
Invasion the public Safety may require it. |
Ni chaniateir pasio Mesur Ymosodwr na Deddf ex post facto . |
No Bill of Attainder or
ex post facto Law shall be passed. |
Ni osodir unrhyw Bennawd, na Threth uniongyrchol arall, oni bai ei fod yn
gymesur â'r Cyfrifiad neu'r cyfrifiad yma cyn y cyfarwyddir ei gymryd. |
No Capitation, or other
direct, Tax shall be laid, unless in Proportion to the Census or enumeration
herein before directed to be taken. |
Ni osodir Treth na Threth ar Erthyglau a allforir o unrhyw Wladwriaeth. |
No Tax or Duty shall be
laid on Articles exported from any State. |
Ni fydd unrhyw Reoliad Masnach na Refeniw yn rhoi unrhyw ffafriaeth i
Borthladdoedd un Wladwriaeth yn hytrach na rhai Gwladwriaeth arall: ac ni
fydd yn rhaid i Gychod sy'n rhwym i, neu oddi wrth, un Wladwriaeth, nodi,
clirio na thalu Dyletswyddau mewn gwladwriaeth arall. |
No Preference shall be
given by any Regulation of Commerce or Revenue to the Ports of one State over
those of another: nor shall Vessels bound to, or from, one State, be obliged
to enter, clear, or pay Duties in another. |
Dim Arian yn cael ei dynnu oddi wrth y Trysorlys, ond o Ganlyniad y
Neilltuadau a wnaed gan y Gyfraith; a chyhoeddir Datganiad a Chyfrif
rheolaidd o Dderbyniadau a Gwariant yr holl Arian Cyhoeddus o bryd i'w
gilydd. |
No Money shall be drawn
from the Treasury, but in Consequence of Appropriations made by Law; and a
regular Statement and Account of the Receipts and Expenditures of all public
Money shall be published from time to time. |
Ni fydd yr Unol Daleithiau yn rhoi Teitl Uchelwyr : Ac ni chaiff unrhyw Un
sy'n dal unrhyw Swyddfa Elw nac Ymddiriedolaeth oddi tanynt, heb Gydsyniad y
Gyngres, dderbyn unrhyw bresennol, Enillion, Swyddfa, na Theitl, o unrhyw
fath beth bynnag. , oddi wrth unrhyw Frenin, Tywysog, neu Wladwriaeth dramor. |
No Title of Nobility
shall be granted by the United States: And no Person holding any Office of
Profit or Trust under them, shall, without the Consent of the Congress,
accept of any present, Emolument, Office, or Title, of any kind whatever,
from any King, Prince, or foreign State. |
Adran. 10. |
Section. 10. |
Ni chaiff unrhyw Wladwriaeth ymrwymo i unrhyw Gytundeb, Cynghrair na
Chydffederasiwn; rhoi Llythyrau Marque a dial; arian arian; allyrru Biliau
Credyd; gwneud unrhyw Darn ond aur ac arian yn Dendr wrth Dalu Dyledion;
pasio unrhyw Fil Ymosodwr, Cyfraith ex post facto, neu'r Gyfraith sy'n amharu
ar Rwymedigaeth Contractau, neu roi unrhyw Deitl Uchelwyr. |
No State shall enter into
any Treaty, Alliance, or Confederation; grant Letters of Marque and Reprisal;
coin Money; emit Bills of Credit; make any Thing but gold and silver Coin a
Tender in Payment of Debts; pass any Bill of Attainder, ex post facto Law, or
Law impairing the Obligation of Contracts, or grant any Title of Nobility. |
Ni chaiff unrhyw Wladwriaeth, heb Gydsyniad y Gyngres, osod unrhyw Imposts
neu Ddyletswyddau ar Fewnforion neu Allforion, ac eithrio'r hyn a all fod yn
hollol angenrheidiol ar gyfer gweithredu ei Gyfreithiau arolygu: a Chynnyrch
net yr holl Ddyletswyddau a Phostau, a osodir gan unrhyw Wladwriaeth ar
Fewnforion neu Bydd allforion at Ddefnydd Trysorlys yr Unol Daleithiau; a
bydd pob Deddf o'r fath yn ddarostyngedig i Adolygiad a Controul y Gyngres. |
No State shall, without
the Consent of the Congress, lay any Imposts or Duties on Imports or Exports,
except what may be absolutely necessary for executing it's inspection Laws:
and the net Produce of all Duties and Imposts, laid by any State on Imports
or Exports, shall be for the Use of the Treasury of the United States; and
all such Laws shall be subject to the Revision and Controul of the Congress. |
Ni chaiff unrhyw Wladwriaeth, heb Gydsyniad y Gyngres, osod unrhyw
Ddyletswydd Tunnell, cadw Milwyr, neu Longau Rhyfel yn amser Heddwch, ymrwymo
i unrhyw Gytundeb neu Gompact â Gwladwriaeth arall, neu gyda Phwer tramor, na
chymryd rhan mewn Rhyfel, oni bai goresgynnwyd mewn gwirionedd, neu mewn
Perygl mor agos na fydd yn cyfaddef o oedi. |
No State shall, without
the Consent of Congress, lay any Duty of Tonnage, keep Troops, or Ships of
War in time of Peace, enter into any Agreement or Compact with another State,
or with a foreign Power, or engage in War, unless actually invaded, or in
such imminent Danger as will not admit of delay. |
Erthygl. II. |
Article. II. |
Adran. 1. |
Section. 1. |
Bydd y Pŵer gweithredol yn cael ei freinio mewn Arlywydd yn Unol
Daleithiau America. Bydd yn dal ei Swydd yn ystod y Tymor o bedair blynedd,
ac, ynghyd â'r Is-lywydd, a ddewisir am yr un Tymor, yn cael ei ethol, fel a
ganlyn |
The executive Power shall
be vested in a President of the United States of America. He shall hold his
Office during the Term of four Years, and, together with the Vice President,
chosen for the same Term, be elected, as follows |
Rhaid i bob Gwladwriaeth benodi, yn y modd y bydd ei Deddfwrfa yn
cyfarwyddo, Nifer o Etholwyr, sy'n hafal i'r Nifer o Seneddwyr a
Chynrychiolwyr y gall fod gan y Wladwriaeth hawl iddynt yn y Gyngres: ond dim
Seneddwr na Chynrychiolydd, na Pherson sy'n dal Swyddfa Ymddiriedolaeth neu'r
Elw o dan yr Unol Daleithiau, yn cael ei benodi yn etholwr. |
Each State shall appoint,
in such Manner as the Legislature thereof may direct, a Number of Electors,
equal to the whole Number of Senators and Representatives to which the State
may be entitled in the Congress: but no Senator or Representative, or Person
holding an Office of Trust or Profit under the United States, shall be
appointed an Elector. |
Bydd yr Etholwyr yn cyfarfod yn eu priod Wladwriaethau, ac yn pleidleisio
trwy Bleidlais dros ddau Berson, na fydd un ohonynt o leiaf yn Breswylydd o'r
un Wladwriaeth â nhw eu hunain. A gwnânt Restr o'r holl Bersonau y
pleidleisiwyd drostynt, ac o Nifer y Pleidleisiau ar gyfer pob un; pa Restr y
byddant yn ei lofnodi a'i ardystio, a'i drosglwyddo wedi'i selio i Sedd
Llywodraeth yr Unol Daleithiau, wedi'i gyfeirio at Arlywydd y Senedd. Bydd
Llywydd y Senedd , ym mhresenoldeb y Senedd a Thŷ'r Cynrychiolwyr, yn agor yr
holl Dystysgrifau, ac yna bydd y Pleidleisiau'n cael eu cyfrif. Y Person sydd
â'r nifer fwyaf o Bleidleisiau fydd y Llywydd, os yw'r Rhif hwnnw'n Fwyafrif
o'r Nifer gyfan o Etholwyr a benodir; ac os oes mwy nag un sydd â'r fath
fwyafrif, ac sydd â Nifer cyfartal o Bleidleisiau, yna bydd Tŷ'r
Cynrychiolwyr yn twyllo un ohonynt ar unwaith fel Llywydd; ac os nad oes gan
Unigolyn Fwyafrif, yna o'r pump uchaf ar y Rhestr bydd y Tŷ dywededig fel
Manner yn twyllo'r Llywydd. Ond wrth ystyried yr Arlywydd, bydd y
Pleidleisiau yn cael eu cymryd gan Wladwriaethau, y Gynrychiolaeth o bob
Gwladwriaeth ag un Bleidlais; Bydd cworwm at y Pwrpas hwn yn cynnwys Aelod
neu Aelodau o ddwy ran o dair o'r Taleithiau, a bydd angen Mwyafrif o'r holl
Wladwriaethau i Ddewis. Ymhob Achos, ar ôl Dewis y Llywydd, y Person â'r
nifer fwyaf o Bleidleisiau'r Etholwyr fydd yr Is-lywydd. Ond os dylai aros
dau neu fwy sydd â Phleidleisiau cyfartal, bydd y Senedd yn twyllo oddi
wrthynt trwy Bleidlais yr Is-lywydd. |
The Electors shall meet
in their respective States, and vote by Ballot for two Persons, of whom one
at least shall not be an Inhabitant of the same State with themselves. And
they shall make a List of all the Persons voted for, and of the Number of
Votes for each; which List they shall sign and certify, and transmit sealed
to the Seat of the Government of the United States, directed to the President
of the Senate. The President of the Senate shall, in the Presence of the
Senate and House of Representatives, open all the Certificates, and the Votes
shall then be counted. The Person having the greatest Number of Votes shall
be the President, if such Number be a Majority of the whole Number of
Electors appointed; and if there be more than one who have such Majority, and
have an equal Number of Votes, then the House of Representatives shall
immediately chuse by Ballot one of them for President; and if no Person have
a Majority, then from the five highest on the List the said House shall in
like Manner chuse the President. But in chusing the President, the Votes
shall be taken by States, the Representation from each State having one Vote;
A quorum for this Purpose shall consist of a Member or Members from two
thirds of the States, and a Majority of all the States shall be necessary to
a Choice. In every Case, after the Choice of the President, the Person having
the greatest Number of Votes of the Electors shall be the Vice President. But
if there should remain two or more who have equal Votes, the Senate shall
chuse from them by Ballot the Vice President. |
Gall y Gyngres bennu Amser cythruddo'r Etholwyr, a'r Diwrnod y byddant yn
rhoi eu Pleidleisiau ; pa Ddydd fydd yr un fath ledled yr Unol Daleithiau. |
The Congress may
determine the Time of chusing the Electors, and the Day on which they shall
give their Votes; which Day shall be the same throughout the United States. |
Ni fydd unrhyw Un ac eithrio Dinesydd a anwyd yn naturiol, neu Ddinesydd
yr Unol Daleithiau, ar adeg mabwysiadu'r Cyfansoddiad hwn, yn gymwys i
Swyddfa'r Llywydd; ni fydd unrhyw Unigolyn ychwaith yn gymwys i'r Swyddfa
honno na fydd wedi cyrraedd hyd at dri deg pump o flynyddoedd, ac wedi bod yn
Breswylydd pedair blynedd ar ddeg yn yr Unol Daleithiau. |
No Person except a
natural born Citizen, or a Citizen of the United States, at the time of the
Adoption of this Constitution, shall be eligible to the Office of President;
neither shall any Person be eligible to that Office who shall not have
attained to the Age of thirty five Years, and been fourteen Years a Resident
within the United States. |
Mewn achos o ddiswyddo'r Llywydd o'i swydd, neu o'i farwolaeth, ymddiswyddiad,
neu anallu i ryddhau pwerau a dyletswyddau'r swyddfa honno, bydd yr un peth
yn datganoli ar yr Is-lywydd, a chaiff y Gyngres yn ôl y gyfraith ddarparu ar
gyfer yr Achos Dileu, Marwolaeth, Ymddiswyddiad neu Analluogrwydd, y Llywydd
a'r Is-lywydd, gan ddatgan pa Swyddog fydd wedyn yn gweithredu fel Llywydd, a
bydd y Swyddog hwnnw'n gweithredu yn unol â hynny, nes bydd yr Anabledd yn
cael ei ddiswyddo, neu y bydd Llywydd yn cael ei ethol. |
In Case of the Removal of
the President from Office, or of his Death, Resignation, or Inability to
discharge the Powers and Duties of the said Office, the Same shall devolve on
the Vice President, and the Congress may by Law provide for the Case of
Removal, Death, Resignation or Inability, both of the President and Vice
