UMgaqo-siseko wase-United States. |
The Constitution of the United States. |
Thina bantu baseMelika, ukuze sikwazi ukwenza umanyano
olugqibeleleyo, simisele uBulungisa, sikhusele ukuzonwabisa kwekhaya,
silungiselele ukhuselo olufanayo , sikhuthaze intlalontle ngokubanzi, kwaye
sizikhusele ngeentsikelelo zethu zenkululeko kunye nobungangamsha bethu.
ukuseka lo Mgaqo-siseko kwi-United States yaseMelika. |
We the People of the United
States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure
domestic Tranquility, provide for the common defence, promote the general
Welfare, and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity,
do ordain and establish this Constitution for the United States of America. |
Inqaku loku-1. |
Article I. |
Icandelo. 1. |
Section. 1. |
Onke amagunya ezomthetho apha anikezelweyo aya kufakwa kwiCongress
yaseMelika, oya kuba neSenethi eNdlu yabaMeli. |
All legislative Powers
herein granted shall be vested in a Congress of the United States, which
shall consist of a Senate and House of Representatives. |
Icandelo. 2. |
Section. 2. |
INdlu yabaMeli iya kwenziwa ngamalungu anyulwe rhoqo ngonyaka wesibini
ngabantu boMazwe aliqela, kwaye abaNyulwa kwiLizwe ngalinye baya kuba
neziQinisekiso ezifanelekileyo kubaNyuli beCandelo elininzi leNdlu
yoWiso-mthetho. |
The House of
Representatives shall be composed of Members chosen every second Year by the
People of the several States, and the Electors in each State shall have the
Qualifications requisite for Electors of the most numerous Branch of the
State Legislature. |
Akukho mntu uya kuba nguMmeli ongazukufika kwiminyaka engamashumi amabini
anesihlanu , kwaye abe iminyaka esixhenxe engabemi baseMelika, kwaye engayi
kuthi, xa enyuliwe, abe ngumhlali welizwe elo aya konyulwa kulo. . |
No Person shall be a
Representative who shall not have attained to the Age of twenty five Years,
and been seven Years a Citizen of the United States, and who shall not, when
elected, be an Inhabitant of that State in which he shall be chosen. |
Abameli kunye neerhafu ngokuthe ngqo ziya kwabelwa phakathi kwamazwe
aliqela anokuqukwa kule Manyano, ngokweeNombolo zazo, eziya kuthi zimiselwe
ngokongeza lonke inani labantu abaSimahla, kubandakanya abo babotshelelwa
kwinkonzo yeXesha leminyaka. kwaye engabandakanyi amaIndiya angahlawulwanga
rhafu, isithathu sesihlanu sabo bonke abanye abantu. Olona Nyaniso
luzakwenziwa kwisithuba seminyaka emithathu emva kweNtlanganiso yokuqala
yeCongress yaseMelika, kwaye kwiKota nganye elandelayo yeShumi leminyaka,
kwiNdlela njengoko baya kuba beyalela ngokomthetho. Inani labameli
alizukudlula kwisinye kumashumi amathathu amawaka, kodwa ilizwe ngalinye liya
kuba noMmeli omnye; kwaye kude kube kuyenzeka oko ukubonwa, i-State of New
Hampshire iya kuba nelungelo lokukhuseleka ezintathu, Massachusetts
ezisibhozo, Rhode-Island kunye neProvidence Plantation enye, eConnecticut
ezintlanu, New-York ezintandathu, New Jersey ezine, Pennsylvania ezisibhozo,
Delaware enye, Maryland isithandathu, iVirginia ishumi, North Carolina
ezintlanu, South Carolina ezintlanu, kunye Georgia ezintathu. |
Representatives and
direct Taxes shall be apportioned among the several States which may be included
within this Union, according to their respective Numbers, which shall be
determined by adding to the whole Number of free Persons, including those
bound to Service for a Term of Years, and excluding Indians not taxed, three
fifths of all other Persons. The actual Enumeration shall be made within
three Years after the first Meeting of the Congress of the United States, and
within every subsequent Term of ten Years, in such Manner as they shall by
Law direct. The Number of Representatives shall not exceed one for every
thirty Thousand, but each State shall have at Least one Representative; and
until such enumeration shall be made, the State of New Hampshire shall be
entitled to chuse three, Massachusetts eight, Rhode-Island and Providence
Plantations one, Connecticut five, New-York six, New Jersey four,
Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina
five, South Carolina five, and Georgia three. |
Xa izithuba zenzekile kuMmeli kulo naliphi na ilizwe, uGunyaziwe oLawulayo
uya kukhupha iiNcwadi zoNyulo ukuze azalise izithuba. |
When vacancies happen in
the Representation from any State, the Executive Authority thereof shall
issue Writs of Election to fill such Vacancies. |
INdlu yabaMeli iya kukhusela uSomlomo wabo kunye namanye amaGosa; kwaye
baya kuba namandla okuPhela. |
The House of
Representatives shall chuse their Speaker and other Officers; and shall have
the sole Power of Impeachment. |
Icandelo. 3. |
Section. 3. |
I-Senate yase-United States iya kwenziwa ngooSenate ababini kwiLizwe
ngalinye, abonyulwe yiNdlu yoWiso-mthetho kulo, kangangeminyaka emithandathu;
kwaye uSihlalo ngamnye uya kuba nevoti enye. |
The Senate of the United
States shall be composed of two Senators from each State, chosen by the
Legislature thereof, for six Years; and each Senator shall have one Vote. |
Kwangoko emva kokuba bedityanisiwe ngenxa yokuNyulwa kokuQala, baya
kwahlulwa ngokulinganayo njengoko kunokuba kunjalo kwiiklasi ezintathu.
Izitulo zeeSenators zeklasi yokuqala ziya kuphunyelwa ekuPhelweni konyaka
wesibini, kwiBanga lesibini kwiPhupha lokuphela konyaka wesine, nakwiklasi
yesithathu ekuphelisweni konyaka wesithandathu, ukuze isinye kwisithathu
nonyulwe rhoqo ngonyaka wesibini; kwaye ukuba izithuba zenzekile ngokurhoxa,
okanye ngenye indlela, ngexesha lokuphinda kufunyanwe kwindlu yowiso-mthetho
kulo naliphi na ilizwe, isigqeba esiphetheyo singenza uXwebhu lweNdawo okonyumba
okwethutyana de kube yiNtlanganiso elandelayo yeNdlu yoWiso-mthetho, eya
kuthi igcwalise izithuba zomsebenzi. |
Immediately after they
shall be assembled in Consequence of the first Election, they shall be
divided as equally as may be into three Classes. The Seats of the Senators of
the first Class shall be vacated at the Expiration of the second Year, of the
second Class at the Expiration of the fourth Year, and of the third Class at
the Expiration of the sixth Year, so that one third may be chosen every
second Year; and if Vacancies happen by Resignation, or otherwise, during the
Recess of the Legislature of any State, the Executive thereof may make
temporary Appointments until the next Meeting of the Legislature, which shall
then fill such Vacancies. |
Akukho mntu uya kuba nguSenator ongazukufika kwiminyaka engama-30 ubudala,
kwaye abe iminyaka elithoba engabemi baseMelika, kwaye engayi kuthi, xa
enyuliwe, abe lilungelo lokuhlala kwilizwe elo aya konyulelwa lona. |
No Person shall be a
Senator who shall not have attained to the Age of thirty Years, and been nine
Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an
Inhabitant of that State for which he shall be chosen. |
USekela-Mongameli wase-United States uya kuba nguMongameli we-Senate,
kodwa abayi kuba neVoti, ngaphandle kokuba bahlulwe ngokulinganayo . |
The Vice President of the
United States shall be President of the Senate, but shall have no Vote,
unless they be equally divided. |
I- Senethi iya kuwakhusela amanye amaGosa ayo, kunye ne -Ofisi
kaMongameli, kwi-Ofisi ye-Mongameli, okanye xa esebenzisa i-Ofisi kaMongameli
wase-United States. |
The Senate shall chuse
their other Officers, and also a President pro tempore, in the Absence of the
Vice President, or when he shall exercise the Office of President of the
United States. |
Indlu ye-Seneate iya kuba naMandla okuphela kwayo ukuzama konke ukufakwa.
Xa uhlelile loo njongo, baya kuba se-Oati okanye kuNgqinisiso. Xa uMongameli
wase-United States evavanyiwe, iJaji eyiNtloko iya kongamela: Kwaye akukho
mntu uyakugwetywa ngaphandle kwemvume yesibini yamalungu akhoyo. |
The Senate shall have the
sole Power to try all Impeachments. When sitting for that Purpose, they shall
be on Oath or Affirmation. When the President of the United States is tried,
the Chief Justice shall preside: And no Person shall be convicted without the
Concurrence of two thirds of the Members present. |
Ukugwetywa kwamatyala okupheliswa kobambiso akufuneki kudlulele ngaphaya
kokususwa kwiOfisi, kunye nokungafuneki ukuba ubambe kwaye wonwabe kuyo
nayiphi na iOfisi ye-honour, iTrasti okanye Inzala ephantsi kwelaseMelika.
kunye ne-Puni shment, ngokoMthetho. |
Judgment in Cases of
Impeachment shall not extend further than to removal from Office, and disqualification
to hold and enjoy any Office of honor, Trust or Profit under the United
States: but the Party convicted shall nevertheless be liable and subject to
Indictment, Trial, Judgment and Punishment, according to Law. |
Icandelo. 4. |
Section. 4. |
Amaxesha, iiNdawo kunye neNdlela yokuSebenza yoNyulo looSenate nabaMeli,
ziya kumiselwa kwiLizwe ngalinye kwiNdlu yoWiso-mthetho yalo; kodwa iCongress
inako nangaliphi na ixesha ngabomthetho ukuba yenze okanye iguqule loo
migaqo, ngaphandle kweNdawo yeeNdibano zeSenate . |
The Times, Places and
Manner of holding Elections for Senators and Representatives, shall be
prescribed in each State by the Legislature thereof; but the Congress may at
any time by Law make or alter such Regulations, except as to the Places of
chusing Senators. |
I-Congress ubuthe ubuncinane kanye kuNyaka zonke, yaye loo Intlanganiso
iya kuba phezu ngoMvulo wokuqala ngoDisemba, ngaphandle kokuba baya yi
uMthetho kuqesha a uSuku eyahlukileyo. |
The Congress shall
assemble at least once in every Year, and such Meeting shall be on the first
Monday in December, unless they shall by Law appoint a different Day. |
Icandelo. 5. |
Section. 5. |
Indlu nganye iya kuba nguMgwebi woNyulo, ukubuya kunye neziQinisekiso
zaMalungu ayo, kwaye uninzi lwayo nganye iya kwenza ikhoram yokuqhuba
ishishini; kodwa inani elincinci linokuhamba imihla ngemihla, kwaye
banokugunyaziswa ukuba baye kwiiLungu elingekhoyo, kwiNdlela efanelekileyo,
nangaphantsi kwezohlwayo ezinokuthi zibonelelwe yiNdlu nganye. |
Each House shall be the
Judge of the Elections, Returns and Qualifications of its own Members, and a
Majority of each shall constitute a Quorum to do Business; but a smaller
Number may adjourn from day to day, and may be authorized to compel the
Attendance of absent Members, in such Manner, and under such Penalties as
each House may provide. |
Indlu nganye inokuthi ichonge iMigaqo yokuQhubeka kwayo, yohlwaye amalungu
ayo ngokuziphatha ngendlela engeyiyo , kwaye, ngokuDibana kwesibini
kwisithathu, kugxothwa iLungu. |
Each House may determine
the Rules of its Proceedings, punish its Members for disorderly Behaviour,
and, with the Concurrence of two thirds, expel a Member. |
Indlu nganye iya kugcina iJenali yeeNgxelo zayo, kwaye amaxesha ngamaxesha
kupapasha okufanayo, ngaphandle kwalezo Nxalenye zinokuthi kuMgwebo wazo
zibuze iimfihlo; kwaye iiNdibano neeNdlela zaMalungu eNdlu yayo nayiphi na
imibuzo kuwo nawuphi na umbuzo, ziya kuthi zifakwe kwiNtatheli yeSihlanu
sazo. |
Each House shall keep a
Journal of its Proceedings, and from time to time publish the same, excepting
such Parts as may in their Judgment require Secrecy; and the Yeas and Nays of
the Members of either House on any question shall, at the Desire of one fifth
of those Present, be entered on the Journal. |
INdlu, ngeSeshoni yeCongress, ayiyi kuhlala ngaphandle kwemvume enye
kwenye, ngaphandle kweentsuku ezintathu, okanye kwenye iNdawo ngaphandle
kwaleyo iya kuthi ibe ziNdlu ezimbini. |
Neither House, during the
Session of Congress, shall, without the Consent of the other, adjourn for
more than three days, nor to any other Place than that in which the two
Houses shall be sitting. |
Icandelo. 6. |
Section. 6. |
I-seneta kunye nabameli bayakufumana imbuyekezo kwiNkonzo zabo, ukuba
baphinde baqinisekiswe nguMthetho, kwaye bahlawulwe kwi-Ofisi kaNondyebo
yaseMelika. Bayoba kumacala onke, ngaphandle kwecala, uFelony kunye
nokwephula uXolo, banelungelo lokufumana iArrest ngexesha lokuzimasa indibano
kwiZindlu zabo, kwaye bangene bebuyele kwinto enye; Nayo nayiphi na iNtetho
okanye iNtetho kwiNdlu iphela, ayiyi kubuzwa kwenye indawo. |
The Senators and
Representatives shall receive a Compensation for their Services, to be
ascertained by Law, and paid out of the Treasury of the United States. They
shall in all Cases, except Treason, Felony and Breach of the Peace, be
privileged from Arrest during their Attendance at the Session of their
respective Houses, and in going to and returning from the same; and for any
Speech or Debate in either House, they shall not be questioned in any other
Place. |
Akukho Senator okanye uMmeli oya kuthi, ngexesha athe wanyulelwa,
uyakuqeshwa kuyo nayiphina iOfisi yaseburhulumenteni phantsi kweGunya
laseMelika, eya kuthi yenziwe, okanye ii-Emolitions eziya kuthi zibekho ngelo
xesha; kwaye akukho mntu ubambe iOfisi ephantsi kweMelika, uya kuba lilungu
leNdlu yeNdlu leyo eya kuthi iqhubeke eOfisi yakhe. |
No Senator or
Representative shall, during the Time for which he was elected, be appointed
to any civil Office under the Authority of the United States, which shall
have been created, or the Emoluments whereof shall have been encreased during
such time; and no Person holding any Office under the United States, shall be
a Member of either House during his Continuance in Office. |
Icandelo. 7. |
Section. 7. |
Yonke imiThetho yokuNyusa iRhafu iya kuvela kwiNdlu yabameli; kodwa iNdlu
yeeNgwevu inokucebisa okanye ivumelane nezilungiso njengakwamanye amaBhili. |
All Bills for raising
Revenue shall originate in the House of Representatives; but the Senate may
propose or concur with Amendments as on other Bills. |
Wonke umthetho oYilwayo oya kudlula kwiNdlu yabaMeli kunye neSenethi, uya
kuthi, ngaphambi kokuba ube nguMthetho, unikezelwe kuMongameli wase-United
States; Ukuba uyayivuma uyayisayina, kodwa ukuba ayiyibuyisi, kunye nokuchasa
kwakhe kule Ndlu ebeya kuqalwa kuyo, oya kungena kwi-Objections ngokubanzi
kwiJenali yawo, aqhubeke nokuyijonga kwakhona. Ukuba emva kokuba loo nto
iphinde yaqwalaselwa isibini kwisithathu seNdlu iya kuvuma ukupasisa iBhili,
iya kuthunyelwa kunye kunye neeNtezo, kwenye indlu, eya kuthi iphinde iphinde
iphononongwe, kwaye ukuba kuvunyiwe isibini kwisithathu seNdlu, Uya kuba
ngumthetho. Kodwa kuzo zonke iimeko ezinjalo, iivoti zazo zombini izindlu
ziya kugqitywa ngo-Ewe kunye neleNdawo, kwaye amagama amaNtu abantu abavotayo
kwaye echasene noMthetho oYilwayo uya kufakwa kwiJenali yeNdlu nganye
ngokwahlukeneyo. Ukuba nayiphi na iBhili ayizukubuyiselwa nguMongameli
zingaphelanga iintsuku ezilishumi (ngeCawa ngaphandle) kokuba izisiwe kuye,
loo nto iya kuba ngumthetho, ngokufana ne-Manner ngokungathi uyityikitye,
ngaphandle kokuba yi-Congress malunga noKulungiswa kwabo. ukubuya kwayo,
kwimeko apho akuyi kuba ngumthetho. |
Every Bill which shall
have passed the House of Representatives and the Senate, shall, before it
become a Law, be presented to the President of the United States; If he
approve he shall sign it, but if not he shall return it, with his Objections
to that House in which it shall have originated, who shall enter the
Objections at large on their Journal, and proceed to reconsider it. If after
such Reconsideration two thirds of that House shall agree to pass the Bill,
it shall be sent, together with the Objections, to the other House, by which
it shall likewise be reconsidered, and if approved by two thirds of that
House, it shall become a Law. But in all such Cases the Votes of both Houses
shall be determined by yeas and Nays, and the Names of the Persons voting for
and against the Bill shall be entered on the Journal of each House
respectively. If any Bill shall not be returned by the President within ten
Days (Sundays excepted) after it shall have been presented to him, the Same
shall be a Law, in like Manner as if he had signed it, unless the Congress by
their Adjournment prevent its Return, in which Case it shall not be a Law. |
Wonke uMyalelo, isiGqibo, okanye iVoti apho kunokufuneka khona
uXolelwaniso lweNdlu yeeNdlu kunye neNdlu yabaMeli (ngaphandle kombuzo
wokuGqibela) uza kungeniswa kuMongameli wase-United States; naphambi kokuba
kwaleyo ibandakanyeke, ivunywe kuye, okanye ingavunyelwanga nguye, iya
kurhoxiswa sisibini kwisithathu se-Senate kunye neNdlu yabaMeli, ngokweMithetho
kunye neMiqobo emiselweyo kwiMeko yoMthetho oYilwayo. |
Every Order, Resolution,
or Vote to which the Concurrence of the Senate and House of Representatives
may be necessary (except on a question of Adjournment) shall be presented to
the President of the United States; and before the Same shall take Effect,
shall be approved by him, or being disapproved by him, shall be repassed by
two thirds of the Senate and House of Representatives, according to the Rules
and Limitations prescribed in the Case of a Bill. |
Icandelo. 8. |
Section. 8. |
ICongress iya kuba naMandla okubeka kwaye iqokelele iirhafu, imisebenzi,
iindleko kunye neendlela zokuhlawula amatyala, ukuhlawula amatyala kunye
nokubonelela ngoKhuseleko olufanayo kunye neNtlalontle jikelele e-United
States; kodwa yonke imisebenzi, izixhobo kunye nezibonelelo ziya kufana kulo
lonke Merika; |
The Congress shall have
Power To lay and collect Taxes, Duties, Imposts and Excises, to pay the Debts
and provide for the common Defence and general Welfare of the United States;
but all Duties, Imposts and Excises shall be uniform throughout the United
States; |
Ukuboleka iMali ngetyala laseMelika; |
To borrow Money on the
credit of the United States; |
Ukulawula urhwebo kunye neZizwe eziManye amazwe, naphakathi kwamazwe
aliqela, kunye neeNdiya zeZizwe ngeZizwe; |
To regulate Commerce with
foreign Nations, and among the several States, and with the Indian Tribes; |
Ukuseka uMgaqo ofanayo woLungelelwaniso, kunye neMithetho efanayo malunga
nokuBhanga konke eMelika; |
To establish an uniform
Rule of Naturalization, and uniform Laws on the subject of Bankruptcies throughout
the United States; |
Ukwenza ingqekembe yeMali, ukumisela ixabiso layo, kunye neNgqekembe
yangaphandle, kunye nokulungisa uMgangatho weMilinganiselo kunye
neMilinganiselo; |
To coin Money, regulate
the Value thereof, and of foreign Coin, and fix the Standard of Weights and
Measures; |
Ukubonelela ngeZohlwayo zokuThintela ukhuselo kunye neMali ekhoyo
yaseMelika; |
To provide for the
Punishment of counterfeiting the Securities and current Coin of the United
States; |
Ukuseka ii-Ofisi zePosi kunye neeNdlela zokuThumela; |
To establish Post Offices
and post Roads; |
Ukukhuthaza ukuqhubela phambili kwezeNzululwazi kunye nezoBugcisa
eziluncedo, ngokugcina amaXesha amaNqaku kuBabhali kunye neeInventors
ilungelo elikhethekileyo lokubhalwa kwabo kunye nokuFunyanwa ; |
To promote the Progress
of Science and useful Arts, by securing for limited Times to Authors and
Inventors the exclusive Right to their respective Writings and Discoveries; |
Wabamisela yamatyala elingezantsi njengowongamileyo kwiNkundla; |
To constitute Tribunals
inferior to the supreme Court; |
Ukucacisa kwaye wohlwaya iiPiracies kunye neFelonies ezenziwe kwiilwandle
eziphakamileyo, kunye netyala ngokuchasene noMthetho weZizwe ; |
To define and punish
Piracies and Felonies committed on the high Seas, and Offences against the
Law of Nations; |
Ukubhengeza uMfazwe, unike iileta zaseMarque kunye neLuphindaphindwayo,
kwaye wenze iMithetho ngokunxulumene nokuBamba koMhlaba naManzi ; |
To declare War, grant
Letters of Marque and Reprisal, and make Rules concerning Captures on Land
and Water; |
Ukuphakamisa nokuxhasa iMikhosi, kodwa akuyi kubakho kulwabiwo mali, kuya
kusebenza ithuba elide kuneMinyaka emibini ; |
To raise and support
Armies, but no Appropriation of Money to that Use shall be for a longer Term
than two Years; |
Ukubonelela kunye nokugcina umkhosi wamanzi; |
To provide and maintain a
Navy; |
Ukwenza iMithetho kaRhulumente kunye noMmiselo womhlaba kunye neNqanawa
yokulwa; |
To make Rules for the
Government and Regulation of the land and naval Forces; |
Ukubonelela ngokubizwa kwamajoni ukuba enze umthetho we-Union, cinezela
uQhushululu kwaye aphelise ukutyhutyha ; |
To provide for calling
forth the Militia to execute the Laws of the Union, suppress Insurrections
and repel Invasions; |
Ukubonelela ngokulungiselela, ukuphatha, kunye nokuqeqesha, amaMilikhi,
kunye nokulawula inxenye yabo njengoko inokuqeshwa kwiNkonzo ye-United States,
ukugcinela amazwe ngokwahlukeneyo, ukutyunjwa kwamaGosa, kunye neGunya
loqeqesho Amajoni ngokomgaqo obekiweyo yiCongress; |
To provide for
organizing, arming, and disciplining, the Militia, and for governing such
Part of them as may be employed in the Service of the United States,
reserving to the States respectively, the Appointment of the Officers, and
the Authority of training the Militia according to the discipline prescribed
by Congress; |
Ukusebenzisa uMthetho oKhethekileyo kuzo zonke iiMeko nangayiphi na,
kwiSithili esinjalo (esingagqithi kwisikwere seemayile ezili-10), ngokokuvuma
kwamazwe athile, kunye nokwamkelwa kweCongress, siba sisihlalo sikaRhulumente
wase-United States, kwaye sisebenzise njengeGunya. Phezu kwazo zonke iindawo
ezithengiweyo yiPhemethi yeNdlu yoWiso-mThetho yelo Ntetho iya kuba yindawo
enye, eyokwakhiwa kweZakhiwo, iiMagazini, iiArsenali, ii-dock-Yards, kunye
nezinye izakhiwo eziyimfuneko; |
To exercise exclusive
Legislation in all Cases whatsoever, over such District (not exceeding ten
Miles square) as may, by Cession of particular States, and the Acceptance of
Congress, become the Seat of the Government of the United States, and to
exercise like Authority over all Places purchased by the Consent of the
Legislature of the State in which the Same shall be, for the Erection of
Forts, Magazines, Arsenals, dock-Yards, and other needful Buildings;—And |
Ukwenza yonke iMithetho eya kuba yimfuneko kwaye ilungele ukwenziwa
kwePower Powers, kunye nawo onke amanye amagunya athweswe lo mgaqo-siseko
kurhulumente wase-United States, okanye kulo naliphi na iSebe okanye iGosa. |
To make all Laws which shall be necessary and proper for carrying into Execution
the foregoing Powers, and all other Powers vested by this Constitution in the
Government of the United States, or in any Department or Officer thereof. |
Icandelo. 9. |
Section. 9. |
Ukufuduka okanye ukuNgeniswa kwaBantu njengalo naliphi na ilizwe elikhoyo
ngoku kuya kucinga ukuba kufanelekile ukuyamkela, ayizukuthintelwa yiCongress
ngaphambi konyaka Iwaka elinamakhulu asibhozo anamashumi asibhozo, kodwa
irhafu okanye umsebenzi unokubekwa kulwazelelo olunjalo, hayi ngaphezulu
kweedola ezilishumi kumntu ngamnye. |
The Migration or
Importation of such Persons as any of the States now existing shall think
proper to admit, shall not be prohibited by the Congress prior to the Year
one thousand eight hundred and eight, but a Tax or duty may be imposed on
such Importation, not exceeding ten dollars for each Person. |
Ilungelo lokubhalwa kweHabeas Corpus aliyi kunqunyanyiswa , ngaphandle
kwaxa iimeko zeMvukelo okanye Invasion yoKhuseleko loluntu inokufuna oko. |
The Privilege of the Writ
of Habeas Corpus shall not be suspended, unless when in Cases of Rebellion or
Invasion the public Safety may require it. |
Akukho mthetho uyilwayo we-Attainder okanye umthetho wangaphambili oya
kupasiswa . |
No Bill of Attainder or
ex post facto Law shall be passed. |
Akukho Beki, okanye naluphi na ngqo, Iirhafu iya kubekwa, ngaphandle
kokuba kuNgqinelana kubalo bantu okanye ubalo apha ngaphambi kokuya
kuthathwa. |
No Capitation, or other
direct, Tax shall be laid, unless in Proportion to the Census or enumeration
herein before directed to be taken. |
Akukho rhafu okanye ntlawulo iya kubekwa kumanqaku athunyelwe kulo naliphi
na ilizwe. |
No Tax or Duty shall be
laid on Articles exported from any State. |
Akukho kukhetha kuya kunikezelwa ngawo nawuphi na uMmiselo woRhwebo okanye
iNgeniso kwiZibuko lelinye ilizwe ngaphezu kolunye: kungenjalo izitya
ezibophelelekileyo, okanye zivela kwelinye ilizwe, ziya kunyanzeleka ukuba
zingene, zicime, okanye zihlawule imisebenzi kwelinye. |
No Preference shall be
given by any Regulation of Commerce or Revenue to the Ports of one State over
those of another: nor shall Vessels bound to, or from, one State, be obliged
to enter, clear, or pay Duties in another. |
Akukho Ncwadi iya kuthathwa kwiCandelo loLawulo-mali, kodwa ngenxa
yokuBakho koLwabiwo kuMthetho; kunye neNgxelo eQhelekileyo kunye neAkhawunti
yeRisithi kunye neNkcitho yazo zonke iiMali zikarhulumente ziya kupapashwa
amaxesha ngamaxesha. |
No Money shall be drawn
from the Treasury, but in Consequence of Appropriations made by Law; and a
regular Statement and Account of the Receipts and Expenditures of all public
Money shall be published from time to time. |
Akukho sihloko seNobility siza kunikwa yi-United States: Kwaye akukho mntu
ubambe i-Ofisi yeNzala okanye iTrasti phantsi kwawo, uya kuthi, ngaphandle kwemvume
yeCongress, ayamkele nangaluphi na ixesha, i-Emolument, iOfisi, okanye
iTayitile, yalo naluphi na uhlobo , kuye nawuphi na uKumkani, iNkosana,
okanye ilizwe langaphandle. |
No Title of Nobility
shall be granted by the United States: And no Person holding any Office of
Profit or Trust under them, shall, without the Consent of the Congress,
accept of any present, Emolument, Office, or Title, of any kind whatever,
from any King, Prince, or foreign State. |
Icandelo. 10. |
Section. 10. |
Akukho Bandla liya kungena nakweyiphi na iSivumelwano, uMdibaniso, okanye
iManyano; Iileta zesibonelelo seMarque kunye nokuziphindezela; ingqekembe
yeMali; Ukukhupha iMithetho eYilwayo yokuthenga ngetyala; Yenza nantoni na
kodwa igolide nesilivere ingqekembe yeNtlawulo yokuHlawula amatyala; bapasise
nawuphi na umthetho oYilwayo we-Attainder, umthetho we-post postto, okanye
umthetho othintela uQinisekiso lweekhontrakthi, okanye unike nasiphi na
isihloko seNobility. |
No State shall enter into
any Treaty, Alliance, or Confederation; grant Letters of Marque and Reprisal;
coin Money; emit Bills of Credit; make any Thing but gold and silver Coin a
Tender in Payment of Debts; pass any Bill of Attainder, ex post facto Law, or
Law impairing the Obligation of Contracts, or grant any Title of Nobility. |
Akukho Nombuso uya kuthi, ngaphandle kweMvume yeCongress, abeke nayiphi na
iMali okanye iMisebenzi kuZokungenisa okanye ukuThumela kumazwe angaphandle,
ngaphandle kwaleyo enokuthi ibe yimfuneko kakhulu ekuphunyezweni kweMithetho