President, declaring what Officer shall then act as President, and such
Officer shall act accordingly, until the Disability be removed, or a
President shall be elected. |
Bydd y Llywydd, ar adegau penodol, yn derbyn Iawndal am ei Wasanaethau, na
fydd yn cael ei amgáu na'i leihau yn ystod y Cyfnod yr etholwyd ef ar ei
gyfer, ac ni fydd yn derbyn o fewn y Cyfnod hwnnw unrhyw Ennill arall o'r
Unol Daleithiau, neu unrhyw un ohonynt. |
The President shall, at
stated Times, receive for his Services, a Compensation, which shall neither
be encreased nor diminished during the Period for which he shall have been
elected, and he shall not receive within that Period any other Emolument from
the United States, or any of them. |
Cyn iddo ddechrau ar Ddienyddiad ei Swyddfa, bydd yn cymryd y Llw neu'r
Cadarnhad a ganlyn: - "Rwy'n rhegi (neu'n cadarnhau) yn ddifrifol y
byddaf yn gweithredu Swyddfa Arlywydd yr Unol Daleithiau yn ffyddlon, ac yn
ewyllysio hyd eithaf fy Gallu, cadw, amddiffyn ac amddiffyn Cyfansoddiad yr
Unol Daleithiau. " |
Before he enter on the
Execution of his Office, he shall take the following Oath or Affirmation:
—"I do solemnly swear (or affirm) that I will faithfully execute the
Office of President of the United States, and will to the best of my Ability,
preserve, protect and defend the Constitution of the United States." |
Adran. 2. |
Section. 2. |
Bydd yr Arlywydd yn Gomander Pennaeth Byddin a Llynges yr Unol Daleithiau,
a Milisia'r sawl Gwladwriaeth, pan fydd yn cael ei alw i mewn i Wasanaeth
gwirioneddol yr Unol Daleithiau; caiff ofyn am farn, yn ysgrifenedig, y prif
Swyddog ym mhob un o'r Adrannau Gweithredol, ar unrhyw Bwnc sy'n ymwneud â
Dyletswyddau eu priod Swyddfeydd, a bydd ganddo'r Pwer i roi Ad-daliadau a
Phardwnau am Droseddau yn erbyn yr Unol Daleithiau, ac eithrio mewn Achosion
o uchelgyhuddo. |
The President shall be
Commander in Chief of the Army and Navy of the United States, and of the
Militia of the several States, when called into the actual Service of the
United States; he may require the Opinion, in writing, of the principal
Officer in each of the executive Departments, upon any Subject relating to the
Duties of their respective Offices, and he shall have Power to grant
Reprieves and Pardons for Offences against the United States, except in Cases
of Impeachment. |
Bydd ganddo Bwer, gan a chyda Chyngor a Chydsyniad y Senedd, i wneud
Cytuniadau, ar yr amod bod dwy ran o dair o'r Seneddwyr yn bresennol yn
cytuno; a bydd yn enwebu, a chan a chyda Chyngor a Chydsyniad y Senedd, bydd
yn penodi Llysgenhadon, Gweinidogion a Chonsyliaid cyhoeddus eraill, Barnwyr
y Goruchaf Lys, a holl Swyddogion eraill yr Unol Daleithiau, na ddarperir ar
gyfer eu Penodiadau yma fel arall. , ac a sefydlir gan y Gyfraith: ond caiff
y Gyngres, yn ôl y Gyfraith, freinio Penodi unrhyw Swyddogion israddol, yn eu
barn hwy, yn y Llywydd yn unig, yn y Llysoedd Barn, neu yn y Penaethiaid
Adrannau. |
He shall have Power, by
and with the Advice and Consent of the Senate, to make Treaties, provided two
thirds of the Senators present concur; and he shall nominate, and by and with
the Advice and Consent of the Senate, shall appoint Ambassadors, other public
Ministers and Consuls, Judges of the supreme Court, and all other Officers of
the United States, whose Appointments are not herein otherwise provided for,
and which shall be established by Law: but the Congress may by Law vest the
Appointment of such inferior Officers, as they think proper, in the President
alone, in the Courts of Law, or in the Heads of Departments. |
Bydd gan y Llywydd Bwer i lenwi'r holl Swyddi Gwag a all ddigwydd yn ystod
Toriad y Senedd, trwy roi Comisiynau a ddaw i ben ar ddiwedd eu Sesiwn nesaf. |
The President shall have
Power to fill up all Vacancies that may happen during the Recess of the
Senate, by granting Commissions which shall expire at the End of their next
Session. |
Adran. 3. |
Section. 3. |
O bryd i'w gilydd bydd yn rhoi i'r Gyngres Wybodaeth am Gyflwr yr Undeb,
ac yn argymell i'w Ystyriaeth unrhyw Fesurau y bydd yn barnu eu bod yn
angenrheidiol ac yn hwylus; caiff, ar Achlysuron anghyffredin, gynnull y ddau
Dŷ, neu'r naill neu'r llall ohonynt, ac mewn Achos o Anghytuno rhyngddynt,
gyda Pharch at Amser y Gohiriad, caiff eu gohirio i'r cyfryw amser ag y gwêl
yn briodol; bydd yn derbyn Llysgenhadon a Gweinidogion cyhoeddus eraill; bydd
yn gofalu bod y Deddfau yn cael eu gweithredu'n ffyddlon, ac yn Comisiynu
holl Swyddogion yr Unol Daleithiau. |
He shall from time to
time give to the Congress Information of the State of the Union, and
recommend to their Consideration such Measures as he shall judge necessary
and expedient; he may, on extraordinary Occasions, convene both Houses, or
either of them, and in Case of Disagreement between them, with Respect to the
Time of Adjournment, he may adjourn them to such Time as he shall think
proper; he shall receive Ambassadors and other public Ministers; he shall
take Care that the Laws be faithfully executed, and shall Commission all the
Officers of the United States. |
Adran. 4. |
Section. 4. |
Bydd yr Arlywydd, yr Is-lywydd a holl Swyddogion sifil yr Unol Daleithiau,
yn cael eu diswyddo o'r Swyddfa ar uchelgyhuddo, a Euogfarnu, o Frad,
Llwgrwobrwyo, neu Droseddau ac Camymddygiad uchel eraill. |
The President, Vice
President and all civil Officers of the United States, shall be removed from
Office on Impeachment for, and Conviction of, Treason, Bribery, or other high
Crimes and Misdemeanors. |
Erthygl III. |
Article III. |
Adran. 1. |
Section. 1. |
Bydd Pwer barnwrol yr Unol Daleithiau yn cael ei freinio mewn un goruchaf
Lys, ac mewn unrhyw Lysoedd israddol y bydd y Gyngres yn eu hordeinio a'u
sefydlu o bryd i'w gilydd. Bydd y Barnwyr, y Llysoedd goruchaf ac israddol,
yn dal eu Swyddfeydd yn ystod Ymddygiad da , a byddant, ar adegau penodol, yn
derbyn Iawndal am eu Gwasanaethau, na fydd yn cael ei leihau yn ystod eu
Parhad yn y Swydd. |
The judicial Power of the
United States, shall be vested in one supreme Court, and in such inferior
Courts as the Congress may from time to time ordain and establish. The
Judges, both of the supreme and inferior Courts, shall hold their Offices
during good Behaviour, and shall, at stated Times, receive for their
Services, a Compensation, which shall not be diminished during their
Continuance in Office. |
Adran. 2. |
Section. 2. |
Bydd y Pwer barnwrol yn ymestyn i bob Achos, yn y Gyfraith ac Ecwiti, sy'n
codi o dan y Cyfansoddiad hwn, Deddfau yr Unol Daleithiau, a Chytuniadau a
wneir, neu a fydd yn cael eu gwneud, o dan eu Awdurdod; —o bob Achos sy'n
effeithio ar Lysgenhadon, Gweinidogion cyhoeddus eraill a Chonsyliaid; —o bob
Achos o lyngesydd ac Awdurdodaeth forwrol; —o ddadleuon y bydd yr Unol
Daleithiau yn Blaid iddynt; —o ddadleuon rhwng dwy Wladwriaeth neu fwy; -
rhwng Gwladwriaeth a Dinasyddion Gwladwriaeth arall, —yn dinasyddion gwahanol
Gwladwriaethau, - rhwng Dinasyddion o'r un Wladwriaeth sy'n hawlio Tiroedd o
dan Grantiau gwahanol Wladwriaethau, a rhwng Gwladwriaeth, neu ei
Dinasyddion, a Gwladwriaethau, Dinasyddion neu Bynciau tramor. |
The judicial Power shall
extend to all Cases, in Law and Equity, arising under this Constitution, the
Laws of the United States, and Treaties made, or which shall be made, under
their Authority;—to all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers
and Consuls;—to all Cases of admiralty and maritime Jurisdiction;—to
Controversies to which the United States shall be a Party;—to Controversies
between two or more States;— between a State and Citizens of another
State,—between Citizens of different States,—between Citizens of the same
State claiming Lands under Grants of different States, and between a State,
or the Citizens thereof, and foreign States, Citizens or Subjects. |
Ym mhob Achos sy'n effeithio ar Lysgenhadon, Gweinidogion a Chonsyliaid
cyhoeddus eraill, a'r rhai y bydd Gwladwriaeth yn Blaid ynddynt , bydd gan y Goruchaf
Lys Awdurdodaeth wreiddiol. Yn yr holl Achosion eraill a grybwyllwyd o'r
blaen, bydd gan y goruchaf Lys Awdurdodaeth apeliadol, o ran y Gyfraith a'r
Ffaith, gyda'r Eithriadau hynny, ac o dan y Rheoliadau hynny y bydd y Gyngres
yn eu gwneud. |
In all Cases affecting
Ambassadors, other public Ministers and Consuls, and those in which a State
shall be Party, the supreme Court shall have original Jurisdiction. In all
the other Cases before mentioned, the supreme Court shall have appellate
Jurisdiction, both as to Law and Fact, with such Exceptions, and under such
Regulations as the Congress shall make. |
Bydd Treial pob Trosedd, ac eithrio mewn Achosion o Uchelgyhuddiad, gan
Reithgor; a chynhelir y Treial hwnnw yn y Wladwriaeth lle cyflawnwyd y
Troseddau dywededig; ond pan na chaiff ei gyflawni o fewn unrhyw Wladwriaeth,
bydd y Treial yn y fath Le neu Leoedd y mae'r Gyngres wedi cyfarwyddo yn ôl y
Gyfraith. |
The Trial of all Crimes,
except in Cases of Impeachment, shall be by Jury; and such Trial shall be
held in the State where the said Crimes shall have been committed; but when
not committed within any State, the Trial shall be at such Place or Places as
the Congress may by Law have directed. |
Adran. 3. |
Section. 3. |
Bydd brad yn erbyn yr Unol Daleithiau yn cynnwys codi Rhyfel yn eu herbyn
yn unig, neu lynu wrth eu Gelynion, gan roi Cymorth a Chysur iddynt. Ni
chaiff unrhyw Un ei ddyfarnu'n euog o Frad oni bai ar Dystiolaeth dau Dyst
i'r un Ddeddf agored, neu ar Gyffes mewn Llys agored. |
Treason against the
United States, shall consist only in levying War against them, or in adhering
to their Enemies, giving them Aid and Comfort. No Person shall be convicted
of Treason unless on the Testimony of two Witnesses to the same overt Act, or
on Confession in open Court. |
Bydd gan y Gyngres Bwer i ddatgan Cosb Fradwriaeth, ond ni chaiff unrhyw
Ymosodwr bradwriaeth lygru Gwaed na Fforffedu ac eithrio yn ystod Bywyd y
Person a gyrhaeddodd. |
The Congress shall have
Power to declare the Punishment of Treason, but no Attainder of Treason shall
work Corruption of Blood, or Forfeiture except during the Life of the Person
attainted. |
Erthygl. IV. |
Article. IV. |
Adran. 1. |
Section. 1. |
Rhoddir Ffydd a Chredyd Llawn ym mhob Gwladwriaeth i Ddeddfau, Cofnodion a
Thrafodion Barnwrol cyhoeddus pob Gwladwriaeth arall. A chaiff y Gyngres,
trwy Gyfreithiau cyffredinol, ragnodi'r Dull y profir Deddfau, Cofnodion a
Thrafodion ynddo, a'i Effaith. |
Full Faith and Credit
shall be given in each State to the public Acts, Records, and judicial
Proceedings of every other State. And the Congress may by general Laws
prescribe the Manner in which such Acts, Records and Proceedings shall be
proved, and the Effect thereof. |
Adran. 2. |
Section. 2. |
Bydd gan Ddinasyddion pob Gwladwriaeth hawl i holl Breintiau a Eithriadau
Dinasyddion mewn sawl Gwladwriaeth. |
The Citizens of each
State shall be entitled to all Privileges and Immunities of Citizens in the
several States. |
Rhaid i berson a gyhuddir mewn unrhyw Wladwriaeth o Frad, Ffeloniaeth, neu
Drosedd arall, a fydd yn ffoi rhag Cyfiawnder, ac sydd i'w gael mewn
Gwladwriaeth arall, gael ei ddanfon i fyny, yn ôl Galw Awdurdod Gweithredol y
Wladwriaeth y ffodd ohono, i'w symud. i'r Wladwriaeth sydd ag Awdurdodaeth
o'r Trosedd. |
A Person charged in any
State with Treason, Felony, or other Crime, who shall flee from Justice, and
be found in another State, shall on Demand of the executive Authority of the
State from which he fled, be delivered up, to be removed to the State having
Jurisdiction of the Crime. |
Ni chaiff unrhyw Un sy'n cael ei ddal i Wasanaeth na Llafur mewn un
Wladwriaeth, o dan ei Gyfreithiau, sy'n dianc i un arall, yn sgil unrhyw
Gyfraith neu Reoliad ynddo, gael ei ryddhau o'r Gwasanaeth neu'r Llafur hwnnw
, ond bydd yn cael ei gyflwyno ar Hawliad y Blaid i y gall y Gwasanaeth neu'r
Llafur hwnnw fod yn ddyledus. |
No Person held to Service
or Labour in one State, under the Laws thereof, escaping into another, shall,
in Consequence of any Law or Regulation therein, be discharged from such
Service or Labour, but shall be delivered up on Claim of the Party to whom
such Service or Labour may be due. |
Adran. 3. |
Section. 3. |
Gall y Gyngres dderbyn Gwladwriaethau newydd i'r Undeb hwn; ond ni chaiff
unrhyw Wladwriaeth newydd ei ffurfio na'i chodi o fewn Awdurdodaeth unrhyw
Wladwriaeth arall; nac unrhyw Wladwriaeth yn cael ei ffurfio gan Gyffordd dwy
Wladwriaeth neu fwy, neu Ran o Wladwriaethau, heb Gydsyniad Deddfwrfeydd yr
Unol Daleithiau dan sylw yn ogystal â'r Gyngres. |
New States may be
admitted by the Congress into this Union; but no new State shall be formed or
erected within the Jurisdiction of any other State; nor any State be formed
by the Junction of two or more States, or Parts of States, without the
Consent of the Legislatures of the States concerned as well as of the
Congress. |
Bydd gan y Gyngres Bwer i waredu a gwneud yr holl Reolau a Rheoliadau
anghenus sy'n parchu'r Diriogaeth neu Eiddo arall sy'n perthyn i'r Unol
Daleithiau; ac ni ddehonglir unrhyw beth yn y Cyfansoddiad hwn fel ei fod yn
Rhagfarnu unrhyw Hawliadau yn yr Unol Daleithiau, nac unrhyw Wladwriaeth
benodol. |
The Congress shall have
Power to dispose of and make all needful Rules and Regulations respecting the
Territory or other Property belonging to the United States; and nothing in
this Constitution shall be so construed as to Prejudice any Claims of the
United States, or of any particular State. |
Adran. 4. |
Section. 4. |
Bydd yr Unol Daleithiau yn gwarantu Ffurf Llywodraethol Weriniaethol i bob
Gwladwriaeth yn yr Undeb hwn, ac yn amddiffyn pob un ohonynt rhag
Goresgyniad; ac ar Gymhwyso'r Ddeddfwrfa, neu'r Weithrediaeth (pan na ellir
cynnull y Ddeddfwrfa), yn erbyn Trais yn y Cartref. |
The United States shall
guarantee to every State in this Union a Republican Form of Government, and
shall protect each of them against Invasion; and on Application of the
Legislature, or of the Executive (when the Legislature cannot be convened),
against domestic Violence. |
Erthygl. V. |
Article. V. |
Bydd y Gyngres, pryd bynnag y bydd dwy ran o dair o'r ddau Dŷ yn barnu ei
bod yn angenrheidiol, yn cynnig Diwygiadau i'r Cyfansoddiad hwn, neu, ar
Gymhwyso Deddfwrfeydd dwy ran o dair o'r sawl Gwladwriaeth, bydd yn galw
Confensiwn ar gyfer cynnig Gwelliannau, a fydd, yn y naill achos neu'r llall
, yn ddilys i bob Bwriad a Phwrpas, fel Rhan o'r Cyfansoddiad hwn, pan gaiff
ei gadarnhau gan Ddeddfwrfeydd tair rhan o bedair o'r sawl Gwladwriaeth, neu
gan Gonfensiynau mewn tair rhan o bedair ohono, fel y gellir cynnig yr un
neu'r llall o'r Dull Cadarnhau gan y Gyngres; Ar yr amod na fydd unrhyw
Ddiwygiad y gellir ei wneud cyn y Flwyddyn Mil wyth cant ac wyth yn effeithio
ar unrhyw Gymal cyntaf a phedwerydd Cymal yn Nawfed Adran yr Erthygl gyntaf; ac
na fydd unrhyw Wladwriaeth, heb ei Gydsyniad, yn cael ei hamddifadu o'i Dioddefaint
cyfartal yn y Senedd. |
The Congress, whenever
two thirds of both Houses shall deem it necessary, shall propose Amendments
to this Constitution, or, on the Application of the Legislatures of two
thirds of the several States, shall call a Convention for proposing
Amendments, which, in either Case, shall be valid to all Intents and
Purposes, as Part of this Constitution, when ratified by the Legislatures of
three fourths of the several States, or by Conventions in three fourths
thereof, as the one or the other Mode of Ratification may be proposed by the
Congress; Provided that no Amendment which may be made prior to the Year One
thousand eight hundred and eight shall in any Manner affect the first and
fourth Clauses in the Ninth Section of the first Article; and that no State,
without its Consent, shall be deprived of its equal Suffrage in the Senate. |
Erthygl. VI. |
Article. VI. |
Bydd yr holl Ddyledion a gontractiwyd ac Ymrwymiadau yr ymrwymwyd iddynt,
cyn Mabwysiadu'r Cyfansoddiad hwn, yr un mor ddilys yn erbyn yr Unol
Daleithiau o dan y Cyfansoddiad hwn, ag o dan y Cydffederasiwn. |
All Debts contracted and
Engagements entered into, before the Adoption of this Constitution, shall be
as valid against the United States under this Constitution, as under the
Confederation. |
Y Cyfansoddiad hwn, a Deddfau yr Unol Daleithiau a wneir yn unol â hynny; a
bydd pob Cytundeb a wneir, neu a wneir, o dan Awdurdod yr Unol Daleithiau, yn
Gyfraith oruchaf y Tir; a bydd y Barnwyr ym mhob Gwladwriaeth yn rhwym felly,
unrhyw Beth yn y Cyfansoddiad neu Gyfreithiau unrhyw Wladwriaeth i'r
Gwrthgyferbyniad er gwaethaf hynny. |
This Constitution, and
the Laws of the United States which shall be made in Pursuance thereof; and
all Treaties made, or which shall be made, under the Authority of the United
States, shall be the supreme Law of the Land; and the Judges in every State
shall be bound thereby, any Thing in the Constitution or Laws of any State to
the Contrary notwithstanding. |
Bydd y Seneddwyr a'r Cynrychiolwyr a grybwyllwyd o'r blaen, ac Aelodau'r
sawl Deddfwrfa Wladwriaeth, a'r holl Swyddogion Gweithredol a barnwrol, yr
Unol Daleithiau a sawl Gwladwriaeth, yn rhwym i Lw neu Gadarnhad, i gefnogi'r
Cyfansoddiad hwn; ond ni fydd angen unrhyw Brawf crefyddol byth fel
Cymhwyster i unrhyw Swyddfa neu Ymddiriedolaeth gyhoeddus o dan yr Unol
Daleithiau. |
The Senators and
Representatives before mentioned, and the Members of the several State
Legislatures, and all executive and judicial Officers, both of the United
States and of the several States, shall be bound by Oath or Affirmation, to
support this Constitution; but no religious Test shall ever be required as a
Qualification to any Office or public Trust under the United States. |
Erthygl. VII. |
Article. VII. |
Bydd Cadarnhau Confensiynau naw Gwladwriaeth yn ddigonol ar gyfer
Sefydlu'r Cyfansoddiad hwn rhwng yr Unol Daleithiau sy'n cadarnhau'r un peth. |
The Ratification of the
Conventions of nine States, shall be sufficient for the Establishment of this
Constitution between the States so ratifying the Same. |
Mae'r Gair, "the," yn cael ei leinio rhwng seithfed ac wythfed
Llinellau'r Dudalen gyntaf, Mae'r Gair "Trideg" yn cael ei
ysgrifennu'n rhannol ar Erazure ym mhymthegfed Llinell y Dudalen gyntaf,
Mae'r Geiriau "yn cael ei roi ar brawf" yn cael ei ymyrryd rhwng y
tri deg ail a thrideg trydydd Llinellau'r Dudalen gyntaf a'r Gair
"the" yn cael ei leinio rhwng y deugain a phedwar deg pedwar o
linellau'r ail Dudalen. |
The Word,
"the," being interlined between the seventh and eighth Lines of the
first Page, The Word "Thirty" being partly written on an Erazure in
the fifteenth Line of the first Page, The Words "is tried" being
interlined between the thirty second and thirty third Lines of the first Page
and the Word "the" being interlined between the forty third and
forty fourth Lines of the second Page. |
Ardystio William Jackson Ysgrifennydd |
Attest William Jackson
Secretary |
a wnaed mewn Confensiwn gan Gydsyniad unfrydol yr Unol Daleithiau yn
cyflwyno’r ail ddiwrnod ar bymtheg o Fedi ym Mlwyddyn ein Harglwydd fil saith
cant wyth deg saith ac o Annibyniaeth Unol Daleithiau America y Deuddegfed Yn
dyst lle rydym wedi tanysgrifio ein Henwau yma. , |
done in Convention by the
Unanimous Consent of the States present the Seventeenth Day of September in
the Year of our Lord one thousand seven hundred and Eighty seven and of the
Independance of the United States of America the Twelfth In witness whereof
We have hereunto subscribed our Names, |
G °. Washington: Presidt a dirprwy o Virginia. |
G°. Washington: Presidt
and deputy from Virginia. |
New Hampshire: John Langdon, Nicholas Gilman |
New Hampshire: John
Langdon, Nicholas Gilman |
Massachusetts: Nathaniel Gorham, Rufus King |
Massachusetts: Nathaniel
Gorham, Rufus King |
Connecticut: Wm: Saml . Johnson, Roger Sherman |
Connecticut: Wm: Saml.
Johnson, Roger Sherman |
Efrog Newydd: Alexander Hamilton |
New York: Alexander
Hamilton |
New Jersey: Wil: Livingston, David Brearly , Wm. Paterson, Jona : Dayton |
New Jersey: Wil:
Livingston, David Brearly, Wm. Paterson, Jona: Dayton |
Pennsylvania: B. Franklin, Thomas Mifflin, Robt . Morris, Geo. Clymer,
Thos. FitzSimons , Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris |
Pennsylvania: B.
Franklin, Thomas Mifflin, Robt. Morris, Geo. Clymer, Thos. FitzSimons, Jared
Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris |
Delaware: Geo: Read, Gunning Bedford Mehefin , John Dickinson, Richard
Bassett, Jaco : Broom |
Delaware: Geo: Read,
Gunning Bedford jun, John Dickinson, Richard Bassett, Jaco: Broom |
Maryland: James McHenry, Dan o St Thos. Jenifer, Danl Carroll |
Maryland: James McHenry,
Dan of St Thos. Jenifer, Danl Carroll |
Virginia: John Blair--, James Madison Jr. |
Virginia: John Blair--,
James Madison Jr. |
Gogledd Carolina: Wm. Blount, Richd . Dobbs Spaight , Hu Williamson |
North Carolina: Wm.
Blount, Richd. Dobbs Spaight, Hu Williamson |
De Carolina: J. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles Pinckney,
Pierce Butler |
South Carolina: J.
Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles Pinckney, Pierce Butler |
Georgia: William Few, Abr Baldwin |
Georgia: William Few, Abr
Baldwin |
|
|
Y Mesur Hawliau: |
The Bill of Rights: |
Mae
Gwelliannau Cyfansoddiadol 1-10 yn ffurfio'r hyn a elwir yn Fil Hawliau. |
Constitutional
Amendments 1-10 make up what is known as The Bill of Rights.
|
Ar 25 Medi, 1789, cynigiodd Cyngres Gyntaf yr Unol Daleithiau 12 gwelliant
i'r Cyfansoddiad. Mae Cyd-benderfyniad 1789 y Gyngres sy'n cynnig y
gwelliannau i'w weld yn y Rotunda yn Amgueddfa'r Archifau Cenedlaethol. Cadarnhawyd
deg o'r 12 gwelliant arfaethedig gan dair rhan o bedair o ddeddfwrfeydd y
wladwriaeth ar Ragfyr 15, 1791. Yr Erthyglau a gadarnhawyd (Erthyglau 3–12)
yw'r 10 diwygiad cyntaf i'r Cyfansoddiad, neu Fil Hawliau'r UD. Yn 1992, 203
mlynedd ar ôl ei gynnig, cadarnhawyd Erthygl 2 fel y 27ain Gwelliant i'r
Cyfansoddiad. Ni chadarnhawyd Erthygl 1 erioed . |
On September 25, 1789,
the First Congress of the United States proposed 12 amendments to the
Constitution. The 1789 Joint Resolution of Congress proposing the amendments
is on display in the Rotunda in the National Archives Museum. Ten of the
proposed 12 amendments were ratified by three-fourths of the state
legislatures on December 15, 1791. The ratified Articles (Articles 3–12)
constitute the first 10 amendments of the Constitution, or the U.S. Bill of
Rights. In 1992, 203 years after it was proposed, Article 2 was ratified as
the 27th Amendment to the Constitution. Article 1 was never ratified. |
Trawsgrifio Cyd-benderfyniad 1789 y Gyngres yn Cynnig 12 Gwelliant i Gyfansoddiad yr UD |
Transcription of the 1789 Joint Resolution of Congress Proposing 12 Amendments to the U.S. Constitution |
Cyngres yr Unol Daleithiau wedi cychwyn a chynnal yn Ninas Efrog Newydd,
ddydd Mercher y pedwerydd o Fawrth , mil saith cant wyth deg naw. |
Congress of the United
States begun and held at the City of New-York, on Wednesday the fourth of
March, one thousand seven hundred and eighty nine. |
MAE Confensiynau nifer o’r Gwladwriaethau, ar ôl iddynt
fabwysiadu’r Cyfansoddiad, wedi mynegi awydd, er mwyn atal camymddwyn neu
gam-drin ei phwerau, y dylid ychwanegu cymalau datganiadol a chyfyngol
pellach : Ac fel ymestyn tir daear hyder y cyhoedd yn y Llywodraeth fydd yn
sicrhau bod buddiolwr yn dod i ben yn ei sefydliad. |
THE Conventions of a number of the
States, having at the time of their adopting the Constitution, expressed a
desire, in order to prevent misconstruction or abuse of its powers, that
further declaratory and restrictive clauses should be added: And as extending
the ground of public confidence in the Government, will best ensure the
beneficent ends of its institution. |
PENDERFYNWYD gan Senedd a Thŷ Cynrychiolwyr Unol Daleithiau
America, yn y Gyngres wedi ymgynnull, dwy ran o dair o'r ddau Dŷ yn cytuno, y
dylid cynnig yr Erthyglau canlynol i Ddeddfwrfeydd y sawl Gwladwriaeth, fel
diwygiadau i Gyfansoddiad yr Unol Daleithiau, y cyfan, neu unrhyw un o'r
Erthyglau, pan gânt eu cadarnhau gan dair rhan o bedair o'r Deddfwrfeydd
dywededig, i fod yn ddilys i bob pwrpas, fel rhan o'r Cyfansoddiad dywededig;
viz. |
RESOLVED by the Senate and House of
Representatives of the United States of America, in Congress assembled, two
thirds of both Houses concurring, that the following Articles be proposed to
the Legislatures of the several States, as amendments to the Constitution of
the United States, all, or any of which Articles, when ratified by three
fourths of the said Legislatures, to be valid to all intents and purposes, as
part of the said Constitution; viz. |
ERTHYGLAU yn ychwanegol at, a Diwygio Cyfansoddiad Unol Daleithiau
America, a gynigiwyd gan y Gyngres, ac a gadarnhawyd gan Ddeddfwrfeydd sawl
gwladwriaeth, yn unol â phumed Erthygl y Cyfansoddiad gwreiddiol. |
ARTICLES in addition to, and Amendment of
the Constitution of the United States of America, proposed by Congress, and
ratified by the Legislatures of the several States, pursuant to the fifth
Article of the original Constitution. |
Erthygl y cyntaf ... Ar ôl y cyfrifiad cyntaf sy'n ofynnol gan
erthygl gyntaf y Cyfansoddiad, bydd un Cynrychiolydd am bob deng mil ar
hugain, nes bydd y nifer yn gant, ac ar ôl hynny bydd y gyfran yn cael ei
rheoleiddio felly gan y Gyngres, bod ni fydd llai na chant o Gynrychiolwyr,
na llai nag un Cynrychiolydd ar gyfer pob deugain mil o bobl, nes bydd nifer
y Cynrychiolwyr yn ddau gant; ar ôl hynny bydd y gyfran yn cael ei
rheoleiddio felly gan y Gyngres, fel na fydd llai na dau gant o
Gynrychiolwyr, na mwy nag un Cynrychiolydd ar gyfer pob hanner can mil o
bobl. |
Article the
first...
After the first enumeration required by the first article of the
Constitution, there shall be one Representative for every thirty thousand,
until the number shall amount to one hundred, after which the proportion shall
be so regulated by Congress, that there shall be not less than one hundred
Representatives, nor less than one Representative for every forty thousand
persons, until the number of Representatives shall amount to two hundred;
after which the proportion shall be so regulated by Congress, that there
shall not be less than two hundred Representatives, nor more than one
Representative for every fifty thousand persons. |
Erthygl yr ail ... Ni fydd unrhyw gyfraith, sy'n amrywio'r iawndal
am wasanaethau'r Seneddwyr a'r Cynrychiolwyr, yn dod i rym, nes bydd etholiad
Cynrychiolwyr wedi ymyrryd. |
Article the
second... No
law, varying the compensation for the services of the Senators and
Representatives, shall take effect, until an election of Representatives
shall have intervened. |
Erthygl y drydedd ... Ni fydd y Gyngres yn gwneud unrhyw gyfraith
sy'n parchu sefydlu crefydd, nac yn gwahardd ei gweithredu'n rhydd; neu
gwtogi ar ryddid barn, neu'r wasg; neu hawl y bobl yn heddychlon i ymgynnull,
ac i ddeisebu'r Llywodraeth am iawn am achwyniadau. |
Article the
third... Congress
shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the
free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press;
or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the
Government for a redress of grievances. |
Erthygl y pedwerydd ... Ni fydd Milisia sydd wedi'i reoleiddio'n
dda , sy'n angenrheidiol i ddiogelwch Gwladwriaeth rydd, hawl y bobl i gadw a
dwyn Arfau, yn cael ei thorri. |
Article the
fourth... A
well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the
right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed. |
Erthygl y pumed ... Ni chaiff unrhyw Filwr, mewn amser heddwch, ei
chwarteru mewn unrhyw dŷ, heb gydsyniad y Perchennog, nac yn amser rhyfel,
ond mewn modd i'w ragnodi gan y gyfraith. |
Article the
fifth... No
Soldier shall, in time of peace be quartered in any house, without the
consent of the Owner, nor in time of war, but in a manner to be prescribed by
law. |
Erthygl y chweched ... Ni fydd hawl y bobl i fod yn ddiogel yn eu
personau, tai, papurau, ac effeithiau, yn erbyn chwiliadau ac atafaeliadau
afresymol, yn cael ei thorri, ac ni chaiff unrhyw Warantau gyhoeddi, ond ar
achos tebygol, a gefnogir gan Lw neu gadarnhad, ac yn arbennig disgrifio'r
lle i'w chwilio, a'r personau neu'r pethau sydd i'w cipio. |
Article the
sixth... The
right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and
effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated,
and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or
affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the
persons or things to be seized. |
Erthygl y seithfed ... Ni chaniateir i unrhyw un ateb am gyfalaf,
neu drosedd waradwyddus fel arall, oni bai ar gyflwyniad neu dditiad Prif
Reithgor, ac eithrio mewn achosion sy'n codi yn y lluoedd tir neu lyngesol,
neu yn y Milisia, pan mewn gwasanaeth gwirioneddol yn ystod y Rhyfel neu
berygl cyhoeddus; ac ni fydd unrhyw berson yn ddarostyngedig i'r un trosedd
gael ei roi ddwywaith mewn perygl o fywyd neu aelod; ac ni chaiff ei orfodi
mewn unrhyw achos troseddol i fod yn dyst yn ei erbyn ei hun, nac i gael ei
amddifadu o fywyd, rhyddid, nac eiddo, heb broses briodol o gyfraith; ac ni
chymerir eiddo preifat at ddefnydd y cyhoedd, heb iawndal yn unig. |
Article the
seventh... No
person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime,
unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases
arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual
service in time of War or public danger; nor shall any person be subject for
the same offence to be twice put in jeopardy of life or limb; nor shall be
compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be
deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall
private property be taken for public use, without just compensation. |
Erthygl yr wythfed ... Ym mhob erlyniad troseddol, bydd gan y sawl
a gyhuddir yr hawl i dreial cyflym a chyhoeddus, gan reithgor diduedd o'r
Wladwriaeth a'r ardal lle bydd y drosedd wedi'i chyflawni, pa ardal y bydd y
gyfraith wedi'i darganfod o'r blaen , a chael gwybod am natur ac achos y
cyhuddiad; i wynebu'r tystion yn ei erbyn; cael proses orfodol ar gyfer cael
tystion o'i blaid, a chael Cymorth Cwnsler i'w amddiffyn . |
Article the
eighth... In
all criminal prosecutions, the accused shall enjoy the right to a speedy and
public trial, by an impartial jury of the State and district wherein the
crime shall have been committed, which district shall have been previously
ascertained by law, and to be informed of the nature and cause of the
accusation; to be confronted with the witnesses against him; to have
compulsory process for obtaining witnesses in his favor, and to have the
Assistance of Counsel for his defence. |
Erthygl y nawfed ... Mewn siwtiau yn ôl cyfraith gwlad, lle bydd y
gwerth mewn dadleuon yn fwy nag ugain doler, rhaid cadw'r hawl i dreial gan
reithgor , ac ni fydd rheithgor yn rhoi cynnig arni mewn unrhyw achos; yr
Unol Daleithiau, nag yn unol â rheolau'r gyfraith gyffredin. |
Article the
ninth... In
suits at common law, where the value in controversy shall exceed twenty
dollars, the right of trial by jury shall be preserved, and no fact tried by
a jury, shall be otherwise re-examined in any Court of the United States,
than according to the rules of the common law. |
Erthygl y degfed ... Ni fydd angen mechnïaeth ormodol, na dirwyon
gormodol, na chosbau creulon ac anarferol yn cael eu hachosi. |
Article the
tenth...