yokuHlola: kunye neNdawo yokuNikezela yonke imisebenzi neMisebenzi, ebekwe
nguRhulumente kulo naliphi na ilizwe okanye ilizwe kweli Ukuthumela kwelinye
ilizwe, kuya kuba kukuSebenza weNdyebo yaseMelika; kwaye yonke le mithetho
iya kuba phantsi koVavanyo kunye noRhwaphilizo lweCongress. |
No State shall, without
the Consent of the Congress, lay any Imposts or Duties on Imports or Exports,
except what may be absolutely necessary for executing it's inspection Laws:
and the net Produce of all Duties and Imposts, laid by any State on Imports
or Exports, shall be for the Use of the Treasury of the United States; and
all such Laws shall be subject to the Revision and Controul of the Congress. |
Akukho Nombuso uya kuthi, ngaphandle kweMvume yeCongress, abeke nawuphi na
uMsebenzi weTonnage, agcine iiTroops, okanye iSikhephe seMfazwe ngexesha
loXolo, angena kuso nasiphi na isiVumelwano okanye aMdibanise nelinye ilizwe,
okanye aMandla angaphandle, okanye azibandakanye eMfazwe, ngaphandle kokuba
ngenene ihlaselwe, okanye kwengozi esondeleyo engayi kuvuma ukulibaziseka. |
No State shall, without
the Consent of Congress, lay any Duty of Tonnage, keep Troops, or Ships of
War in time of Peace, enter into any Agreement or Compact with another State,
or with a foreign Power, or engage in War, unless actually invaded, or in
such imminent Danger as will not admit of delay. |
Inqaku. II. |
Article. II. |
Icandelo. 1. |
Section. 1. |
Igunya lolawulo liza kunikezelwa kuMongameli wase-United States of
America. Uyakubamba iOfisi yakhe kwisithuba seminyaka emine, kwaye, kunye
ne-Mongameli, banyulwe kwithuba elifanayo, banyulwe ngolu hlobo lulandelayo. |
The executive Power shall
be vested in a President of the United States of America. He shall hold his
Office during the Term of four Years, and, together with the Vice President,
chosen for the same Term, be elected, as follows |
Urhulumente ngamnye uya konyula, kwiNdlela njengoko iNdlu yoWiso-mthetho
inokuyalela, Inani labaNyuli, elilingana neLonke inani leeSeneta kunye
nabameli apho ilizwe linokuthi libe nelungelo kwiCongress: kodwa akukho
Senator okanye Ummeli, okanye uMntu obambe iNdlu. IOfisi yeTrasti okanye
yeNzala phantsi kweMelika, iya kuqeshwa njengoNyuli. |
Each State shall appoint,
in such Manner as the Legislature thereof may direct, a Number of Electors,
equal to the whole Number of Senators and Representatives to which the State
may be entitled in the Congress: but no Senator or Representative, or Person
holding an Office of Trust or Profit under the United States, shall be
appointed an Elector. |
Abanyulwa baya kudibana kumazwe abo, bavote ngabantu ababini, omnye kubo
engazukuhlala kwelinye ilizwe. Benza uluhlu lwaBantu bonke abavotelwe, nenani
leevoti umntu ngamnye kuzo; Uluhlu abaza kulusayina kwaye balungqine, kwaye
baludlulisele kwiitulo zikaRhulumente wase-United States, ezibhekiswa
kuMongameli weSenethi. UMongameli weSenethi uya kuthi, eBukho Seneti
nakwiNdlu yabaMeli, avule zonke izatifikethi, kwaye amavoti aya kubalwa.
Oyena mntu unelona Voti lilikhulu uya kuba nguMongameli, ukuba inani lelo
lilinani lonke labaNyuliweyo; kwaye ukuba kukho ngaphezulu komntu oneeNtloko,
kwaye enenani elilinganayo leeVoti, ke iNdlu yabaMeli iya kuthi
ngokukhawuleza ilondoloze nguBallot omnye wabo njengoMongameli; kwaye ukuba
akukho mntu unoNinzi, kuya kuthi ga kwesesihlanu phezulu kuludwe lweNdlu iya
kuthi ngokufana noManner chuse uMongameli. Kodwa xa chusing uMongameli,
leeVoti uya kubanjiswa yi States, belizwekazi evela kuRhulumente ngamnye
ukuba enye Vote; Inani elifunekayo lokuya kwesi sithuba liya kuba liLungu
okanye amaLungu ukusuka isibini kwisithathu seMelika, kwaye uninzi lwayo
yonke iMelika iyimfuneko kwiKhetho. Kuyo yonke Ityala, emva konyulo
looMongameli, umntu oLona nani Likhulu leevoti zabaNyulwa uya kuba
li-Mongameli. Kodwa ukuba kuya kufuneka kusasele abantu ababini okanye
ngaphezulu abanokuvota ngokulinganayo, iNdlu yeeNgwevu iya kuthi ikhusele
kubo nguBallot ongu -Sekela Mongameli. |
The Electors shall meet
in their respective States, and vote by Ballot for two Persons, of whom one
at least shall not be an Inhabitant of the same State with themselves. And
they shall make a List of all the Persons voted for, and of the Number of
Votes for each; which List they shall sign and certify, and transmit sealed
to the Seat of the Government of the United States, directed to the President
of the Senate. The President of the Senate shall, in the Presence of the
Senate and House of Representatives, open all the Certificates, and the Votes
shall then be counted. The Person having the greatest Number of Votes shall
be the President, if such Number be a Majority of the whole Number of
Electors appointed; and if there be more than one who have such Majority, and
have an equal Number of Votes, then the House of Representatives shall
immediately chuse by Ballot one of them for President; and if no Person have
a Majority, then from the five highest on the List the said House shall in
like Manner chuse the President. But in chusing the President, the Votes
shall be taken by States, the Representation from each State having one Vote;
A quorum for this Purpose shall consist of a Member or Members from two
thirds of the States, and a Majority of all the States shall be necessary to
a Choice. In every Case, after the Choice of the President, the Person having
the greatest Number of Votes of the Electors shall be the Vice President. But
if there should remain two or more who have equal Votes, the Senate shall
chuse from them by Ballot the Vice President. |
ICongress inokuthi ichonge ixesha lokungcatsha abaNyulwa, kunye noMhla
abaya kuthi banike ngawo iiVoti ; Nguwuphi umhla oya kuba njalo eUnited
States. |
The Congress may
determine the Time of chusing the Electors, and the Day on which they shall
give their Votes; which Day shall be the same throughout the United States. |
Akukho mntu ngaphandle koMmi ozelwe ngokwendalo, okanye ummi wase-United
States, ngexesha lokuMkelwa kwalo Mgaqo-siseko, oya kuba nelungelo kwi-Ofisi
kaMongameli; Akukho mntu uvumelekileyo ukuba afumane iOfisi engazukufikelela
kwiminyaka engamashumi amathathu anesihlanu, kwaye abe eneminyaka elishumi
nane engumhlali ngaphakathi eUnited States. |
No Person except a
natural born Citizen, or a Citizen of the United States, at the time of the
Adoption of this Constitution, shall be eligible to the Office of President;
neither shall any Person be eligible to that Office who shall not have
attained to the Age of thirty five Years, and been fourteen Years a Resident
within the United States. |
Kwimeko yokuSuswa kukaMongameli e-Ofisi, okanye ngokusweleka, ukurhoxa,
okanye ukungakwazi ukukhupha amandla kunye neMisebenzi yeO Ofisi ichaziweyo,
uSomnye uya kusebenza kwi-Ofisi kaMongameli, kunye neCongress malunga
noMthetho. UkuSuswa, ukuFa, ukurhoxa okanye ukungakwazi, bobabini uMongameli
kunye no-Sekela Mongameli, echaza ukuba leliphi iGosa eliza kusebenza
njengoMongameli, kwaye elo Gosa liya kusebenza, de kube kususwe ukukhubazeka,
okanye uMongameli wonyulwa. |
In Case of the Removal of
the President from Office, or of his Death, Resignation, or Inability to
discharge the Powers and Duties of the said Office, the Same shall devolve on
the Vice President, and the Congress may by Law provide for the Case of
Removal, Death, Resignation or Inability, both of the President and Vice
President, declaring what Officer shall then act as President, and such
Officer shall act accordingly, until the Disability be removed, or a
President shall be elected. |
UMongameli uza Times yathi, kuzamkelela Iinkonzo zakhe, a yeMbuyekezo,
leyo Akayi kuba encreased okanye bakaKedare ngexesha Ixesha kuba aya
zinyulwe, yaye akayi kwamkela ngaphakathi ukuba Ixesha nawuphi na
wesiNamatheliso ukusuka eUnited States, okanye nayiphi na kuzo. |
The President shall, at
stated Times, receive for his Services, a Compensation, which shall neither
be encreased nor diminished during the Period for which he shall have been
elected, and he shall not receive within that Period any other Emolument from
the United States, or any of them. |
Phambi kokuba angenelele kwiOfisi yakhe, uyakuthatha le Ntetho okanye
isiqinisekiso silandelayo: - "Ndiyafunga (okanye ndingqina) ukuba ndiya
kuyenza ngokunyaniseka iOfisi kaMongameli wase-United States, kwaye ndiza
kwenza konke okusemandleni am. Amandla, gcina, ukhusele kwaye ukhusele uMgaqo-siseko
wase-United States. " |
Before he enter on the
Execution of his Office, he shall take the following Oath or Affirmation:
—"I do solemnly swear (or affirm) that I will faithfully execute the
Office of President of the United States, and will to the best of my Ability,
preserve, protect and defend the Constitution of the United States." |
Icandelo. 2. |
Section. 2. |
UMongameli uya kuba ngumphathi oyiNtloko yomkhosi kunye nomkhosi wamanzi
waseUnited States, kunye namaMikhosi oMkhosi waMazwe aliqela, xa ebizwa
e-United States. angafuna uMbono, ngokubhaliweyo, weGosa eliyintloko kwiCandelo
ngalinye lolawulo, kuwo nawuphi na umbandela ophathelele kwiMisebenzi
yeeOfisi zawo, kwaye uya kuba naMandla okunika iiMbuyekezo kunye
neeNtlawulelo zeZenzo ezichasene neUnited States, ngaphandle kwa. Kwiimeko
zokuThunyelwa. |
The President shall be
Commander in Chief of the Army and Navy of the United States, and of the
Militia of the several States, when called into the actual Service of the
United States; he may require the Opinion, in writing, of the principal
Officer in each of the executive Departments, upon any Subject relating to the
Duties of their respective Offices, and he shall have Power to grant
Reprieves and Pardons for Offences against the United States, except in Cases
of Impeachment. |
Uya kuba naMandla, nge-Advice kunye neMvume yeNdlu yeeNgwevu, ukwenza
ii-Treaties, anike isibini kwisithathu seeSenetha ngexesha lokuvuma; kwaye ke
uya kunyula, kunye neNgcebiso kunye neMvume yeNdlu yeeNgwevu, uya kunyula
ii-Ambassadors, abanye abaphathiswa boluntu kunye ne-Consuls, iiJaji
zeNkundla ePhakamileyo, kunye nawo onke amanye amaGosa aseMelika, ogama
lonyulo lungabekelwanga ndawo. , kwaye eya kusekwa nguMthetho: kodwa
iCongress ingalandela uMthetho ukutyumba amaGosa aphantsi, njengoko becinga
ukuba kufanelekile, kuMongameli kuphela, kwiinkundla zomthetho, okanye
kwiNtloko zamaSebe. |
He shall have Power, by
and with the Advice and Consent of the Senate, to make Treaties, provided two
thirds of the Senators present concur; and he shall nominate, and by and with
the Advice and Consent of the Senate, shall appoint Ambassadors, other public
Ministers and Consuls, Judges of the supreme Court, and all other Officers of
the United States, whose Appointments are not herein otherwise provided for,
and which shall be established by Law: but the Congress may by Law vest the
Appointment of such inferior Officers, as they think proper, in the President
alone, in the Courts of Law, or in the Heads of Departments. |
UMongameli uya kuba namandla okugcwalisa zonke izithuba zomsebenzi
ezinokuthi zenzeke ngexesha lokuphindaphindwa kweSenethi, ngokunikeza
iiKhomishini eziya kuthi ziphele ekupheleni kweSeshini elandelayo. |
The President shall have
Power to fill up all Vacancies that may happen during the Recess of the
Senate, by granting Commissions which shall expire at the End of their next
Session. |
Icandelo. 3. |
Section. 3. |
Uya kuthi amaxesha ngamaxesha anike iNkomfa yeCongress yoMbuso kaManyano,
aze acebise ukuba baqwalasele iMilinganiselo yabo njengoko eya kugweba ukuba
iyimfuneko kwaye iyasebenza; unokuthi, kwiMicimbi engaqhelekanga, adibanise zozibini
ezi Ndlu, okanye enye yazo, kwaye kwimeko yokuNgavisisani phakathi kwabo,
ngokubhekisele kwiXesha lokuMiselwa, angabamisela ngelo xesha njengoko eya
kucinga ukuba kufanelekile; Uyakufumana ii-Ambassadors kunye nabanye
abaPhathiswa baseburhulumenteni; Uya kuthatha unonophelo lokuba imithetho
iphunyezwe ngokuthembekileyo, kwaye iya kubagweba bonke abaPhathi baseMelika. |
He shall from time to
time give to the Congress Information of the State of the Union, and
recommend to their Consideration such Measures as he shall judge necessary
and expedient; he may, on extraordinary Occasions, convene both Houses, or
either of them, and in Case of Disagreement between them, with Respect to the
Time of Adjournment, he may adjourn them to such Time as he shall think
proper; he shall receive Ambassadors and other public Ministers; he shall
take Care that the Laws be faithfully executed, and shall Commission all the
Officers of the United States. |
Icandelo. 4. |
Section. 4. |
UMongameli, usekela Mongameli kunye nawo onke amaGosa aseburhulumenteni
aseMelika, baya kususwa kwiOfisi yokuThunyelwa, kunye nokuTyholwa,
kweyelenqe, elenkohliso, okanye nolunye ulwaphulo-mthetho oluphezulu kunye
namaMeddemeanors. |
The President, Vice
President and all civil Officers of the United States, shall be removed from
Office on Impeachment for, and Conviction of, Treason, Bribery, or other high
Crimes and Misdemeanors. |
Inqaku lesi-III. |
Article III. |
Icandelo. 1. |
Section. 1. |
Amandla ezomthetho e-United States, aya kuthweswa inkundla enye, kwaye
kwiinkundla eziphantsi njengoko i-Congress inokuthi imise ixesha kwaye iseke.