Excessive bail shall not be required, nor excessive fines imposed, nor cruel
and unusual punishments inflicted. |
Erthygl yr unfed ar ddeg ... Ni ddehonglir cyfrifiad rhai hawliau
yn y Cyfansoddiad i wadu neu ddilorni eraill a gedwir gan y bobl. |
Article the
eleventh... The
enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to
deny or disparage others retained by the people. |
Erthygl y deuddegfed ... Mae'r pwerau nad ydynt wedi'u dirprwyo i'r
Unol Daleithiau gan y Cyfansoddiad, nac wedi'u gwahardd ganddo i'r Unol
Daleithiau, wedi'u cadw i'r Unol Daleithiau yn y drefn honno, neu i'r bobl. |
Article the
twelfth... The
powers not delegated to the United States by the Constitution, nor prohibited
by it to the States, are reserved to the States respectively, or to the
people. |
ATTEST, |
ATTEST, |
Frederick Augustus Muhlenberg, Llefarydd Tŷ'r Cynrychiolwyr John Adams, Is-lywydd yr Unol Daleithiau, ac Arlywydd y Senedd John Beckley, Clerc Tŷ'r Cynrychiolwyr. Sam. A Otis Ysgrifennydd y Senedd |
Frederick Augustus
Muhlenberg, Speaker of the House of Representatives John Adams, Vice-President of the United States, and President of the Senate John Beckley, Clerk of the House of Representatives. Sam. A Otis Secretary of the Senate |
Mesur Hawliau'r UD |
The U.S. Bill of Rights |
Y Rhagymadrodd i Y Mesur Hawliau |
The Preamble to The Bill of Rights |
Cyngres yr Unol Daleithiau wedi cychwyn a chynnal yn Ninas Efrog Newydd, ddydd Mercher y pedwerydd o Fawrth , mil saith cant wyth deg naw. |
Congress of the
United States begun and held at the City of New-York, on Wednesday the fourth of March, one thousand seven hundred and eighty nine. |
MAE Confensiynau nifer o’r Gwladwriaethau, ar ôl iddynt
fabwysiadu’r Cyfansoddiad, wedi mynegi awydd, er mwyn atal camymddwyn neu
gam-drin ei phwerau, y dylid ychwanegu cymalau datganiadol a chyfyngol
pellach : Ac fel ymestyn tir daear hyder y cyhoedd yn y Llywodraeth fydd yn
sicrhau bod buddiolwr yn dod i ben yn ei sefydliad. |
THE Conventions of a number of the
States, having at the time of their adopting the Constitution, expressed a
desire, in order to prevent misconstruction or abuse of its powers, that
further declaratory and restrictive clauses should be added: And as extending
the ground of public confidence in the Government, will best ensure the
beneficent ends of its institution. |
PENDERFYNWYD gan Senedd a Thŷ Cynrychiolwyr Unol Daleithiau
America, yn y Gyngres wedi ymgynnull, dwy ran o dair o'r ddau Dŷ yn cytuno, y
dylid cynnig yr Erthyglau canlynol i Ddeddfwrfeydd y sawl Gwladwriaeth, fel
diwygiadau i Gyfansoddiad yr Unol Daleithiau, y cyfan, neu unrhyw un o'r
Erthyglau, pan gânt eu cadarnhau gan dair rhan o bedair o'r Deddfwrfeydd
dywededig, i fod yn ddilys i bob pwrpas, fel rhan o'r Cyfansoddiad dywededig;
viz. |
RESOLVED by the Senate and House of
Representatives of the United States of America, in Congress assembled, two
thirds of both Houses concurring, that the following Articles be proposed to
the Legislatures of the several States, as amendments to the Constitution of
the United States, all, or any of which Articles, when ratified by three
fourths of the said Legislatures, to be valid to all intents and purposes, as
part of the said Constitution; viz. |
ERTHYGLAU yn ychwanegol at, a Diwygio Cyfansoddiad Unol Daleithiau
America, a gynigiwyd gan y Gyngres, ac a gadarnhawyd gan Ddeddfwrfeydd sawl gwladwriaeth,
yn unol â phumed Erthygl y Cyfansoddiad gwreiddiol. |
ARTICLES in addition to, and Amendment of
the Constitution of the United States of America, proposed by Congress, and
ratified by the Legislatures of the several States, pursuant to the fifth
Article of the original Constitution. |
Nodyn: Mae'r testun a ganlyn yn drawsgrifiad o'r deg gwelliant
cyntaf i'r Cyfansoddiad yn eu ffurf wreiddiol. Cadarnhawyd y gwelliannau hyn
ar Ragfyr 15, 1791, ac maent yn ffurfio'r hyn a elwir yn "Fil
Hawliau." |
Note: The following text is a
transcription of the first ten amendments to the Constitution in their
original form. These amendments were ratified December 15, 1791, and form
what is known as the "Bill of Rights."
|
Gwelliant I. |
Amendment I |
Ni fydd y Gyngres yn gwneud unrhyw gyfraith sy'n parchu sefydlu crefydd,
nac yn gwahardd ei gweithredu'n rhydd; neu gwtogi ar ryddid barn, neu'r wasg;
neu hawl y bobl yn heddychlon i ymgynnull, ac i ddeisebu'r Llywodraeth am
iawn am achwyniadau. |
Congress shall make no
law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise
thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of
the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a
redress of grievances. |
Gwelliant II |
Amendment II |
Ni fydd Milisia wedi'i reoleiddio'n dda , sy'n angenrheidiol i ddiogelwch
Gwladwriaeth rydd, hawl y bobl i gadw a dwyn Arfau, yn cael ei thorri. |
A well regulated Militia,
being necessary to the security of a free State, the right of the people to
keep and bear Arms, shall not be infringed. |
Gwelliant III |
Amendment III |
Ni chaiff unrhyw Filwr, mewn amser heddwch, ei chwarteru mewn unrhyw dŷ,
heb gydsyniad y Perchennog, nac yn amser rhyfel, ond mewn modd i'w ragnodi
gan y gyfraith. |
No Soldier shall, in time
of peace be quartered in any house, without the consent of the Owner, nor in
time of war, but in a manner to be prescribed by law. |
Gwelliant IV |
Amendment IV |
Ni fydd hawl y bobl i fod yn ddiogel yn eu personau, tai, papurau, ac
effeithiau, yn erbyn chwiliadau ac atafaeliadau afresymol, yn cael ei thorri,
ac ni chaiff unrhyw Warantau gyhoeddi, ond ar achos tebygol, gyda chefnogaeth
Llw neu gadarnhad, ac yn arbennig eu disgrifio y lle i gael ei chwilio, a'r
personau neu'r pethau sydd i'w cipio. |
The right of the people
to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against
unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants
shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and
particularly describing the place to be searched, and the persons or things
to be seized. |
Gwelliant V. |
Amendment V |
Ni fydd unrhyw berson yn cael ei ddal i ateb am gyfalaf, neu drosedd
waradwyddus fel arall, oni bai ar gyflwyniad neu dditiad Prif Reithgor, ac
eithrio mewn achosion sy'n codi yn y lluoedd tir neu lyngesol, neu yn y
Milisia, pan fydd mewn gwasanaeth gwirioneddol mewn amser Rhyfel neu berygl
cyhoeddus; ac ni fydd unrhyw berson yn ddarostyngedig i'r un trosedd gael ei
roi ddwywaith mewn perygl o fywyd neu aelod; ac ni chaiff ei orfodi mewn
unrhyw achos troseddol i fod yn dyst yn ei erbyn ei hun, nac i gael ei
amddifadu o fywyd, rhyddid, nac eiddo, heb broses briodol o gyfraith; ac ni
chymerir eiddo preifat at ddefnydd y cyhoedd, heb iawndal yn unig. |
No person shall be held
to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment
or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval
forces, or in the Militia, when in actual service in time of War or public
danger; nor shall any person be subject for the same offence to be twice put
in jeopardy of life or limb; nor shall be compelled in any criminal case to
be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property,
without due process of law; nor shall private property be taken for public
use, without just compensation. |
Gwelliant VI |
Amendment VI |
Ym mhob erlyniad troseddol, bydd y sawl a gyhuddir yn mwynhau'r hawl i
dreial cyflym a chyhoeddus, gan reithgor diduedd o'r Wladwriaeth a'r ardal
lle bydd y drosedd wedi'i chyflawni, pa ardal y bydd y gyfraith wedi'i
darganfod o'r blaen, ac i gael gwybod amdani natur ac achos y cyhuddiad; i
wynebu'r tystion yn ei erbyn; cael proses orfodol ar gyfer cael tystion o'i
blaid, a chael Cymorth Cwnsler i'w amddiffyn . |
In all criminal
prosecutions, the accused shall enjoy the right to a speedy and public trial,
by an impartial jury of the State and district wherein the crime shall have
been committed, which district shall have been previously ascertained by law,
and to be informed of the nature and cause of the accusation; to be
confronted with the witnesses against him; to have compulsory process for
obtaining witnesses in his favor, and to have the Assistance of Counsel for
his defence. |
Gwelliant VII |
Amendment VII |
Mewn Siwtiau dan gyfraith gwlad, lle bydd y gwerth mewn dadleuon yn fwy
nag ugain doler, bydd yr hawl i dreial gan reithgor yn cael ei gadw , ac ni fydd
rheithgor yn rhoi cynnig ar unrhyw ffaith, mewn unrhyw Lys yn yr Unol Daleithiau,
nag yn ôl i reolau'r gyfraith gyffredin. |
In Suits at common law,
where the value in controversy shall exceed twenty dollars, the right of
trial by jury shall be preserved, and no fact tried by a jury, shall be otherwise
re-examined in any Court of the United States, than according to the rules of
the common law. |
Gwelliant VIII |
Amendment VIII |
Ni fydd angen mechnïaeth ormodol, na dirwyon gormodol, na chosbau creulon
ac anarferol yn cael eu hachosi. |
Excessive bail shall not
be required, nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishments
inflicted. |
Gwelliant IX |
Amendment IX |
Ni ddehonglir cyfrif rhai hawliau yn y Cyfansoddiad i wadu neu ddilorni
eraill a gedwir gan y bobl. |
The enumeration in the
Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage
others retained by the people. |
Gwelliant X. |
Amendment X |
Mae'r pwerau na ddirprwywyd i'r Unol Daleithiau gan y Cyfansoddiad, nac a
waherddir ganddo i'r Unol Daleithiau, wedi'u cadw i'r Unol Daleithiau yn y
drefn honno, neu i'r bobl. |
The powers not delegated
to the United States by the Constitution, nor prohibited by it to the States,
are reserved to the States respectively, or to the people. |
|
|
Y Cyfansoddiad: Gwelliannau 11-27 |
The Constitution: Amendments 11-27 |
Mae Gwelliannau Cyfansoddiadol 1-10 yn ffurfio'r hyn a elwir yn Fil
Hawliau. Rhestrir gwelliannau 11-27 isod. |
Constitutional
Amendments 1-10 make up what is known as The Bill of Rights. Amendments 11-27
are listed below. |
DIWYGIO XI |
AMENDMENT XI |
Pasiwyd gan y Gyngres Mawrth 4, 1794. Cadarnhawyd Chwefror 7, 1795. |
Passed
by Congress March 4, 1794. Ratified February 7, 1795.
|
Noder: Mae erthygl III, adran 2, o'r Cyfansoddiad addaswyd gan welliant
11. |
Note: Article III, section 2, of the
Constitution was modified by amendment 11. |
Ni ddehonglir pŵer barnwrol yr Unol Daleithiau i ymestyn i unrhyw siwt yn
y gyfraith neu ecwiti, a gychwynnir neu a erlynir yn erbyn un o'r Unol
Daleithiau gan Ddinasyddion Gwladwriaeth arall, neu gan Ddinasyddion neu
Bynciau unrhyw Wladwriaeth Dramor . |
The Judicial power of the
United States shall not be construed to extend to any suit in law or equity,
commenced or prosecuted against one of the United States by Citizens of
another State, or by Citizens or Subjects of any Foreign State. |
DIWYGIO XII |
AMENDMENT XII |
Pasiwyd gan y Gyngres Rhagfyr 9, 1803. Cadarnhawyd Mehefin 15, 1804. |
Passed
by Congress December 9, 1803. Ratified June 15, 1804.
|
Noder: Mae cyfran o'r Erthygl II, adran 1 y Cyfansoddiad ei
ddisodli gan y 12fed diwygiad. |
Note: A portion of Article II, section 1
of the Constitution was superseded by the 12th amendment. |
Bydd yr Etholwyr yn cyfarfod yn eu priod daleithiau ac yn pleidleisio trwy
bleidlais dros Arlywydd ac Is-lywydd, na fydd un ohonynt, o leiaf, yn byw yn
yr un wladwriaeth â hwy eu hunain; byddant yn enwi yn eu pleidleisiau'r
person y pleidleisiwyd drosto fel Llywydd, ac mewn pleidleisiau penodol y
person y pleidleisiwyd drosto fel Is-lywydd, a byddant yn gwneud rhestrau
penodol o'r holl bobl y pleidleisiwyd drostynt fel Llywydd, ac o'r holl bobl
y pleidleisiwyd drostynt fel Is-lywydd , ac o nifer y pleidleisiau ar gyfer
pob un, sy'n rhestru y byddant yn eu llofnodi a'u hardystio, a'u trosglwyddo
wedi'u selio i sedd llywodraeth yr Unol Daleithiau, wedi'u cyfeirio at
Arlywydd y Senedd; - bydd Llywydd y Senedd, ym mhresenoldeb y Senedd a Thŷ'r
Cynrychiolwyr, yn agor yr holl dystysgrifau ac yna bydd y pleidleisiau'n cael
eu cyfrif; - Y person sydd â'r nifer fwyaf o bleidleisiau dros Arlywydd, fydd
y Llywydd, os bydd y nifer honno'n fwyafrif o nifer gyfan yr Etholwyr a
benodir; ac os nad oes gan unrhyw un fwyafrif o'r fath, yna o'r personau sydd
â'r niferoedd uchaf nad ydynt yn fwy na thri ar y rhestr o'r rhai y
pleidleisiwyd drostynt fel Llywydd, bydd Tŷ'r Cynrychiolwyr yn dewis y
Llywydd ar unwaith, trwy bleidlais. Ond wrth ddewis yr Arlywydd,
gwladwriaethau fydd yn cymryd y pleidleisiau, y gynrychiolaeth o bob
gwladwriaeth yn cael un bleidlais; bydd cworwm at y diben hwn yn cynnwys
aelod neu aelodau o ddwy ran o dair o'r taleithiau, a bydd mwyafrif o'r holl
daleithiau yn angenrheidiol i ddewis. [ Ac os na fydd Tŷ'r Cynrychiolwyr yn
dewis Llywydd pryd bynnag y bydd yr hawl i ddewis yn datganoli arnynt, cyn y
pedwerydd diwrnod o Fawrth nesaf yn dilyn, yna bydd yr Is-lywydd yn
gweithredu fel Llywydd, fel yn achos y farwolaeth neu gyfansoddiadol arall
anabledd y Llywydd. -] * Y person sydd â'r nifer fwyaf o bleidleisiau fel
Is-lywydd, fydd yr Is-lywydd, os bydd y nifer honno'n fwyafrif o nifer gyfan
yr Etholwyr a benodir, ac os nad oes gan unrhyw un fwyafrif, yna o'r ddau y
niferoedd uchaf ar y rhestr, bydd y Senedd yn dewis yr Is-lywydd; bydd cworwm
at y diben yn cynnwys dwy ran o dair o gyfanswm y Seneddwyr, a bydd mwyafrif
o'r rhif cyfan yn angenrheidiol i ddewis. Ond ni fydd unrhyw berson sy'n
anghymwys yn gyfansoddiadol i swydd yr Arlywydd yn gymwys i swydd Is-lywydd
yr Unol Daleithiau. * Wedi'i ddisodli gan adran 3 o'r 20fed gwelliant. |
The Electors shall meet
in their respective states and vote by ballot for President and
Vice-President, one of whom, at least, shall not be an inhabitant of the same
state with themselves; they shall name in their ballots the person voted for
as President, and in distinct ballots the person voted for as Vice-President,
and they shall make distinct lists of all persons voted for as President, and
of all persons voted for as Vice-President, and of the number of votes for
each, which lists they shall sign and certify, and transmit sealed to the
seat of the government of the United States, directed to the President of the
Senate; -- the President of the Senate shall, in the presence of the Senate
and House of Representatives, open all the certificates and the votes shall
then be counted; -- The person having the greatest number of votes for
President, shall be the President, if such number be a majority of the whole
number of Electors appointed; and if no person have such majority, then from
the persons having the highest numbers not exceeding three on the list of
those voted for as President, the House of Representatives shall choose
immediately, by ballot, the President. But in choosing the President, the
votes shall be taken by states, the representation from each state having one
vote; a quorum for this purpose shall consist of a member or members from
two-thirds of the states, and a majority of all the states shall be necessary
to a choice. [And if the House of Representatives shall not choose a
President whenever the right of choice shall devolve upon them, before the
fourth day of March next following, then the Vice-President shall act as
President, as in case of the death or other constitutional disability of the
President. --]* The person having the greatest number of votes as
Vice-President, shall be the Vice-President, if such number be a majority of
the whole number of Electors appointed, and if no person have a majority,
then from the two highest numbers on the list, the Senate shall choose the
Vice-President; a quorum for the purpose shall consist of two-thirds of the
whole number of Senators, and a majority of the whole number shall be
necessary to a choice. But no person constitutionally ineligible to the
office of President shall be eligible to that of Vice-President of the United
States. *Superseded by section 3 of the 20th amendment. |
DIWYGIO XIII |
AMENDMENT XIII |
Pasiwyd gan y Gyngres Ionawr 31, 1865. Cadarnhawyd Rhagfyr 6, 1865. |
Passed
by Congress January 31, 1865. Ratified December 6, 1865.
|
Noder: Mae cyfran o'r Erthygl IV, adran 2, y Cyfansoddiad ei
ddisodli gan y diwygiad 13eg. |
Note: A portion of Article IV, section
2, of the Constitution was superseded by the 13th amendment. |
Adran 1. |
Section 1. |
Ni fydd caethwasiaeth na chaethwasanaeth anwirfoddol, ac eithrio fel cosb
am drosedd lle bydd y blaid wedi ei chael yn euog yn briodol , yn bodoli yn
yr Unol Daleithiau, nac unrhyw le sy'n ddarostyngedig i'w hawdurdodaeth. |
Neither slavery nor
involuntary servitude, except as a punishment for crime whereof the party
shall have been duly convicted, shall exist within the United States, or any
place subject to their jurisdiction. |
Adran 2. |
Section 2. |
Bydd gan y Gyngres y pŵer i orfodi'r grefft hon trwy ddeddfwriaeth
briodol. |
Congress shall have power
to enforce this article by appropriate legislation. |
DIWYGIO XIV |
AMENDMENT XIV |
Pasiwyd gan y Gyngres Mehefin 13, 1866. Cadarnhawyd Gorffennaf 9, 1868. |
Passed
by Congress June 13, 1866. Ratified July 9, 1868.
|
Noder: Erthygl I, adran 2, o'r Cyfansoddiad addaswyd gan s ADRAN 2
y diwygiad 14eg. |
Note: Article I, section 2, of the
Constitution was modified by section 2 of the 14th amendment. |
Adran 1. |
Section 1. |
Mae pob person a anwyd neu a naturiolir yn yr Unol Daleithiau, ac sy'n
ddarostyngedig i'w awdurdodaeth, yn ddinasyddion yr Unol Daleithiau a'r
Wladwriaeth y maent yn byw ynddynt. Ni chaiff unrhyw Wladwriaeth wneud na
gorfodi unrhyw gyfraith a fydd yn lleihau breintiau neu imiwnedd dinasyddion
yr Unol Daleithiau; ac ni chaiff unrhyw Wladwriaeth amddifadu unrhyw berson o
fywyd, rhyddid, nac eiddo, heb broses briodol o gyfraith; na gwadu i unrhyw
berson o fewn ei awdurdodaeth amddiffyniad e qual y deddfau. |
All persons born or
naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof,
are citizens of the United States and of the State wherein they reside. No
State shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or
immunities of citizens of the United States; nor shall any State deprive any
person of life, liberty, or property, without due process of law; nor deny to
any person within its jurisdiction the equal protection of the laws. |
Adran 2. |
Section 2. |
Cynrychiolwyr yn cael ei dosrannu ymysg y nifer o wladwriaethau yn ôl eu
rhifau priodol, gan gyfrif y nifer cyfan o bobl ym mhob Wladwriaeth, ac
eithrio Indiaid Nid yw trethu. Ond pan wrthodir yr hawl i bleidleisio mewn
unrhyw etholiad dros ddewis etholwyr ar gyfer Arlywydd ac Is-lywydd yr Unol Daleithiau,
Cynrychiolwyr yn y Gyngres, swyddogion Gweithredol a Barnwrol Gwladwriaeth,
neu aelodau’r Ddeddfwrfa, i unrhyw un o drigolion gwrywaidd y Wladwriaeth
honno, sy'n un ar hugain oed, * ac yn ddinasyddion yr Unol Daleithiau, neu
wedi'u talfyrru mewn unrhyw ffordd, ac eithrio cymryd rhan mewn gwrthryfel,
neu droseddau eraill, bydd sail y gynrychiolaeth ynddo yn cael ei lleihau yn
y cyfran y bydd nifer y dinasyddion gwrywaidd hyn yn ei dwyn i nifer gyfan y
dinasyddion gwrywaidd un ar hugain oed yn y Wladwriaeth honno. |
Representatives shall be
apportioned among the several States according to their respective numbers,
counting the whole number of persons in each State, excluding Indians not
taxed. But when the right to vote at any election for the choice of electors
for President and Vice-President of the United States, Representatives in
Congress, the Executive and Judicial officers of a State, or the members of
the Legislature thereof, is denied to any of the male inhabitants of such
State, being twenty-one years of age,* and citizens of the United States, or
in any way abridged, except for participation in rebellion, or other crime,
the basis of representation therein shall be reduced in the proportion which
the number of such male citizens shall bear to the whole number of male
citizens twenty-one years of age in such State. |
Adran 3. |
Section 3. |
Ni chaiff neb fod yn Seneddwr nac yn Gynrychiolydd yn y Gyngres, nac yn
etholwr Llywydd ac Is-lywydd, nac yn dal unrhyw swydd, sifil neu filwrol, o
dan yr Unol Daleithiau, nac o dan unrhyw Wladwriaeth, a oedd, ar ôl tyngu llw
o'r blaen, yn aelod Bydd y Gyngres, neu fel swyddog yn yr Unol Daleithiau,
neu fel aelod o unrhyw ddeddfwrfa Wladwriaeth, neu fel swyddog gweithredol
neu farnwrol unrhyw Wladwriaeth, i gefnogi Cyfansoddiad yr Unol Daleithiau,
wedi cymryd rhan mewn gwrthryfel neu wrthryfel yn erbyn y yr un peth, neu
wedi rhoi cymorth neu gysur i'w elynion. Ond gall y Gyngres, trwy bleidlais o
ddwy ran o dair o bob Tŷ, gael gwared ar anabledd o'r fath. |
No person shall be a
Senator or Representative in Congress, or elector of President and
Vice-President, or hold any office, civil or military, under the United
States, or under any State, who, having previously taken an oath, as a member
of Congress, or as an officer of the United States, or as a member of any
State legislature, or as an executive or judicial officer of any State, to
support the Constitution of the United States, shall have engaged in
insurrection or rebellion against the same, or given aid or comfort to the
enemies thereof. But Congress may by a vote of two-thirds of each House,
remove such disability. |
Adran 4. |
Section 4. |
Ni fydd amheuaeth ynghylch dilysrwydd dyled gyhoeddus yr Unol Daleithiau,
a awdurdodwyd gan y gyfraith, gan gynnwys dyledion a dynnwyd am dalu
pensiynau a bounties am wasanaethau wrth atal gwrthryfel neu wrthryfel . Ond ni
fydd yr Unol Daleithiau nac unrhyw Wladwriaeth yn tybio nac yn talu unrhyw
ddyled neu rwymedigaeth a dynnir er budd gwrthryfel neu wrthryfel yn erbyn yr
Unol Daleithiau, nac unrhyw hawliad am golli neu ryddfreinio unrhyw gaethwas;
ond bydd pob dyled, rhwymedigaeth a hawliad o'r fath yn cael ei ddal yn
anghyfreithlon ac yn ddi-rym. |
The validity of the
public debt of the United States, authorized by law, including debts incurred
for payment of pensions and bounties for services in suppressing insurrection
or rebellion, shall not be questioned. But neither the United States nor any
State shall assume or pay any debt or obligation incurred in aid of
insurrection or rebellion against the United States, or any claim for the
loss or emancipation of any slave; but all such debts, obligations and claims
shall be held illegal and void. |
Adran 5. |
Section 5. |
Bydd gan y Gyngres y pŵer i orfodi, trwy ddeddfwriaeth briodol,
ddarpariaethau'r erthygl hon. |
The Congress shall have
the power to enforce, by appropriate legislation, the provisions of this
article. |
* Wedi'i newid gan adran 1 o'r 26ain gwelliant. |
*Changed by section 1
of the 26th amendment. |
DIWYGIO XV |
AMENDMENT XV |
Pasiwyd gan y Gyngres Chwefror 26, 1869. Cadarnhawyd Chwefror 3, 1870. |
Passed
by Congress February 26, 1869. Ratified February 3, 1870.
|
Adran 1. |
Section 1. |
Ni fydd hawl dinasyddion yr Unol Daleithiau i bleidleisio yn cael ei
wrthod na'i fyrhau gan yr Unol Daleithiau na chan unrhyw Wladwriaeth oherwydd
hil, lliw, neu gyflwr caethwasanaeth blaenorol-- |
The right of citizens of
the United States to vote shall not be denied or abridged by the United
States or by any State on account of race, color, or previous condition of
servitude-- |
Adran 2. |
Section 2. |
Bydd gan y Gyngres y pŵer i orfodi'r erthygl hon trwy ddeddfwriaeth
briodol. |
The Congress shall have
the power to enforce this article by appropriate legislation. |
DIWYGIO XVI |
AMENDMENT XVI |
Pasiwyd gan y Gyngres Gorffennaf 2, 1909. Cadarnhawyd Chwefror 3, 1913. |
Passed
by Congress July 2, 1909. Ratified February 3, 1913.
|
Noder: Erthygl I, adran 9, o'r Cyfansoddiad addaswyd gan gwelliant
16. |
Note: Article I, section 9, of the
Constitution was modified by amendment 16. |
Bydd gan y Gyngres y pŵer i osod a chasglu trethi ar incwm, o ba bynnag
ffynhonnell sy'n deillio, heb ei dosrannu ymhlith y sawl Gwladwriaeth, a heb
ystyried unrhyw gyfrifiad na chyfrif. |
The Congress shall have
power to lay and collect taxes on incomes, from whatever source derived,
without apportionment among the several States, and without regard to any
census or enumeration. |
DIWYGIO XVII |
AMENDMENT XVII |
Pasiwyd gan y Gyngres Mai 13, 1912. Cadarnhawyd Ebrill 8, 1913. |
Passed
by Congress May 13, 1912. Ratified April 8, 1913.