Iijaji, zombini zeeNkundla eziphakamileyo nez eziphantsi, ziya kubamba
ii-Ofisi zazo ngexesha lokuziphatha okuhle , kwaye, kwiXesha elichaziweyo,
ziya kuyifumana iinkonzo zabo, iMbuyekezo, engasayi kuncitshiswa ngexesha lokuqhubeka
kwabo eOfisi. |
The judicial Power of the
United States, shall be vested in one supreme Court, and in such inferior
Courts as the Congress may from time to time ordain and establish. The
Judges, both of the supreme and inferior Courts, shall hold their Offices
during good Behaviour, and shall, at stated Times, receive for their
Services, a Compensation, which shall not be diminished during their
Continuance in Office. |
Icandelo. 2. |
Section. 2. |
Amandla okugweba ayakudlulela kuwo onke amatyala, emthethweni
nasekulingweni, ovela phantsi kwalo mGaqo-siseko, iMithetho yaseMelika, kunye
neTreatti ezenziwe, okanye eziya kwenziwa phantsi kweGunya labo; kuzo zonke
iimeko ezichaphazela abameli, abanye abaphathiswa bakarhulumente. kunye
neConsuls; -kuzo zonke iimeko zokuhlonitshwa kunye nokuya emtshatweni
wolawulo ;- kwiimpikiswano apho i-United States iya kuba liQela; -Imbambano
phakathi kwamazwe amabini okanye nangaphezulu; phakathi kukaRhulumente nabemi
belinye iLizwe, phakathi kwabemi abahlukeneyo. Amazwe, phakathi kwabemi
belizwe elinye afuna ibango loMhlaba phantsi kweeGranti zamazwe ahlukeneyo,
naphakathi kweLizwe, okanye abaMmi bayo, kunye namazwe aphesheya, abahlali
okanye iZindlu. |
The judicial Power shall
extend to all Cases, in Law and Equity, arising under this Constitution, the
Laws of the United States, and Treaties made, or which shall be made, under
their Authority;—to all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers
and Consuls;—to all Cases of admiralty and maritime Jurisdiction;—to
Controversies to which the United States shall be a Party;—to Controversies
between two or more States;— between a State and Citizens of another
State,—between Citizens of different States,—between Citizens of the same
State claiming Lands under Grants of different States, and between a State,
or the Citizens thereof, and foreign States, Citizens or Subjects. |
Kuzo zonke iimeko ezichaphazela Abameli, nabanye abaPhathiswa zoluntu
Consuls, kunye nabo apho UMbuso uza kuba Party, i ephakamileyo iNkundla iya
kuba Jurisdiction yokuqala. Kuzo zonke ezinye iimeko phambi sezikhankanyiwe,
njengowongamileyo iNkundla iya kuba Native lezibheno, zombini njengoko
uMthetho kunye Fact, kunye Izinxaxhi ezinjalo, naphantsi neMigaqo ezifana
Congress uya kwenza. |
In all Cases affecting
Ambassadors, other public Ministers and Consuls, and those in which a State
shall be Party, the supreme Court shall have original Jurisdiction. In all
the other Cases before mentioned, the supreme Court shall have appellate
Jurisdiction, both as to Law and Fact, with such Exceptions, and under such
Regulations as the Congress shall make. |
Uvavanyo lwalo lonke ulwaphulo mthetho, ngaphandle kwamatyala oxhaphazo,
luya kuba ngeJury; kwaye olo Tyala luya kubanjelwa kwiLizwe elo apho iZenzo
zolwaphulo-mthetho ezichaziweyo ziya kwenziwa khona; kodwa xa kungenakwenziwa
kulo naliphi na ilizwe, iTyala liya kuba kuloo ndawo okanye kwiNdawo njengoko
iyalelwa yiCongress. |
The Trial of all Crimes,
except in Cases of Impeachment, shall be by Jury; and such Trial shall be
held in the State where the said Crimes shall have been committed; but when
not committed within any State, the Trial shall be at such Place or Places as
the Congress may by Law have directed. |
Icandelo. 3. |
Section. 3. |
Icebo lokulwa ne-United States, liya kusebenza kuphela kwiMfazwe enxamnye
nabo, okanye ukubambelela kwiiNtshaba zabo, ukubanika uNcedo kunye
neNtuthuzelo. Akukho mntu uya kugwetywa ngeNkohliso ngaphandle kokuba
kuNgqina lamaNgqina amabini kwityala elinye elilelinye, okanye kwiNdibano
yokuvuma izono kwinkundla evulekile. |
Treason against the
United States, shall consist only in levying War against them, or in adhering
to their Enemies, giving them Aid and Comfort. No Person shall be convicted
of Treason unless on the Testimony of two Witnesses to the same overt Act, or
on Confession in open Court. |
ICongress iya kuba namaGunya okubhengeza ukuBhujiswa koRhulumente
beNkohliso, kodwa akukho siQondana sexesha likaRhulumente esiya kusebenza
ngenkohliso yegazi, okanye ilahleko ngaphandle kwaxesha loBomi boMntu. |
The Congress shall have
Power to declare the Punishment of Treason, but no Attainder of Treason shall
work Corruption of Blood, or Forfeiture except during the Life of the Person
attainted. |
Inqaku. IV. |
Article. IV. |
Icandelo. 1. |
Section. 1. |
Inkolo epheleleyo kunye neTyala ziya kunikezelwa kwilizwe ngalinye
kuluntu, iiRekhodi, kunye neeNkqubo zomthetho kulo naliphi na ilizwe. Kwaye
i-Congress inokuthi ngemithetho ngokubanzi ichaze indlela ekuya kungqinwa
ngayo iZenzo, iiRekhodi kunye neeNkqubela phambili, kunye neziphumo zako. |
Full Faith and Credit
shall be given in each State to the public Acts, Records, and judicial
Proceedings of every other State. And the Congress may by general Laws
prescribe the Manner in which such Acts, Records and Proceedings shall be
proved, and the Effect thereof. |
Icandelo. 2. |
Section. 2. |
Abemi belizwe ngalinye baya kuba nelungelo lokufumana onke amalungelo
amaLungelo abahlali baseMelika kumazwe aliqela. |
The Citizens of each
State shall be entitled to all Privileges and Immunities of Citizens in the
several States. |
Umntu obekwa kulo naliphi na ilizwe nge Treason, Felony, okanye nolunye
ulwaphulo-mthetho, oya kuba abaleka kwezobulungisa, afumaneke kwelinye
ilizwe, uya kuthi anikwe igunya lokufumana igunya kuRhulumente. kwiLizwe
elineMimandla yolwaphulo-mthetho. |
A Person charged in any
State with Treason, Felony, or other Crime, who shall flee from Justice, and
be found in another State, shall on Demand of the executive Authority of the
State from which he fled, be delivered up, to be removed to the State having
Jurisdiction of the Crime. |
Akukho mntu ubanjelwe kwiNkonzo okanye eMsebenzini kwiLinye ilizwe,
phantsi kwemiThetho yalo, othe wabalekela kwelinye ilizwe , ngenxa yoko kwawo
nawuphi na uMthetho okanye uMmiselo kulo, uya kukhutshwa kuloo Nto okanye
eMsebenzini , kodwa uya kusiwa kwiBango loMbutho. Ngubani onokuthi ngenxa
yenkonzo okanye umsebenzi . |
No Person held to Service
or Labour in one State, under the Laws thereof, escaping into another, shall,
in Consequence of any Law or Regulation therein, be discharged from such
Service or Labour, but shall be delivered up on Claim of the Party to whom
such Service or Labour may be due. |
Icandelo. 3. |
Section. 3. |
I-New States inokwamkelwa yiCongress kulo Manyano; kodwa akukho llizwe
litsha liya kwenzelwa okanye lakhiwa ngaphakathi kolawulo lwalo naliphi na
ilizwe; okanye naliphi na ilizwe libunjwe kuManyano lwamazwe amabini okanye
ngaphezulu, okanye iinxalenye zamazwe, ngaphandle kweMvume yeZindlu
zowiso-mthetho zamazwe achaphazelekayo kunye neCongress. |
New States may be
admitted by the Congress into this Union; but no new State shall be formed or
erected within the Jurisdiction of any other State; nor any State be formed
by the Junction of two or more States, or Parts of States, without the
Consent of the Legislatures of the States concerned as well as of the
Congress. |
ICongress iya kuba namaGunya okulahla kunye nayo yonke imigaqo
efanelekileyo kunye neMigaqo ngokubhekisele kwiNgingqi okanye kwenye indawo
yeLizwe laseMelika; Akukho nto kulo Mgaqo-siseko iya kuthi icace ukuba iya
kuthatha ibango laseMelika, okanye naliphi na ilizwe. |
The Congress shall have
Power to dispose of and make all needful Rules and Regulations respecting the
Territory or other Property belonging to the United States; and nothing in
this Constitution shall be so construed as to Prejudice any Claims of the
United States, or of any particular State. |
Icandelo. 4. |
Section. 4. |
I-United States iya kuqinisekisa ilizwe ngalinye kulo Mgaqo-siseko
ngoRhulumente waseRiphabliki, kwaye liya kukhusela ngamnye kulwahlaselo;
kunye nokuSebenza kweNdlu yoWiso-mthetho, okanye kweSigqeba soLawulo (xa
iNdlu yowiso-mthetho ingenakubizwa), ngokuchasene nobundlobongela basekhaya. |
The United States shall
guarantee to every State in this Union a Republican Form of Government, and
shall protect each of them against Invasion; and on Application of the
Legislature, or of the Executive (when the Legislature cannot be convened),
against domestic Violence. |
Inqaku. V. |
Article. V. |
ICongress, qho xa isibini kwisithathu kuzo zombini iZindlu sibona kufanelekile,
iya kuphakamisa izihlomelo zalo Mgaqo-siseko, okanye, kwiSicelo seNdlu
yoWiso-mthetho, isibini kwisithathu samazwe athile, iya kubiza iNgqungquthela
yokuphakamisa iziHlomelo, eya kuthi mhlawumbi , iyakusebenza kuzo zonke
iinjongo kunye neenjongo, njengenxalenye yalo Mgaqo-siseko, xa iqinisekiswe
zizindlu zowiso-mthetho zesithathu kwisine samazwe athile, okanye ziiNdibano
kwisigaba sesine sazo, njengoko enye okanye enye indlela yoHlobo
inokuphakanyiswa yi iCongress; Ngokuxhomekeka ekubeni akukho sihlomelo
sinokwenziwa ngaphambi konyaka omnye liwaka elinamakhulu asibhozo anesibhozo
siya kuthi nakweyiphi na i-Manner sichaphazele imiGatya yokuqala neyesine
kwiCandelo le-9 leSiqendu sokuqala; kwaye ukuba akukho lizwe, ngaphandle
kweMvume yalo, liyakuphulukana nobunzima obulinganayo kwi-Senethi. |
The Congress, whenever
two thirds of both Houses shall deem it necessary, shall propose Amendments
to this Constitution, or, on the Application of the Legislatures of two
thirds of the several States, shall call a Convention for proposing
Amendments, which, in either Case, shall be valid to all Intents and
Purposes, as Part of this Constitution, when ratified by the Legislatures of
three fourths of the several States, or by Conventions in three fourths
thereof, as the one or the other Mode of Ratification may be proposed by the
Congress; Provided that no Amendment which may be made prior to the Year One
thousand eight hundred and eight shall in any Manner affect the first and
fourth Clauses in the Ninth Section of the first Article; and that no State,
without its Consent, shall be deprived of its equal Suffrage in the Senate. |
Inqaku. VI. |
Article. VI. |