|
Nodyn: Erthygl I, adran 3, o'r Cyfansoddiad addaswyd gan y 17eg
ddiwygio. |
Note: Article I, section 3, of the
Constitution was modified by the 17th amendment. |
Bydd Senedd yr Unol Daleithiau yn cynnwys dau Seneddwr o bob Gwladwriaeth,
a etholir gan ei phobl, am chwe blynedd; a bydd gan bob Seneddwr un
bleidlais. Bydd gan yr etholwyr ym mhob Gwladwriaeth y cymwysterau sy'n
angenrheidiol ar gyfer etholwyr cangen fwyaf niferus deddfwrfeydd y Wladwriaeth. |
The Senate of the United
States shall be composed of two Senators from each State, elected by the
people thereof, for six years; and each Senator shall have one vote. The
electors in each State shall have the qualifications requisite for electors
of the most numerous branch of the State legislatures. |
Pan fydd swyddi gwag yn digwydd yng nghynrychiolaeth unrhyw Wladwriaeth yn
y Senedd, bydd awdurdod gweithredol y Wladwriaeth honno'n cyhoeddi gwadnau
etholiad i lenwi swyddi gwag o'r fath: Ar yr amod, Y gall deddfwrfa unrhyw
Wladwriaeth rymuso ei weithrediaeth i wneud penodiadau dros dro nes i'r bobl
lenwi y swyddi gwag trwy etholiad yn ôl cyfarwyddyd y ddeddfwrfa. |
When vacancies happen in
the representation of any State in the Senate, the executive authority of
such State shall issue writs of election to fill such vacancies: Provided,
That the legislature of any State may empower the executive thereof to make
temporary appointments until the people fill the vacancies by election as the
legislature may direct. |
Ni ddehonglir y gwelliant hwn fel ei fod yn effeithio ar etholiad neu
dymor unrhyw Seneddwr a ddewisir cyn iddo ddod yn ddilys fel rhan o'r
Cyfansoddiad. |
This amendment shall not
be so construed as to affect the election or term of any Senator chosen
before it becomes valid as part of the Constitution. |
DIWYGIO XVIII |
AMENDMENT XVIII |
Pasiwyd gan y Gyngres Rhagfyr 18, 1917. Cadarnhawyd Ionawr 16, 1919.
Diddymwyd gan welliant 21. |
Passed
by Congress December 18, 1917. Ratified January 16, 1919. Repealed by
amendment 21.
|
Adran 1. |
Section 1. |
Ar ôl blwyddyn o gadarnhau'r erthygl hon, gwaharddir drwy hyn
weithgynhyrchu, gwerthu, neu gludo diodydd meddwol o'u mewnforio i'r Unol
Daleithiau a'r holl diriogaeth sy'n ddarostyngedig i'w hawdurdodaeth at
ddibenion diod, neu eu hallforio o'r Unol Daleithiau . |
After one year from the
ratification of this article the manufacture, sale, or transportation of
intoxicating liquors within, the importation thereof into, or the exportation
thereof from the United States and all territory subject to the jurisdiction
thereof for beverage purposes is hereby prohibited. |
Adran 2. |
Section 2. |
Bydd gan y Gyngres a'r sawl Gwladwriaeth bŵer cydamserol i orfodi'r
erthygl hon trwy ddeddfwriaeth briodol. |
The Congress and the
several States shall have concurrent power to enforce this article by
appropriate legislation. |
Adran 3. |
Section 3. |
Bydd yr erthygl hon yn anweithredol oni bai ei bod wedi'i chadarnhau fel
diwygiad i'r Cyfansoddiad gan ddeddfwrfeydd sawl gwladwriaeth, fel y darperir
yn y Cyfansoddiad, cyn pen saith mlynedd o ddyddiad ei gyflwyno i'r Unol
Daleithiau gan y Gyngres. |
This article shall be
inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the
Constitution by the legislatures of the several States, as provided in the
Constitution, within seven years from the date of the submission hereof to
the States by the Congress. |
DIWYGIO XIX |
AMENDMENT XIX |
Pasiwyd gan y Gyngres Mehefin 4, 1919. Cadarnhawyd Awst 18, 1920. |
Passed
by Congress June 4, 1919. Ratified August 18, 1920.
|
Ni fydd hawl dinasyddion yr Unol Daleithiau i bleidleisio yn cael ei
wrthod na'i fyrhau gan yr Unol Daleithiau na chan unrhyw Wladwriaeth oherwydd
rhyw. |
The right of citizens of
the United States to vote shall not be denied or abridged by the United
States or by any State on account of sex. |
Bydd gan y Gyngres y pŵer i orfodi'r erthygl hon trwy ddeddfwriaeth
briodol. |
Congress shall have power
to enforce this article by appropriate legislation. |
DIWYGIO XX |
AMENDMENT XX |
Pasiwyd gan y Gyngres Mawrth 2, 1932. Cadarnhawyd Ionawr 23, 1933. |
Passed
by Congress March 2, 1932. Ratified January 23, 1933.
|
Noder: Erthygl I, adran 4, y Cyfansoddiad ei addasu gan adran 2 o
gwelliant hwn. Yn ogystal, disodlwyd cyfran o'r 12fed gwelliant gan adran 3. |
Note: Article I, section 4, of the
Constitution was modified by section 2 of this amendment. In addition, a
portion of the 12th amendment was superseded by section 3. |
Adran 1. |
Section 1. |
Bydd y telerau y Llywydd a'r Is-Lywydd yn dod i ben am hanner dydd ar y
20fed o Ionawr, a thelerau Seneddwyr a Chynrychiolwyr am hanner dydd ar y
diwrnod 3d Ionawr, o'r blynyddoedd y mae termau megis fyddai wedi dod i ben
os bydd hyn yn erthygl oedd heb ei gadarnhau ; a bydd telerau eu holynwyr yn
cychwyn wedyn. |
The terms of the
President and the Vice President shall end at noon on the 20th day of
January, and the terms of Senators and Representatives at noon on the 3d day
of January, of the years in which such terms would have ended if this article
had not been ratified; and the terms of their successors shall then begin. |
Adran 2. |
Section 2. |
Bydd y Gyngres yn ymgynnull o leiaf unwaith ym mhob blwyddyn, a bydd y
cyfarfod hwnnw'n cychwyn am hanner dydd ar y 3ydd diwrnod o Ionawr, oni bai
eu bod yn ôl y gyfraith yn penodi diwrnod gwahanol. |
The Congress shall
assemble at least once in every year, and such meeting shall begin at noon on
the 3d day of January, unless they shall by law appoint a different day. |
Adran 3. |
Section 3. |
Os bydd yr Arlywydd etholedig wedi marw ar yr amser a bennir ar gyfer
dechrau tymor y Llywydd, bydd yr Is-lywydd etholedig yn dod yn Llywydd. Os na
fydd Llywydd wedi cael ei ddewis cyn yr amser a bennwyd ar gyfer dechrau ei
dymor, neu os bydd yr Arlywydd a etholwyd wedi methu â chymhwyso, yna bydd yr
Is-lywydd a etholir yn gweithredu fel Llywydd nes bydd Llywydd wedi cymhwyso;
a chaiff y Gyngres, yn ôl y gyfraith, ddarparu ar gyfer yr achos lle na fydd
Llywydd etholedig nac Is-lywydd yn ethol, wedi datgan pwy fydd wedyn yn
gweithredu fel Llywydd, neu'r modd y bydd un sydd i weithredu yn cael ei
ddewis, a bydd y person hwnnw'n dewis gweithredu yn unol â hynny nes bydd
Llywydd neu Is-lywydd wedi cymhwyso. |
If, at the time fixed for
the beginning of the term of the President, the President elect shall have
died, the Vice President elect shall become President. If a President shall
not have been chosen before the time fixed for the beginning of his term, or
if the President elect shall have failed to qualify, then the Vice President
elect shall act as President until a President shall have qualified; and the
Congress may by law provide for the case wherein neither a President elect
nor a Vice President elect shall have qualified, declaring who shall then act
as President, or the manner in which one who is to act shall be selected, and
such person shall act accordingly until a President or Vice President shall
have qualified. |
Adran 4. |
Section 4. |
Caiff y Gyngres ddarparu yn ôl y gyfraith ar gyfer achos marwolaeth unrhyw
un o'r personau y caiff Tŷ'r Cynrychiolwyr ddewis Llywydd oddi wrthynt pryd
bynnag y bydd yr hawl i ddewis wedi datganoli arnynt, ac yn achos marwolaeth
unrhyw un o'r personau y caiff y Senedd ddewis Is-lywydd oddi wrtho pryd
bynnag y bydd yr hawl i ddewis wedi datganoli arnynt. |
The Congress may by law
provide for the case of the death of any of the persons from whom the House
of Representatives may choose a President whenever the right of choice shall
have devolved upon them, and for the case of the death of any of the persons
from whom the Senate may choose a Vice President whenever the right of choice
shall have devolved upon them. |
Adran 5. |
Section 5. |
Daw adrannau 1 a 2 i rym ar y 15fed diwrnod o Hydref ar ôl cadarnhau'r
erthygl hon. |
Sections 1 and 2 shall
take effect on the 15th day of October following the ratification of this
article. |
Adran 6. |
Section 6. |
Bydd yr erthygl hon yn anweithredol oni bai ei bod wedi'i chadarnhau fel
diwygiad i'r Cyfansoddiad gan ddeddfwrfeydd tair rhan o bedair o'r sawl
Gwladwriaeth o fewn saith mlynedd o ddyddiad ei chyflwyno. |
This article shall be
inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the
Constitution by the legislatures of three-fourths of the several States
within seven years from the date of its submission. |
DIWYGIO XXI |
AMENDMENT XXI |
Pasiwyd gan y Gyngres Chwefror 20, 1933. Cadarnhawyd Rhagfyr 5, 1933. |
Passed
by Congress February 20, 1933. Ratified December 5, 1933.
|
Adran 1. |
Section 1. |
Mae'r erthygl deunawfed o diwygiad i'r Cyfansoddiad yr Unol Daleithiau yn
cael ei diddymu drwy hyn . |
The eighteenth article of
amendment to the Constitution of the United States is hereby repealed. |
Adran 2. |
Section 2. |
Gwaherddir cludo neu fewnforio i unrhyw Wladwriaeth, Tiriogaeth, neu
feddiant o'r Unol Daleithiau i'w danfon neu eu defnyddio ynddo o ddiodydd
meddwol, yn groes i'w deddfau . |
The transportation or
importation into any State, Territory, or possession of the United States for
delivery or use therein of intoxicating liquors, in violation of the laws
thereof, is hereby prohibited. |
Adran 3. |
Section 3. |
Bydd yr erthygl hon yn anweithredol oni bai ei bod wedi'i chadarnhau fel
diwygiad i'r Cyfansoddiad gan gonfensiynau mewn sawl Gwladwriaeth, fel y
darperir yn y Cyfansoddiad, cyn pen saith mlynedd o ddyddiad ei gyflwyno i'r
Unol Daleithiau gan y Gyngres. |
This article shall be
inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the
Constitution by conventions in the several States, as provided in the
Constitution, within seven years from the date of the submission hereof to
the States by the Congress. |
DIWYGIO XXII |
AMENDMENT XXII |
Pasiwyd gan y Gyngres Mawrth 21, 1947. Cadarnhawyd Chwefror 27, 1951. |
Passed
by Congress March 21, 1947. Ratified February 27, 1951.
|
Adran 1. |
Section 1. |
Ni chaiff unrhyw berson ei ethol i swydd y Llywydd fwy na dwywaith, ac ni
chaiff unrhyw berson sydd wedi dal swydd Llywydd, neu wedi gweithredu fel
Llywydd, am fwy na dwy flynedd o dymor yr etholwyd rhyw berson arall iddo yn
Arlywydd iddo gael ei ethol i swyddfa'r Llywydd fwy nag unwaith. Ond ni fydd
yr Erthygl hon yn gymwys i unrhyw berson sy'n dal swydd Llywydd pan gynigiwyd
yr Erthygl hon gan y Gyngres, ac ni fydd yn atal unrhyw berson a all fod yn
dal swydd Llywydd, neu'n gweithredu fel Llywydd, yn ystod y tymor y mae'r
Erthygl hon o'i fewn yn dod yn weithredol o ddal swydd Llywydd neu weithredu
fel Llywydd yn ystod gweddill y tymor hwnnw. |
No person shall be
elected to the office of the President more than twice, and no person who has
held the office of President, or acted as President, for more than two years
of a term to which some other person was elected President shall be elected
to the office of the President more than once. But this Article shall not
apply to any person holding the office of President when this Article was
proposed by the Congress, and shall not prevent any person who may be holding
the office of President, or acting as President, during the term within which
this Article becomes operative from holding the office of President or acting
as President during the remainder of such term. |
Adran 2. |
Section 2. |
Bydd yr erthygl hon yn anweithredol oni bai ei bod wedi'i chadarnhau fel
diwygiad i'r Cyfansoddiad gan ddeddfwrfeydd tair rhan o bedair o'r sawl
Gwladwriaeth o fewn saith mlynedd o ddyddiad ei chyflwyno i'r Unol Daleithiau
gan y Gyngres. |
This article shall be
inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the
Constitution by the legislatures of three-fourths of the several States
within seven years from the date of its submission to the States by the
Congress. |
DIWYGIO XXIII |
AMENDMENT XXIII |
Pasiwyd gan y Gyngres Mehefin 16, 1960. Cadarnhawyd Mawrth 29, 1961. |
Passed
by Congress June 16, 1960. Ratified March 29, 1961.
|
Adran 1. |
Section 1. |
Rhaid i'r Ardal sy'n ffurfio sedd Llywodraeth yr Unol Daleithiau benodi yn
y modd y bydd y Gyngres yn ei gyfarwyddo: |
The District constituting
the seat of Government of the United States shall appoint in such manner as
the Congress may direct: |
Nifer o etholwyr Llywydd ac Is-lywydd sy'n hafal i nifer gyfan y Seneddwyr
a'r Cynrychiolwyr yn y Gyngres y byddai gan yr Ardal hawl iddynt pe bai'n
Wladwriaeth, ond heb fod yn fwy na'r Wladwriaeth leiaf poblog; byddant yn
ychwanegol at y rhai a benodir gan yr Unol Daleithiau, ond fe'u hystyrir, at
ddibenion ethol Llywydd ac Is-lywydd, yn etholwyr a benodir gan Wladwriaeth;
a byddant yn cwrdd yn yr Ardal ac yn cyflawni unrhyw ddyletswyddau a
ddarperir gan y ddeuddegfed erthygl o welliant. |
A number of electors of
President and Vice President equal to the whole number of Senators and
Representatives in Congress to which the District would be entitled if it
were a State, but in no event more than the least populous State; they shall
be in addition to those appointed by the States, but they shall be
considered, for the purposes of the election of President and Vice President,
to be electors appointed by a State; and they shall meet in the District and
perform such duties as provided by the twelfth article of amendment. |
Adran 2. |
Section 2. |
Bydd gan y Gyngres y pŵer i orfodi'r erthygl hon trwy ddeddfwriaeth
briodol. |
The Congress shall have
power to enforce this article by appropriate legislation. |
DIWYGIO XXIV |
AMENDMENT XXIV |
Pasiwyd gan y Gyngres Awst 27, 1962. Cadarnhawyd Ionawr 23, 1964. |
Passed
by Congress August 27, 1962. Ratified January 23, 1964.
|
Adran 1. |
Section 1. |
Ni fydd hawl dinasyddion yr Unol Daleithiau i bleidleisio mewn unrhyw
etholiad sylfaenol neu etholiad arall ar gyfer Arlywydd neu Is-lywydd, ar
gyfer etholwyr Llywydd neu Is-lywydd, neu ar gyfer Seneddwr neu Gynrychiolydd
yn y Gyngres, yn cael ei wrthod na'i gwtogi gan yr Unol Daleithiau nac unrhyw
un. Nodwch oherwydd methiant i dalu unrhyw dreth pleidleisio neu dreth arall. |
The right of citizens of
the United States to vote in any primary or other election for President or Vice
President, for electors for President or Vice President, or for Senator or
Representative in Congress, shall not be denied or abridged by the United
States or any State by reason of failure to pay any poll tax or other tax. |
Adran 2. |
Section 2. |
Bydd gan y Gyngres y pŵer i orfodi'r erthygl hon trwy ddeddfwriaeth
briodol. |
The Congress shall have
power to enforce this article by appropriate legislation. |
DIWYGIO XXV |
AMENDMENT XXV |
Pasiwyd gan y Gyngres Gorffennaf 6, 1965. Cadarnhawyd Chwefror 10,
1967. |
Passed
by Congress July 6, 1965. Ratified February 10, 1967.
|
Nodyn: Effeithiodd y 25ain gwelliant ar Erthygl II, adran 1, o'r
Cyfansoddiad . |
Note: Article II, section 1, of the
Constitution was affected by the 25th amendment. |
Adran 1. |
Section 1. |
Mewn achos o ddiswyddo'r Llywydd o'i swydd neu o'i farwolaeth neu
ymddiswyddo, bydd yr Is-lywydd yn dod yn Llywydd. |
In case of the removal of
the President from office or of his death or resignation, the Vice President
shall become President. |
Adran 2. |
Section 2. |
Pryd bynnag y bydd swydd wag yn swyddfa'r Is-lywydd, bydd y Llywydd yn
enwebu Is-lywydd a fydd yn cymryd ei swydd ar ôl ei gadarnhau trwy bleidlais
fwyafrif dau Dŷ'r Gyngres. |
Whenever there is a
vacancy in the office of the Vice President, the President shall nominate a
Vice President who shall take office upon confirmation by a majority vote of
both Houses of Congress. |
Adran 3. |
Section 3. |
Pryd bynnag y bydd yr Arlywydd yn trosglwyddo i'r Llywydd pro tempore y
Senedd a Llefarydd Tŷ'r Cynrychiolwyr ei ddatganiad ysgrifenedig nad yw'n
gallu cyflawni pwerau a dyletswyddau ei swydd, a hyd nes y bydd yn
trosglwyddo iddynt ddatganiad ysgrifenedig i'r gwrthwyneb, cyflawnir y pwerau
a'r dyletswyddau hynny gan yr Is-lywydd fel Llywydd Dros Dro. |
Whenever the President
transmits to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the
House of Representatives his written declaration that he is unable to
discharge the powers and duties of his office, and until he transmits to them
a written declaration to the contrary, such powers and duties shall be
discharged by the Vice President as Acting President. |
Adran 4. |
Section 4. |
Pryd bynnag y bydd yr Is-lywydd a mwyafrif o naill ai prif swyddogion yr
adrannau gweithredol neu unrhyw gorff arall y bydd y Gyngres yn ei ddarparu
yn ôl y gyfraith, yn trosglwyddo i'r Llywydd pro tempore y Senedd a Llefarydd
Tŷ'r Cynrychiolwyr eu datganiad ysgrifenedig bod y Ni all y Llywydd gyflawni
pwerau a dyletswyddau ei swydd, bydd yr Is-lywydd yn cymryd pwerau a
dyletswyddau'r swydd fel Llywydd Dros Dro ar unwaith. |
Whenever the Vice
President and a majority of either the principal officers of the executive
departments or of such other body as Congress may by law provide, transmit to
the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of
Representatives their written declaration that the President is unable to
discharge the powers and duties of his office, the Vice President shall
immediately assume the powers and duties of the office as Acting President. |
Wedi hynny, pan fydd y Llywydd yn trosglwyddo i'w ddatganiad ysgrifenedig
i'r Llywydd pro tempore y Senedd a Llefarydd Tŷ'r Cynrychiolwyr nad oes
anallu yn bodoli, bydd yn ailafael yn y pwerau a dyletswyddau ei swydd oni
bai bod yr Is-lywydd a mwyafrif o'r naill neu'r llall yn prif swyddogion yr
adran weithredol neu unrhyw gorff arall y gall y Gyngres ei ddarparu yn ôl y
gyfraith, trosglwyddo eu datganiad ysgrifenedig i'r Llywydd pro tempore y
Senedd a Llefarydd Tŷ'r Cynrychiolwyr nad yw'r Llywydd yn gallu cyflawni'r
pwerau a dyletswyddau ei swydd. Ar hynny, bydd y Gyngres yn penderfynu ar y
mater, gan ymgynnull o fewn pedwar deg wyth awr at y diben hwnnw os nad yn y
sesiwn. Os bydd y Gyngres, cyn pen un diwrnod ar hugain ar ôl derbyn y
datganiad ysgrifenedig olaf, neu, os nad yw'r Gyngres mewn sesiwn, cyn pen un
diwrnod ar hugain ar ôl i'r Gyngres ymgynnull, yn penderfynu trwy bleidlais
dwy ran o dair o'r ddau Dŷ y bydd yr Arlywydd yn methu â chyflawni pwerau a
dyletswyddau ei swydd, bydd yr Is-lywydd yn parhau i gyflawni'r un peth â'r
Llywydd Dros Dro; fel arall, bydd y Llywydd yn ailafael yn y pwerau a
dyletswyddau ei swydd. |
Thereafter, when the
President transmits to the President pro tempore of the Senate and the
Speaker of the House of Representatives his written declaration that no
inability exists, he shall resume the powers and duties of his office unless
the Vice President and a majority of either the principal officers of the
executive department or of such other body as Congress may by law provide,
transmit within four days to the President pro tempore of the Senate and the
Speaker of the House of Representatives their written declaration that the
President is unable to discharge the powers and duties of his office.
Thereupon Congress shall decide the issue, assembling within forty-eight
hours for that purpose if not in session. If the Congress, within twenty-one
days after receipt of the latter written declaration, or, if Congress is not
in session, within twenty-one days after Congress is required to assemble,
determines by two-thirds vote of both Houses that the President is unable to
discharge the powers and duties of his office, the Vice President shall
continue to discharge the same as Acting President; otherwise, the President
shall resume the powers and duties of his office. |
DIWYGIO XXVI |
AMENDMENT XXVI |
Pasiwyd gan y Gyngres Mawrth 23, 1971. Cadarnhawyd 1 Gorffennaf, 1971. |
Passed
by Congress March 23, 1971. Ratified July 1, 1971.
|
Nodyn: Addaswyd gwelliant 14, adran 2, o'r Cyfansoddiad gan adran 1
o'r 26ain gwelliant. |
Note: Amendment 14, section 2, of the
Constitution was modified by section 1 of the 26th amendment. |
Adran 1. |
Section 1. |
Ni fydd hawl dinasyddion yr Unol Daleithiau, sy'n ddeunaw oed neu'n hŷn, i
bleidleisio yn cael ei wrthod na'i fyrhau gan yr Unol Daleithiau na chan
unrhyw Wladwriaeth oherwydd oedran. |
The right of citizens of
the United States, who are eighteen years of age or older, to vote shall not
be denied or abridged by the United States or by any State on account of age. |
Adran 2. |
Section 2. |
Bydd gan y Gyngres y pŵer i orfodi'r erthygl hon trwy ddeddfwriaeth
briodol. |
The Congress shall have
power to enforce this article by appropriate legislation. |
DIWYGIO XXVII |
AMENDMENT XXVII |
Cynigiwyd yn wreiddiol Medi 25, 1789. Cadarnhawyd Mai 7, 1992. |
Originally
proposed Sept. 25, 1789. Ratified May 7, 1992.
|
Ni fydd unrhyw gyfraith, sy'n amrywio'r iawndal am wasanaethau'r Seneddwyr
a'r Cynrychiolwyr, yn dod i rym, nes bydd etholiad Cynrychiolwyr wedi
ymyrryd. |
No law, varying the
compensation for the services of the Senators and Representatives, shall take
effect, until an election of Representatives shall have intervened. |
Welsh English Cyfansoddiad yr Unol Daleithiau. The Constitution of the United States.
Subscribe to:
Posts (Atom)
More bilingual texts:
-
Français Deutsch Primaire au Nevada: une autre victoire confortable de Joe Biden dans les démocrates et le résultat frappant que les républi...
-
हिंदी (Hindi) English प्रमुख 1.5C वार्मिंग सीमा की दुनिया का पहला साल भर का उल्लंघन। पिछले 12 महीने रिकॉर्ड पर सबसे गर्म थे, अस्थायी रूप से ...
-
Norsk English Spansk vulkanutbrudd eskalerer, og ber om evakueringer og flyplasstransport. Syv dager etter at en vulkan på La Palma brøt ut,...
-
中文 (Chinese) 한국어 (Korean) 橄榄球世界杯决赛:锡亚·科利西,南非历史上第一位黑人队长及1995年南非成功的遗产在周六的世界杯决赛中看到他们的第一位黑人队长锡亚·科利西起重一个里程碑意义的时刻奖杯。 최종 럭비 월드컵 : 시야 콜리시, 토요일의 월드컵 ...
-
日本語 (Japanese) Português 中国の「人質外交」カナダとのスタンドオフが終わった。しかし、どれだけのダメージが完了したか。一見難治性の紛争が終了した可能性があります。しかし、カナダ - 中国の関係の解凍はありそうもないと思われます。 O impasse de ...