Onke amatyala ahlanganisiweyo kunye neziBambiso ezingeniswe ngaphakathi,
ngaphambi kokuphunyezwa kwalo Mgaqo-siseko, ziya kuba semthethweni
ngokuchaseneyo ne-United States phantsi kwalo Mgaqo-siseko, naphantsi
komdibano. |
All Debts contracted and
Engagements entered into, before the Adoption of this Constitution, shall be
as valid against the United States under this Constitution, as under the
Confederation. |
Lo mGaqo-siseko, kunye neMithetho yaseMelika eya kwenziwa ngePursuance
yayo; kwaye zonke iiNdawo zeZivumelwano ezenziweyo, okanye eziya kwenziwa,
phantsi kweGunya laseMelika, ziya kuba ngowona mthetho uphezulu welizwe;
Kwaye abagwebi kulo lonke ilizwe baya kubopheleleka apho, nakuphi na
umGaqo-siseko okanye kwemithetho yalo naliphi na ilizwe. |
This Constitution, and
the Laws of the United States which shall be made in Pursuance thereof; and
all Treaties made, or which shall be made, under the Authority of the United
States, shall be the supreme Law of the Land; and the Judges in every State
shall be bound thereby, any Thing in the Constitution or Laws of any State to
the Contrary notwithstanding. |
OoSenator kunye nabameli bexesha elidlulileyo, kunye namaLungu eNdlu
yoWiso-mthetho eyahlukeneyo, kunye nawo onke amagosa olawulo kunye neenkundla
zamatyala, bobabini e-United States nabamazwe aliqela, baya kubotshwa yi-Oath
okanye isiQinisekiso, ukuxhasa lo Mgaqo-siseko; kodwa akukho luvavanyo
lwenkolo luyakuze lufunwe njengesiQinisekiso kuyo nayiphi na iOfisi okanye
iTrasti yoluntu phantsi kweMelika. |
The Senators and
Representatives before mentioned, and the Members of the several State
Legislatures, and all executive and judicial Officers, both of the United
States and of the several States, shall be bound by Oath or Affirmation, to
support this Constitution; but no religious Test shall ever be required as a
Qualification to any Office or public Trust under the United States. |
Inqaku. VII. |
Article. VII. |
Ukuhlengahlengiswa kweeNdibano zooMazwe alithoba , kuya kulunga ekusekweni
kwalo Mgaqo-siseko phakathi kwamazwe ukuze kuqinisekiswe okufanayo. |
The Ratification of the
Conventions of nine States, shall be sufficient for the Establishment of this
Constitution between the States so ratifying the Same. |
ILizwi, "the," libonisa phakathi kwendlela yesixhenxe
neyesibhozo yePhepha lokuqala, uLizwi "amashumi amathathu" ebhalwe
ngokuyinxalenye kwi- erazure kumgca weshumi elinesihlanu wephepha lokuqala,
la magama athi "kuyazanywa". amashumi amathathu anesibini
anamashumi amathathu anesithathu uLayini wephepha lokuqala kunye nelizwi elithi
"the" laxutywa phakathi kwamashumi amane anesithathu anamashumi
amane anesine eePhepha lesibini. |
The Word,
"the," being interlined between the seventh and eighth Lines of the
first Page, The Word "Thirty" being partly written on an Erazure in
the fifteenth Line of the first Page, The Words "is tried" being
interlined between the thirty second and thirty third Lines of the first Page
and the Word "the" being interlined between the forty third and
forty fourth Lines of the second Page. |
U-William Jackson Unobhala |
Attest William Jackson
Secretary |
Kwenziwe kwiNgqungquthela yiMvumelwano yaseMelika engaManyani ye-US
ibonakalisa uShumi leShumi elinesixhenxe kuSeptemba ngonyaka weNkosi yethu
iwaka elinamakhulu asixhenxe anamashumi asibhozo ananye kwaye kwi-
Independent yase-United States yaseMelika I-Lishumi elinambini ubungqina apho
sibhalise khona amagama , |
done in Convention by the
Unanimous Consent of the States present the Seventeenth Day of September in
the Year of our Lord one thousand seven hundred and Eighty seven and of the
Independance of the United States of America the Twelfth In witness whereof
We have hereunto subscribed our Names, |
I-G °. IWashington: U- Presidt kunye nosekela waseVirginia. |
G°. Washington: Presidt
and deputy from Virginia. |
INew Hampshire: UJohn Langdon, uNicholas Gilman |
New Hampshire: John
Langdon, Nicholas Gilman |
IMassachusetts: nguNathaniel Gorham, Kumkani waseRufus |
Massachusetts: Nathaniel
Gorham, Rufus King |
Unxibelelwano: Wm: Saml . UJohnson, uRoger Sherman |
Connecticut: Wm: Saml.
Johnson, Roger Sherman |
ENew York: UAlexander Hamilton |
New York: Alexander
Hamilton |
IJersey entsha: UWil: uLivingston, uDavid Brearly , Wm. Pat Pat, Jona :
Dayton |
New Jersey: Wil:
Livingston, David Brearly, Wm. Paterson, Jona: Dayton |
EPennsylvania: B. UFranklin, uThomas Mifflin, uRobt . Morris, Geo. IClymer,
Thos. I-FitzSimons , uJared Ingersoll, uJames Wilson, uGouv Morris |
Pennsylvania: B.
Franklin, Thomas Mifflin, Robt. Morris, Geo. Clymer, Thos. FitzSimons, Jared
Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris |
Delaware: Geo: Funda, Gunning Bedford jun , John Dickinson, Richard
Bassett, Jaco : Igumbi |
Delaware: Geo: Read,
Gunning Bedford jun, John Dickinson, Richard Bassett, Jaco: Broom |
EMaryland: UJames McHenry, uDan weSt Thos. UJenifer, uDanl Carroll |
Maryland: James McHenry,
Dan of St Thos. Jenifer, Danl Carroll |
EVirginia: UJohn Blair--, uJames Madison Jr. |
Virginia: John Blair--,
James Madison Jr. |
ENorth Carolina: Wm. Blount, ucebile . I-Dobbs Spaight , Hu Williamson |
North Carolina: Wm.
Blount, Richd. Dobbs Spaight, Hu Williamson |
EMzantsi Carolina: nguJ. Rutledge, uCharles Cotesworth Pinckney, uCharles
Pinckney, uPierce Butler |
South Carolina: J.
Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles Pinckney, Pierce Butler |
EGeorgia: UWilliam Few, Abr Baldwin |
Georgia: William Few, Abr
Baldwin |
|
|
UMqulu wamalungelo abantu: |
The Bill of Rights: |
Izilungiso
kuMgaqo-siseko 1-10 zenza into eyaziwa ngokuba yiBhili yamaLungelo. |
Constitutional
Amendments 1-10 make up what is known as The Bill of Rights.
|
Nge-25 kaSeptemba, 1789, i-Congress yokuqala yaseMelika yacebisa
izilungiso ezili-12 kuMgaqo-siseko. Isisombululo seNdibaniselwano se-1789
seNdibaniselwano yeCongress esicetyisa uhlengahlengiso siyaboniswa eRotunda
kuMyuziyam weSizwe woLondolozo lwembali. Ishumi kwezilungiso ezili-12
ezicetywayo zaqinisekiswa sisithathu kwisine sezindlu zowiso-mthetho
zikaRhulumente nge-15 kaDisemba, 1791. Amanqaku aqinisekisiweyo (amaNqaku 3
ukuya kwele-12) enza izilungiso zokuqala ezili-10 zoMgaqo-siseko, okanye
iBhili yamaLungelo yaseMelika. Ngo-1992, iminyaka engama-203 emva kokuba
icetywe, iNqaku lesi-2 laqinisekiswa njengoLuhlu lwe -27 loMgaqo-siseko. Inqaku
loku-1 alizange liqinisekiswe . |
On September 25, 1789,
the First Congress of the United States proposed 12 amendments to the
Constitution. The 1789 Joint Resolution of Congress proposing the amendments
is on display in the Rotunda in the National Archives Museum. Ten of the
proposed 12 amendments were ratified by three-fourths of the state
legislatures on December 15, 1791. The ratified Articles (Articles 3–12)
constitute the first 10 amendments of the Constitution, or the U.S. Bill of
Rights. In 1992, 203 years after it was proposed, Article 2 was ratified as
the 27th Amendment to the Constitution. Article 1 was never ratified. |
Ukukhutshelwa kweSigqibo esiDibeneyo se-1789 seCongress sicebisa iziLungiso ezili-12 kuMgaqo-siseko wase-US |
Transcription of the 1789 Joint Resolution of Congress Proposing 12 Amendments to the U.S. Constitution |
Inkomfa yaseMelika iqale yabanjwa kwiSixeko saseNew-York, ngolwesithathu
umhla wesine ku-Matshi , ikhulu elinamakhulu asixhenxe anamashumi asibhozo
anesithoba. |
Congress of the United
States begun and held at the City of New-York, on Wednesday the fourth of
March, one thousand seven hundred and eighty nine. |
THE Iindibano ngeqela le States, ukuba ngexesha kwamkelwe kwabo
siseko, wavakalisa umnqweno, ukwenzela ukuthintela misconstruction okanye
kakubi amagunya ayo, ukuba ezinye obhengezayo kwaye ingqongqo amagatya kufuneka
kongezwe : Yaye njengoko ngokwandisa emhlabeni ukuzithemba koluntu
kuRhulumente, uya kuqinisekisa ngcono iziphelo zeziko lakhe. |
THE Conventions of a number of the
States, having at the time of their adopting the Constitution, expressed a
desire, in order to prevent misconstruction or abuse of its powers, that
further declaratory and restrictive clauses should be added: And as extending
the ground of public confidence in the Government, will best ensure the
beneficent ends of its institution. |
UXELWE yiNdlu yeeNdlu kunye neNdlu yabaMeli baseMelika eMelika,
eCongress bahlangana, isibini kwisithathu sezindlu zombini ziyavumelana,
ukuba la maNqaku alandelayo aphakanyiswe kwiNdlu yoWiso-mthetho ye-United
States, onke, okanye nawaphi na amaNqaku, xa athe aqinisekiswa sisithathu
sezindlu zowiso-mthetho ezichaziweyo, ukuba asebenze kuyo yonke injongo
neenjongo, njengenxalenye yomgaqo-siseko ochaziweyo; viz. |
RESOLVED by the Senate and House of
Representatives of the United States of America, in Congress assembled, two
thirds of both Houses concurring, that the following Articles be proposed to
the Legislatures of the several States, as amendments to the Constitution of
the United States, all, or any of which Articles, when ratified by three
fourths of the said Legislatures, to be valid to all intents and purposes, as
part of the said Constitution; viz. |
IINGXAKI ukongeza ku, kunye nokulungiswa koMgaqo-siseko wase-United
States yaseMelika, yacetywa yiCongress, yaze yaqinisekiswa zizindlu
zowiso-mthetho zamazwe aliqela, ngokulandela iNqaku lesihlanu loMgaqo-siseko
wokuqala. |
ARTICLES in addition to, and Amendment of
the Constitution of the United States of America, proposed by Congress, and
ratified by the Legislatures of the several States, pursuant to the fifth
Article of the original Constitution. |
Inqaku lokuqala ... Emva kolonyulo lokuqala olufunwayo kwinqaku
lokuqala lomGaqo-siseko, kuya kubakho iNtetho ibe nye kumawaka amashumi
amathathu, kude kube lelo nani liya kuba likhulu, emva koko ulungiselelo luya
kulawulwa yiCongress. Akuyi kuba sangaphantsi kwekhulu labameli, okanye
engaphantsi kwenani elimele umntu omnye kumawaka amashumi amane abantu, kude
kufike inani labammeli libe ngamakhulu amabini; emva koko umda uya kulawulwa
yiCongress, ukuze kungabikho ngaphantsi kwee-Represententi ezingamakhulu
amabini, okanye ngaphezulu kwe-Representation nganye yabangamashumi amahlanu
amawaka abantu. |
Article the
first...
After the first enumeration required by the first article of the
Constitution, there shall be one Representative for every thirty thousand,
until the number shall amount to one hundred, after which the proportion shall
be so regulated by Congress, that there shall be not less than one hundred
Representatives, nor less than one Representative for every forty thousand
persons, until the number of Representatives shall amount to two hundred;
after which the proportion shall be so regulated by Congress, that there
shall not be less than two hundred Representatives, nor more than one
Representative for every fifty thousand persons. |
Inqaku lesibini ... Akukho mthetho, nokwahluka kwembuyekezo
kwiinkonzo zooSeneta naba bameli, uyakuqala ukusebenza, kude kube
kungenelelelo lwabameli. |
Article the
second... No
law, varying the compensation for the services of the Senators and
Representatives, shall take effect, until an election of Representatives
shall have intervened. |
Inqaku lesithathu ... ICongress ayiyi kwenza mthetho malunga
nokusekwa konqulo, okanye ukuthintela ukusetyenziswa kwayo
ngokukhululekileyo; okanye ethoba inkululeko yokuthetha, okanye yeendaba; okanye
ilungelo labantu lokuthula ngokuhlanganisana, kwaye bacele urhulumente ukuba
alungisa izikhalazo. |
Article the
third... Congress
shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the
free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press;
or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the
Government for a redress of grievances. |
Inqaku le yesine ... A kulawulwa kakuhle athathwe, ukuba
kuyimfuneko ukhuseleko State simahla, ilungelo yabantu ukugcina Arms nebhere,
akayi anyhashwa. |
Article the
fourth... A
well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the
right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed. |
Inqaku lesihlanu ... Akukho Soldier uya kuthi, ngexesha loxolo
anyanzelwe kuyo nayiphi na indlu, ngaphandle kwemvume yomnini, okanye
ngexesha lemfazwe, kodwa ngendlela emiselweyo ngumthetho. |
Article the
fifth... No
Soldier shall, in time of peace be quartered in any house, without the
consent of the Owner, nor in time of war, but in a manner to be prescribed by
law. |
Inqaku lesithandathu ... Ilungelo labantu lokuba likhuselekile
ebantwini babo, ezindlwini, emaphepheni, nakwiziphumo, ngokugqogqwa
ngokungekho sebenzayo kunye nokuthathwa, ayizukuphulwa, kwaye akukho Warali
iya kukhupha, kodwa ngenxa yesizathu esinokwenzeka, ixhaswe yi-Oath. okanye
isiqinisekiso, kunye nokuchaza ngakumbi indawo ekufuneka iphandwe, kunye
nabantu okanye izinto ekubanjwayo. |
Article the
sixth... The
right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and
effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated,
and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or
affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the
persons or things to be seized. |
Inqaku lesixhenxe ... Akukho mntu uya kubanjwa aphendule
nge-capital, okanye ngolunye uhlobo lolwaphulo-mthetho olugwenxa, ngaphandle
kokuba kubonakaliso okanye isimangalo seGrand Jury, ngaphandle kwamatyala
avelayo emhlabeni okanye kumkhosi waselwandle, okanye kumaMilambo, xa
kwinkonzo yokwenyani ngexesha leMfazwe okanye ingozi yoluntu; Makangabekwa
mntu ityala elinye ityala lokuphinda kabini emngciphekweni wobomi okanye
ilungu; anganyanzelwa nakulo naliphi na ityala lolwaphulo-mthetho ukuba abe
lingqina ngakuye, okanye aphulukane nobomi, inkululeko, okanye ipropathi,
ngaphandle komthetho ofanelekileyo; kananjalo ayizukuthathwa ipropathi
yabucala ukuze isetyenziswe luluntu, ngaphandle kwembuyekezo. |
Article the
seventh... No
person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime,
unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases
arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual
service in time of War or public danger; nor shall any person be subject for
the same offence to be twice put in jeopardy of life or limb; nor shall be
compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be
deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall
private property be taken for public use, without just compensation. |
Inqaku lesibhozo ... Kuzo zonke iintshutshiso zolwaphulo-mthetho,
umtyholwa uyakulonwabela ilungelo lokufumana ityala ngokukhawuleza
nangokubanjwa, ngesigwebo esingenamkhethe se-Nkundla kunye nesithili apho
bekuya kwenziwa khona ulwaphulo-mthetho. , kwaye waziswe ngohlobo kunye
nonobangela wesityholo; ukuqubisana namangqina ngokuchasene naye; abe
nenkqubo enyanzelekileyo yokufumana amangqina akhe, kwaye abe noNcedo
lweNgcebiso yokuziphendulela . |
Article the
eighth... In
all criminal prosecutions, the accused shall enjoy the right to a speedy and
public trial, by an impartial jury of the State and district wherein the
crime shall have been committed, which district shall have been previously
ascertained by law, and to be informed of the nature and cause of the
accusation; to be confronted with the witnesses against him; to have
compulsory process for obtaining witnesses in his favor, and to have the
Assistance of Counsel for his defence. |
Inqaku lesithoba ... Kwiimfanelo zomthetho oqhelekileyo, apho
ixabiso kwiimpikiswano liya kuba ngaphezulu kweedola ezingamashumi amabini,
ilungelo lokuxoxwa kwetyala liza kugcinwa , kwaye akukho nyani lithe
lagwetywa ngejaji, liya kuphinda liqwalaselwe kwenye iNkundla ye I-United
States, kunokulandela imigaqo yomthetho oqhelekileyo. |
Article the
ninth... In
suits at common law, where the value in controversy shall exceed twenty
dollars, the right of trial by jury shall be preserved, and no fact tried by
a jury, shall be otherwise re-examined in any Court of the United States,
than according to the rules of the common law. |
Inqaku leshumi ... Ibheyile egqithisileyo ayiyi kufunwa, okanye
ukohlwaywa okugqithisileyo, okanye ukohlwaywa ngokukhohlakeleyo
nangokungaqhelekanga. |
Article the
tenth...
Excessive bail shall not be required, nor excessive fines imposed, nor cruel
and unusual punishments inflicted. |
Inqaku leshumi elinanye ... Ukubhengezwa komgaqo-siseko,
kwamalungelo athile, akuyi kuthatyathwa njengokukhaba okanye ukuhlambalaza
abanye abagcinwe ngabantu. |
Article the
eleventh... The
enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to
deny or disparage others retained by the people. |
Inqaku leshumi elinanye ... Amagunya anganikwanga i-United States
nguMgaqo-siseko, okanye athintelwe yi-States, agcinelwe e-States
ngokwahlukeneyo, okanye ebantwini. |
Article the
twelfth... The
powers not delegated to the United States by the Constitution, nor prohibited
by it to the States, are reserved to the States respectively, or to the
people. |
UQHOLO, |
ATTEST, |
UFrederick Augustus Muhlenberg, uSomlomo weNdlu yabaMeli uJohn Adams, uSekela-Mongameli wase-United States, kunye noMongameli weSeneji uJohn Beckley, Unobhala weNdlu yabaMeli. Sam. A Otis UNobhala weNdlu yeeNgwevu |
Frederick Augustus
Muhlenberg, Speaker of the House of Representatives John Adams, Vice-President of the United States, and President of the Senate John Beckley, Clerk of the House of Representatives. Sam. A Otis Secretary of the Senate |
Umthetho wamalungelo abantu baseMelika |
The U.S. Bill of Rights |
Intshayelelo The Bill of Rights |
The Preamble to The Bill of Rights |
Inkomfa yaseMelika iqale yabanjwa kwiSixeko saseNew-York, ngolwesithathu umhla wesine ku-Matshi , ikhulu elinamakhulu asixhenxe anamashumi asibhozo anesithoba. |
Congress of the
United States begun and held at the City of New-York, on Wednesday the fourth of March, one thousand seven hundred and eighty nine. |
THE Iindibano ngeqela le States, ukuba ngexesha kwamkelwe kwabo
siseko, wavakalisa umnqweno, ukwenzela ukuthintela misconstruction okanye
kakubi amagunya ayo, ukuba ezinye obhengezayo kwaye ingqongqo amagatya kufuneka
kongezwe : Yaye njengoko ngokwandisa emhlabeni ukuzithemba koluntu
kuRhulumente, uya kuqinisekisa ngcono iziphelo zeziko lakhe. |
THE Conventions of a number of the
States, having at the time of their adopting the Constitution, expressed a
desire, in order to prevent misconstruction or abuse of its powers, that
further declaratory and restrictive clauses should be added: And as extending
the ground of public confidence in the Government, will best ensure the
beneficent ends of its institution. |
UXELWE yiNdlu yeeNdlu kunye neNdlu yabaMeli baseMelika eMelika,
eCongress bahlangana, isibini kwisithathu sezindlu zombini ziyavumelana,
ukuba la maNqaku alandelayo aphakanyiswe kwiNdlu yoWiso-mthetho ye-United
States, onke, okanye nawaphi na amaNqaku, xa athe aqinisekiswa sisithathu
sezindlu zowiso-mthetho ezichaziweyo, ukuba asebenze kuyo yonke injongo
neenjongo, njengenxalenye yomgaqo-siseko ochaziweyo; viz. |
RESOLVED by the Senate and House of
Representatives of the United States of America, in Congress assembled, two
thirds of both Houses concurring, that the following Articles be proposed to
the Legislatures of the several States, as amendments to the Constitution of
the United States, all, or any of which Articles, when ratified by three
fourths of the said Legislatures, to be valid to all intents and purposes, as
part of the said Constitution; viz. |
IINGXAKI ukongeza ku, kunye nokulungiswa koMgaqo-siseko wase-United
States yaseMelika, yacetywa yiCongress, yaze yaqinisekiswa zizindlu
zowiso-mthetho zamazwe aliqela, ngokulandela iNqaku lesihlanu loMgaqo-siseko
wokuqala. |
ARTICLES in addition to, and Amendment of
the Constitution of the United States of America, proposed by Congress, and
ratified by the Legislatures of the several States, pursuant to the fifth
Article of the original Constitution. |
Qaphela: Isicatshulwa esilandelayo sisicatshulwa sohlaziyo lweshumi
sokuqala kuMgaqo-siseko ngohlobo lwaso lwantlandlolo. Ezi zilungiso
zaqinisekiswa nge-15 kaDisemba ngo-1791, zaza zaziwa ngokuba yi "Bill of
rights." |
Note: The following text is a
transcription of the first ten amendments to the Constitution in their
original form. These amendments were ratified December 15, 1791, and form
what is known as the "Bill of Rights."
|
Uhlaziyo I |
Amendment I |
ICongress ayiyi kwenza mthetho malunga nokusekwa konqulo, okanye
ukuthintela ukusetyenziswa kwayo ngokukhululekileyo; okanye ethoba inkululeko
yokuthetha, okanye yeendaba; okanye ilungelo labantu lokuthula
ngokuhlanganisana, kwaye bacele urhulumente ukuba alungisa izikhalazo. |
Congress shall make no
law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise
thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of
the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a
redress of grievances. |
Izilungiso II |
Amendment II |
Umkhosi olawulwa kakuhle , kuba yimfuneko kukhuseleko loRhulumente
okhululekileyo, ilungelo labantu lokugcina nokuthwala iiArms, alizukophulwa. |
A well regulated Militia,
being necessary to the security of a free State, the right of the people to
keep and bear Arms, shall not be infringed. |
Izilungiso III |
Amendment III |
Akukho Soldier iya kuthi, ngexesha loxolo inyanzelwe kuyo nayiphi na
indlu, ngaphandle kwemvume yomnini, okanye ngexesha lemfazwe, kodwa ngendlela
emiselweyo ngumthetho. |
No Soldier shall, in time
of peace be quartered in any house, without the consent of the Owner, nor in
time of war, but in a manner to be prescribed by law. |
Izilungiso IV |
Amendment IV |
Ilungelo labantu lokuba likhuseleke ebantwini babo, izindlu, amaphepha,
kunye neziphumo, ngokusetsha nokuhlutha okungenakulindeleka, alizukophulwa,
kwaye akukho Zigunyaziso ziya kukhupha, kodwa ngenxa yesizathu esinokwenzeka,
exhaswa yi-Oath okanye isiqinisekiso, kwaye ngakumbi ichaza. Indawo ekuza
kukhangelwa kuyo, kunye nabantu okanye izinto eziza kubanjwa. |
The right of the people
to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against
unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants
shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and
particularly describing the place to be searched, and the persons or things
to be seized. |
Izilungiso V |
Amendment V |
Akukho mntu uya kubanjwa ukuba aphendule ngenxa yemali enkulu, okanye
ngolwaphulo mthetho olubi, ngaphandle kokuba kubonakaliso okanye isimangalo
se-Grand Jury, ngaphandle kwakwimeko ezivelayo emhlabeni okanye kwimikhosi
yaselwandle, okanye kuMkhosi wamajoni, xa ekwinkonzo yakhe ngexesha
elifanelekileyo. Imfazwe okanye ingozi yoluntu; Makangabekwa mntu ityala
elinye ityala lokuphinda kabini emngciphekweni wobomi okanye ilungu; anganyanzelwa
nakulo naliphi na ityala lolwaphulo-mthetho ukuba abe lingqina ngakuye,
okanye aphulukane nobomi, inkululeko, okanye ipropathi, ngaphandle komthetho
ofanelekileyo; kananjalo ayizukuthathwa ipropathi yabucala ukuze isetyenziswe
luluntu, ngaphandle kwembuyekezo. |
No person shall be held
to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment
or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval
forces, or in the Militia, when in actual service in time of War or public
danger; nor shall any person be subject for the same offence to be twice put
in jeopardy of life or limb; nor shall be compelled in any criminal case to
be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property,
without due process of law; nor shall private property be taken for public
use, without just compensation. |
Izilungiso VI |
Amendment VI |
Kuzo zonke iintshutshiso zolwaphulo-mthetho, umtyholwa uyakulonwabela
ilungelo lokufumana ityala ngokukhawuleza nangokubanjwa, ngesigwebo
esingenamkhethe seLizwe kunye nesithili apho bekuya kwenziwa khona ulwaphulo-mthetho,
eso sithili besele sikhutshelwe ngumthetho ngaphambili. ubume kunye nesizathu
sokutyholwa; ukuqubisana namangqina ngokuchasene naye; abe nenkqubo
enyanzelekileyo yokufumana amangqina akhe, kwaye abe noNcedo lweNgcebiso yokuziphendulela
. |
In all criminal
prosecutions, the accused shall enjoy the right to a speedy and public trial,
by an impartial jury of the State and district wherein the crime shall have
been committed, which district shall have been previously ascertained by law,
and to be informed of the nature and cause of the accusation; to be
confronted with the witnesses against him; to have compulsory process for
obtaining witnesses in his favor, and to have the Assistance of Counsel for
his defence. |
Izilungiso VII |
Amendment VII |
Kwizixhobo zomthetho oqhelekileyo, apho ixabiso kwimpikiswano liya kuba
ngaphezulu kweedola ezingamashumi amabini, ilungelo lokuxoxwa kwetyala liza
kugcinwa , kwaye akukho nyani lithe lagwetywa ngejaji, liya kuphinda
livavanywe ngenye indlela kuyo nayiphi na iNkundla yaseMelika, ngaphandle
kokuba kwimithetho yomthetho oqhelekileyo. |
In Suits at common law,
where the value in controversy shall exceed twenty dollars, the right of
trial by jury shall be preserved, and no fact tried by a jury, shall be otherwise
re-examined in any Court of the United States, than according to the rules of
the common law. |
Izilungiso VIII |
Amendment VIII |
Ibheyile egqithisileyo ayiyi kufunwa, okanye ukohlwaywa okugqithisileyo,
okanye ukohlwaywa ngokukhohlakeleyo nangokungaqhelekanga. |
Excessive bail shall not
be required, nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishments
inflicted. |
Ukulungiswa kwe-IX |
Amendment IX |
Ukuvuselelwa komGaqo-siseko, kwamalungelo athile, akuyi kuthatyathwa
njengokukhaba okanye ukuhlambalaza abanye abagcinwe ngabantu. |
The enumeration in the
Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage
others retained by the people. |
Izilungiso X |
Amendment X |
Amagunya angathunyelwanga eMelika nguMgaqo-siseko, okanye engathintelwanga
yio-States, agcinelwe eMelika ngokwahlukeneyo, okanye ebantwini. |
The powers not delegated
to the United States by the Constitution, nor prohibited by it to the States,
are reserved to the States respectively, or to the people. |
|
|
UMgaqo-siseko: Izilungiso 11-27 |
The Constitution: Amendments 11-27 |
Izilungiso kuMgaqo-siseko 1-10 zenza into eyaziwa ngokuba yiBhili
yamaLungelo. Izilungiso 11-27 zidweliswe apha ngezantsi. |
Constitutional
Amendments 1-10 make up what is known as The Bill of Rights. Amendments 11-27
are listed below. |
UTSHINTSHO XI |
AMENDMENT XI |
Ipasiswe yiCongress ngoMatshi 4, 1794. Iqinisekisiwe ngoFebruwari 7,
1795. |
Passed
by Congress March 4, 1794. Ratified February 7, 1795.
|
Qaphela: Inqaku lesi-3, Icandelo 2, loMgaqo-siseko laguqulwa
ngo-11. |
Note: Article III, section 2, of the
Constitution was modified by amendment 11. |
Amandla oMthetho wase-United States awayi kuthathwa ukuba andise
nakweyiphi na into esemthethweni okanye ebulungisa, eqale okanye otshutshise
elinye ilizwe laseMelika ngabahlali belinye ilizwe, okanye abahlali okanye
iiLungu zalo naliphi na ilizwe langaphandle . |
The Judicial power of the
United States shall not be construed to extend to any suit in law or equity,
commenced or prosecuted against one of the United States by Citizens of
another State, or by Citizens or Subjects of any Foreign State. |
UTSHINTSHO XII |
AMENDMENT XII |
Ipasiswe yiCongress ngoDisemba 9, 1803. Iqinisekisiwe ngoJuni 15, 1804. |
Passed
by Congress December 9, 1803. Ratified June 15, 1804.
|
Qaphela: Icandelo le-Article II, icandelo 1 loMgaqo-siseko
lathatyathwa luluhlu lwe-12. |
Note: A portion of Article II, section 1
of the Constitution was superseded by the 12th amendment. |
Abanyulwa baya kudibana emazweni abo bavote ngokuvota kuka-Mongameli kunye
ne-Sekela Mongameli, omnye kubo, okungenani, ongayi kubahlali belinye ilizwe
kunye nabo; Amagama abo ayavotelwa njengo-Mongameli, kwiivoti zabo, kufuneka
benze uluhlu olucacileyo lwabo bonke abantu bavotelwe njengo-Mongameli, nabo
bonke abantu abavotelwe njengo-Mongameli. , kunye nenani leevoti umntu
ngamnye azidwelise, aze azidlulisele, kwaye azidlulisele zitywiniwe
ngurhulumente wase-United States, aziswe kuMongameli weSenethi; -uMongameli
weSenethi uya kuthi, phambi kweSenethi nakwiNdlu yabameli, azivulele zonke
izatifikethi kwaye kuvotwe uya kubalwa; Umntu obambe ezona voti zininzi
zika-Mongameli, uya kuba nguMongameli, ukuba eli nani lininzi kwenani lonke
labavoti abonyuliweyo; kwaye ukuba akukho mntu unesininzi kangako, ke
ebantwini abanamanani aphezulu angadluli kwisithathu kuluhlu lwabo bavotelwe
njengoMongameli, iNdlu yabaMeli iya kunyula ngokukhawuleza, ngevoti,
uMongameli. Kodwa ekukhetheni uMongameli, iivoti ziya kuthathwa ngamazwe,
ukumelwa kwilizwe ngalinye kuvote linye; Inani elifunekayo lokumelana nale
khota liya kuba lilungu okanye amalungu aphuma kwisibini kwisithathu
seminyaka, kwaye uninzi lwemibuso luya kuba yimfuneko ekukhetheni. [ Kwaye
ukuba iNdlu yabaMeli ayizukunyula uMongameli nangaliphi na ixesha unyulo luza
kubakho, phambi komhla wesine ku-Matshi olandelayo emva koko,
i-Sekela-Mongameli liya kusebenza njengoMongameli, kwimeko yokusweleka okanye
omnye umgaqo-siseko). ukukhubazeka kukaMongameli. Umntu obambe uninzi
lweevoti njengo-Sekela-Mongameli, uya kuba li-Sekela-Mongameli, ukuba inani
elinjalo lilinani lonke labaNyuliweyo, kwaye ukuba akukho mntu unesininzi,
kubo bobabini Amanani aphezulu kwizintlu, iSenethi iya kunyula
uSekela-Mongameli; Inani elifunekayo lokumelana nabantu elifunekayo kufuneka
libe kwisibini kwisithathu senani lonke looSeneta, kwaye uninzi lwelo nani
lipheleleyo liya kufuneka ekukhetheni. Kodwa akukho mntu ongafanelekanga
ngokomgaqo-siseko kwi-ofisi kaMongameli oya kufaneleka ukuba abe
liSekela-Mongameli wase-United States. * Ixhaswe licandelo 3 lolungiso
lwe-20. |
The Electors shall meet
in their respective states and vote by ballot for President and
Vice-President, one of whom, at least, shall not be an inhabitant of the same
state with themselves; they shall name in their ballots the person voted for
as President, and in distinct ballots the person voted for as Vice-President,
and they shall make distinct lists of all persons voted for as President, and
of all persons voted for as Vice-President, and of the number of votes for
each, which lists they shall sign and certify, and transmit sealed to the
seat of the government of the United States, directed to the President of the
Senate; -- the President of the Senate shall, in the presence of the Senate
and House of Representatives, open all the certificates and the votes shall
then be counted; -- The person having the greatest number of votes for
President, shall be the President, if such number be a majority of the whole
number of Electors appointed; and if no person have such majority, then from
the persons having the highest numbers not exceeding three on the list of
those voted for as President, the House of Representatives shall choose
immediately, by ballot, the President. But in choosing the President, the
votes shall be taken by states, the representation from each state having one
vote; a quorum for this purpose shall consist of a member or members from
two-thirds of the states, and a majority of all the states shall be necessary
to a choice. [And if the House of Representatives shall not choose a
President whenever the right of choice shall devolve upon them, before the
fourth day of March next following, then the Vice-President shall act as
President, as in case of the death or other constitutional disability of the
President. --]* The person having the greatest number of votes as
Vice-President, shall be the Vice-President, if such number be a majority of
the whole number of Electors appointed, and if no person have a majority,
then from the two highest numbers on the list, the Senate shall choose the
Vice-President; a quorum for the purpose shall consist of two-thirds of the
whole number of Senators, and a majority of the whole number shall be
necessary to a choice. But no person constitutionally ineligible to the
office of President shall be eligible to that of Vice-President of the United
States. *Superseded by section 3 of the 20th amendment. |
UTSHINTSHO XIII |
AMENDMENT XIII |
Ipasiswe yiCongress ngoJanuwari 31, 1865. Iqinisekisiwe ngoDisemba 6,
1865. |
Passed
by Congress January 31, 1865. Ratified December 6, 1865.
|
Qaphela: Inxalenye ye-Article IV, icandelo 2, loMgaqo-siseko
yathatyathwa ngu-13. |
Note: A portion of Article IV, section
2, of the Constitution was superseded by the 13th amendment. |
Icandelo 1. |
Section 1. |
Ubukhoboka kunye nokusebenza ngokuzithandela, ngaphandle kwesohlwayo
solwaphulo-mthetho apho iqela liye lagwetywa ngokufanelekileyo , kuya kubakho
ngaphakathi e-United States, okanye nayiphi na indawo ephantsi kolawulo
lwayo. |
Neither slavery nor
involuntary servitude, except as a punishment for crime whereof the party
shall have been duly convicted, shall exist within the United States, or any
place subject to their jurisdiction. |
Icandelo 2. |
Section 2. |
ICongress iya kuba negunya lokunyanzelisa le ntetho ngomthetho
ofanelekileyo. |
Congress shall have power
to enforce this article by appropriate legislation. |
UTSHINTSHO XIV |
AMENDMENT XIV |
Ipasiswe yiCongress ngoJuni 13, 1866. Iqinisekisiwe ngoJulayi 9, 1868. |
Passed
by Congress June 13, 1866. Ratified July 9, 1868.
|
Qaphela: Inqaku Mna, icandelo 2, loMgaqo-siseko iguqulwe ngu s
ection 2 ulungiso-14. |
Note: Article I, section 2, of the
Constitution was modified by section 2 of the 14th amendment. |
Icandelo 1. |
Section 1. |
Bonke abantu abazelwe okanye abadalwe e-United States, kwaye bephantsi
kolawulo lwayo, bangabemi baseMelika kunye neLizwe ahlala kulo. Akukho
Rhulumente oya kwenza okanye anyanzelise nawaphi na umthetho oya kuthi
afumane amalungelo okanye ukhuseleko lwabemi baseMelika; kwaye akavumanga
nawuphi na urhulumente ukuba ahlise ubomi bakhe, inkululeko, okanye
ipropathi, ngaphandle komthetho ofanelekileyo; okanye ukwala nawuphina umntu
ophantsi kolawulo lukhuseleko lwemithetho. |
All persons born or
naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof,
are citizens of the United States and of the State wherein they reside. No
State shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or
immunities of citizens of the United States; nor shall any State deprive any
person of life, liberty, or property, without due process of law; nor deny to
any person within its jurisdiction the equal protection of the laws. |
Icandelo 2. |
Section 2. |
Abameli baya kwabelwa phakathi kwamazwe aliqela ngamanani abo, abale inani
lilonke labantu kwiLizwe ngalinye, ngaphandle kwamaIndiya angarhafelwayo.
Kodwa xa ilungelo lokuvota ngalo naluphi na unyulo kunyulo lwabanyuliweyo
kuMongameli kunye no-Sekela-Mongameli wase-United States, abameli
kwiCongress, amagosa oLawulo kunye neJaji lezobuRhulumente, okanye amalungu
eNdlu yoWiso-mthetho yalo, ayaliwa kuye nakuphi na. Abemi abangabemi beli
lizwe, beneminyaka engamashumi amabini ananye, * nabemi baseMelika, okanye
ngayo nayiphi na indlela, ngaphandle kokuthatha inxaxheba kwimvukelo, okanye
kolunye ulwaphulo-mthetho, isiseko sobameli bayo kuso siyakucuthwa inani
eliya kuthi lifunyanwe linani lelo nani labemi abangamadoda lineminyaka
engamashumi amabini ananye ubudala kwelo lizwe. |
Representatives shall be
apportioned among the several States according to their respective numbers,
counting the whole number of persons in each State, excluding Indians not
taxed. But when the right to vote at any election for the choice of electors
for President and Vice-President of the United States, Representatives in
Congress, the Executive and Judicial officers of a State, or the members of
the Legislature thereof, is denied to any of the male inhabitants of such
State, being twenty-one years of age,* and citizens of the United States, or
in any way abridged, except for participation in rebellion, or other crime,
the basis of representation therein shall be reduced in the proportion which
the number of such male citizens shall bear to the whole number of male
citizens twenty-one years of age in such State. |
Icandelo 3. |
Section 3. |
Akukho mntu uya kuba nguSenator okanye uMmeli kwiCongress, okanye unyulo
lukaMongameli kunye no-Sekela-Mongameli, okanye ubambe isikhundla,
esiseburhulumenteni okanye emkhosini, phantsi kwe-United States, okanye
phantsi kwalo naliphi na ilizwe, elathi ngaphambili lathatha isifungo,
njengelungu. I-Congress, okanye njengegosa lase-United States, okanye
njengelungu layo nayiphi na indlu yowiso-mthetho, okanye njengegosa
elilawulayo okanye elinye nelinye ilizwe, ukuxhasa uMgaqo-siseko wase-United
States, iya kuba ibandakanyekile kuvukelo okanye ukuvukela ngokufanayo,
okanye unikwe uncedo okanye intuthuzelo kwiintshaba zayo. Kodwa iCongress
ingavota isibini kwisithathu seNdlu nganye, isuse ukukhubazeka okunjalo. |
No person shall be a
Senator or Representative in Congress, or elector of President and
Vice-President, or hold any office, civil or military, under the United
States, or under any State, who, having previously taken an oath, as a member
of Congress, or as an officer of the United States, or as a member of any
State legislature, or as an executive or judicial officer of any State, to
support the Constitution of the United States, shall have engaged in
insurrection or rebellion against the same, or given aid or comfort to the
enemies thereof. But Congress may by a vote of two-thirds of each House,
remove such disability. |
Icandelo 4. |
Section 4. |
Ukuba semthethweni kwetyala loluntu e-United States, eligunyaziswe
ngumthetho, kubandakanya amatyala afunyenwe ekuhlawuleni ipenshoni kunye
ne-bouns yeenkonzo zokucinezela ukuvukelwa okanye ukuvukelwa, aziyi kubuzwa .
Kodwa iUnited States okanye naliphi na ilizwe alinakuthatha okanye lihlawule
naliphi na ityala okanye izibophelelo ezenziweyo zoncedo lokuvukelwa okanye
ukuvukelwa e-United States, okanye naliphi na ibango lokuphulukana
nokukhululwa kwalo naliphi na ikhoboka; kodwa onke la matyala, izibophelelo
kunye namabango aya kubanjwa engekho mthethweni kwaye angasebenzi. |
The validity of the
public debt of the United States, authorized by law, including debts incurred
for payment of pensions and bounties for services in suppressing insurrection
or rebellion, shall not be questioned. But neither the United States nor any
State shall assume or pay any debt or obligation incurred in aid of
insurrection or rebellion against the United States, or any claim for the
loss or emancipation of any slave; but all such debts, obligations and claims
shall be held illegal and void. |
Icandelo 5. |
Section 5. |
ICongress iya kuba negunya lokunyanzelisa, ngomthetho ofanelekileyo,
imigaqo yeli nqaku. |
The Congress shall have
the power to enforce, by appropriate legislation, the provisions of this
article. |
* Uguqulwe licandelo 1 lohlaziyo lwama-26. |
*Changed by section 1
of the 26th amendment. |
UTSHINTSHO XV |
AMENDMENT XV |
Ipasiswe yiCongress ngoFebruwari 26, 1869. Iqinisekisiwe ngoFebruwari
3, 1870. |
Passed
by Congress February 26, 1869. Ratified February 3, 1870.
|
Icandelo 1. |
Section 1. |
Ilungelo labemi baseMelika ukuba bavote abayi kuvunyelwa okanye
bancitshiswe yiUnited States okanye naliphi na ilizwe ngenxa yohlanga, ibala,
okanye imeko yangaphambili yobukhoboka-- |
The right of citizens of
the United States to vote shall not be denied or abridged by the United
States or by any State on account of race, color, or previous condition of
servitude-- |
Icandelo 2. |
Section 2. |
ICongress iya kuba negunya lokunyanzelisa eli nqaku ngomthetho
ofanelekileyo. |
The Congress shall have
the power to enforce this article by appropriate legislation. |
UTSHINTSHO XVI |
AMENDMENT XVI |
Ipasiswe yiCongress nge-2 kaJulayi ngo-1909. Iqinisekisiwe ngoFebruwari
3, 1913. |
Passed
by Congress July 2, 1909. Ratified February 3, 1913.
|
Qaphela: Inqaku loku-1, Icandelo 9, loMgaqo-siseko lahlaziywa
ngo-16. |
Note: Article I, section 9, of the
Constitution was modified by amendment 16. |
ICongress iya kuba negunya lokubeka kwaye iqokelele iirhafu kwimali
engenayo, nakweyiphi na imithombo efunyenwe, ngaphandle kolwabiwo phakathi
kwamazwe aliqela, kwaye ngaphandle kokuthathela ingqalelo ubalo bantu okanye
ubalo. |
The Congress shall have
power to lay and collect taxes on incomes, from whatever source derived,
without apportionment among the several States, and without regard to any
census or enumeration. |
UTSHINTSHO XVII |
AMENDMENT XVII |
Ipasiswe yiCongress ngoMeyi 13, 1912. Iqinisekisiwe ngo-Epreli 8, 1913. |
Passed
by Congress May 13, 1912. Ratified April 8, 1913.
|
Qaphela: Inqaku loku-1, Icandelo 3, loMgaqo-siseko lahlaziywa
ngo-17. |
Note: Article I, section 3, of the
Constitution was modified by the 17th amendment. |
I-Senate yase-United States iyakubunjelwa ngooSenate ababini kwiLizwe
ngalinye, abonyulwe ngabantu kulo, iminyaka emithandathu; kwaye uSihlalo
ngamnye uya kuba nevoti enye. Abanyuli kuRhulumente ngamnye baya kuba
namabakala emfundo ayimfuneko kubavoti kwelona candelo likhulu lezindlu
zowiso-mthetho. |
The Senate of the United
States shall be composed of two Senators from each State, elected by the
people thereof, for six years; and each Senator shall have one vote. The
electors in each State shall have the qualifications requisite for electors
of the most numerous branch of the State legislatures. |
Xa izithuba kwenzeka imbonakaliso yayo nayiphi na kaRhulumente iNdlu yeeNgwevu,
igunya esilawulayo kaRhulumente uza kukhupha writs ngokhetho ukuzalisa
izithuba ezinjalo: Phantsi kwento, Ukuba indlu yowiso-mthetho le imele
ezobuRhulumente ukuze kuxhotyiswe esilawulayo yawo ukwenza ingqesho
yethutyana de abantu fill izithuba zonyulo njengoko indlu yowiso-mthetho
inokuyalela. |
When vacancies happen in
the representation of any State in the Senate, the executive authority of
such State shall issue writs of election to fill such vacancies: Provided,
That the legislature of any State may empower the executive thereof to make
temporary appointments until the people fill the vacancies by election as the
legislature may direct. |
Olu hlengahlengiso aluyi kuthathwa njengokuchaphazela unyulo okanye ixesha
layo nayiphi na into elinyuliweyo ngaphambi kokuba isebenze njengenxalenye
yomgaqo-siseko. |
This amendment shall not
be so construed as to affect the election or term of any Senator chosen
before it becomes valid as part of the Constitution. |
UTSHINTSHO XVIII |
AMENDMENT XVIII |
Ipasiswe yiCongress ngoDisemba 18, 1917. Iqinisekisiwe ngoJanuwari 16,
1919. Iphinde yenziwa izilungiso 21. |
Passed
by Congress December 18, 1917. Ratified January 16, 1919. Repealed by
amendment 21.
|
Icandelo 1. |
Section 1. |
Emva konyaka omnye esusela ekuqinisekisweni kweli nqaku ukwenziwa,
ukuthengisa, okanye ukuthutha kotywala obunxilisayo ngaphakathi, ukungeniswa
ngaphakathi elizweni, okanye ukuthunyelwa kwamanye amazwe eUnited States nayo
yonke imimandla ephantsi kolawulo lwayo ngeenjongo zotywala kuyathintelwa . |
After one year from the
ratification of this article the manufacture, sale, or transportation of
intoxicating liquors within, the importation thereof into, or the exportation
thereof from the United States and all territory subject to the jurisdiction
thereof for beverage purposes is hereby prohibited. |
Icandelo 2. |
Section 2. |
ICongress kunye ne-States eliqela baya kuba negunya elifanayo lokunyanzela
eli nqaku ngomthetho ofanelekileyo. |
The Congress and the
several States shall have concurrent power to enforce this article by
appropriate legislation. |
Icandelo 3. |
Section 3. |
Eli nqaku liya kube lingasebenzi ngaphandle kokuba liye laqinisekiswa
njengesilungiso kuMgaqo-siseko kwizindlu zowiso-mthetho zamazwe aliqela,
njengoko kuchaziwe kumgaqo-siseko, kwisithuba seminyaka esixhenxe ukusukela
kumhla wokufakwa kweli lizwe kwiCongress. |
This article shall be
inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the
Constitution by the legislatures of the several States, as provided in the
Constitution, within seven years from the date of the submission hereof to
the States by the Congress. |
UTSHINTSHO XIX |
AMENDMENT XIX |
Ipasiswe yiCongress nge-4 kaJuni, ngo-1919. Iqinisekisiwe ngo-Agasti
18, 1920. |
Passed
by Congress June 4, 1919. Ratified August 18, 1920.
|
Ilungelo labemi baseMelika lokuvota aliyi kuvunyelwa okanye lithathelwe
indawo yi-United States okanye naliphi na ilizwe ngenxa yesondo. |
The right of citizens of
the United States to vote shall not be denied or abridged by the United
States or by any State on account of sex. |
ICongress iya kuba namandla okunyanzela eli nqaku ngomthetho
ofanelekileyo. |
Congress shall have power
to enforce this article by appropriate legislation. |
UTSHINTSHO XX |
AMENDMENT XX |
Ipasiswe yiCongress ngoMatshi 2, 1932. Iqinisekiswe ngoJanuwari 23,
1933. |
Passed
by Congress March 2, 1932. Ratified January 23, 1933.
|
Qaphela: Inqaku loku-1, Icandelo 4, loMgaqo-siseko lahlaziywa
licandelo 2 lolu hlengahlengiso. Ukongeza, icandelo lolungiso lwe-12
lathathelwa indawo licandelo 3. |
Note: Article I, section 4, of the
Constitution was modified by section 2 of this amendment. In addition, a
portion of the 12th amendment was superseded by section 3. |
Icandelo 1. |
Section 1. |
Imigqaliselo kaMongameli kunye noMongameli Usekela ekugcineni emini
emaqanda ngomhla wama-20 Januwari, kunye nemiqathango eNdlu yeeNgwevu kunye
nabameli emini emaqanda ngomhla 3d ngoJanuwari, le minyaka apho amagama
ezinjalo bekuya kuba lwaphela xa eli nqaku kwafuneka ayiqinisekiswanga ;
kwaye nemibandela yabalandela emva koko iya kuqala. |
The terms of the
President and the Vice President shall end at noon on the 20th day of
January, and the terms of Senators and Representatives at noon on the 3d day
of January, of the years in which such terms would have ended if this article
had not been ratified; and the terms of their successors shall then begin. |
Icandelo 2. |
Section 2. |
ICongress iya kubutha okungenani kube kanye ngonyaka, kwaye loo
ntlanganiso iya kuqala emva kwemini nge-3d kaJanuwari, ngaphandle kokuba
ngomthetho baya kubeka usuku olwahlukileyo. |
The Congress shall
assemble at least once in every year, and such meeting shall begin at noon on
the 3d day of January, unless they shall by law appoint a different day. |
Icandelo 3. |
Section 3. |
Ukuba, ngexesha elimiselwe ukuqala kwexesha lika Mongameli, uMongameli
onyuliweyo uya kube eswelekile, usekela-Mongameli onyuliweyo uya kuba
nguMongameli. Ukuba uMongameli akasayi kunyulwa ngaphambi kwexesha
elimisiweyo lokuqalisa kwekota yakhe, okanye ukuba uMongameli onyuliweyo uya
kusilela, I-Sekela Mongameli liya kunyula njengoMongameli ade abe uMongameli
unelungelo; kunye neCongress inokuthi ngomthetho ibonelele ngecala apho
kungayi kubakho Mongameli unyuliweyo okanye i-Sekela Mongameli onyuliweyo uya
kuba nelungelo, echaza ukuba ngubani oya kusebenza njengoMongameli, okanye
indlela eya kunyulwa umntu oza kuyenza; enze ngokufanelekileyo de abe
uMongameli okanye usekela-Mongameli. |
If, at the time fixed for
the beginning of the term of the President, the President elect shall have
died, the Vice President elect shall become President. If a President shall
not have been chosen before the time fixed for the beginning of his term, or
if the President elect shall have failed to qualify, then the Vice President
elect shall act as President until a President shall have qualified; and the
Congress may by law provide for the case wherein neither a President elect
nor a Vice President elect shall have qualified, declaring who shall then act
as President, or the manner in which one who is to act shall be selected, and
such person shall act accordingly until a President or Vice President shall
have qualified. |
Icandelo 4. |
Section 4. |
ICongress inokuthi ngomthetho ibonelele ngemeko yokubhubha kwakhe nawuphi
na umntu umntu apho iNdlu yabaMeli inokunyula uMongameli nangaliphi na ixesha
anyule ngalo. I-Seneate inokuthi inyule uSekela Mongameli nangaliphi na
ixesha lonyulo. |
The Congress may by law
provide for the case of the death of any of the persons from whom the House
of Representatives may choose a President whenever the right of choice shall
have devolved upon them, and for the case of the death of any of the persons
from whom the Senate may choose a Vice President whenever the right of choice
shall have devolved upon them. |
Icandelo 5. |
Section 5. |
Icandelo 1 nelesi-2 liya kuqala ukusebenza ngomhla we-15 ku-Okthobha emva
kokuqinisekiswa kweli nqaku. |
Sections 1 and 2 shall
take effect on the 15th day of October following the ratification of this
article. |
Icandelo 6. |
Section 6. |
Eli nqaku liya kube lingasebenzi ngaphandle kokuba liya kuvunywa
njengezilungiso kuMgaqo-siseko kwizindlu zowiso-mthetho zesithathu kwisine
samazwe aliqela kwisithuba seminyaka esixhenxe ukusukela kumhla wokufakwa
kwawo. |
This article shall be
inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the
Constitution by the legislatures of three-fourths of the several States
within seven years from the date of its submission. |
UTSHINTSHO XXI |
AMENDMENT XXI |
Ipasiswe yiCongress kaFebruwari 20, 1933. Iqinisekisiwe ngoDisemba 5,
1933. |
Passed
by Congress February 20, 1933. Ratified December 5, 1933.
|
Icandelo 1. |
Section 1. |
Inqaku leshumi elinesibhozo lezilungiso kuMgaqo-siseko wase-United States
liyarhoxiswa . |
The eighteenth article of
amendment to the Constitution of the United States is hereby repealed. |
Icandelo 2. |
Section 2. |
Ukuhamba okanye ukungeniswa kulo naliphi na ilizwe, iNtaba, okanye ukuba
nelizwe laseMelika ukuhanjiswa okanye ukusebenzisa ngaphakathi kulo utywala
obunxilisayo, ngokuchasene nemithetho yayo, kuyathintelwa . |
The transportation or
importation into any State, Territory, or possession of the United States for
delivery or use therein of intoxicating liquors, in violation of the laws
thereof, is hereby prohibited. |
Icandelo 3. |
Section 3. |
Eli nqaku liya kube lingasebenzi ngaphandle kokuba liya kuvunywa
njengesilungiso kuMgaqo-siseko ngezivumelwano kumazwe aliqela, njengoko
kubonisiwe kuMgaqo-siseko, kwisithuba seminyaka esixhenxe ukusukela kumhla
wokufakwa kweli lizwe kwiNkomfa. |
This article shall be
inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the
Constitution by conventions in the several States, as provided in the
Constitution, within seven years from the date of the submission hereof to
the States by the Congress. |
UTSHINTSHO XXII |
AMENDMENT XXII |
Ipasiswe yiCongress ngoMatshi 21, 1947. Iqinisekisiwe ngoFebruwari 27,
1951. |
Passed
by Congress March 21, 1947. Ratified February 27, 1951.
|
Icandelo 1. |
Section 1. |
Akukho mntu uyakuchongwa kwi-Ofisi kaMongameli ngaphezulu kwezihlandlo
ezibini, kwaye akukho mntu ubambe isikhundla sika-Mongameli, okanye obambele
njengo Mongameli, ixesha elingaphezulu kweminyaka emibini kwisithuba
esonyulwe omnye umntu njengo-Mongameli. kwiofisi kaMongameli ngaphezulu
kwexesha elinye. Kodwa eli nqaku alizukusebenza nakubani na obambe isikhundla
se-Mongameli xa le Ntetho icetywayo yiCongress, kwaye ayizukumthintela
nakubani na umntu onokuthi abambe isikhundla sika-Mongameli, okanye asebenze
njengo-Mongameli, kwisithuba esiphakathi kwesi Siqendu. uya kusebenza
ekusebenzeni kwi-Ofisi kaMongameli okanye ebambele njengoMongameli ngexesha
lonke lelo xesha. |
No person shall be
elected to the office of the President more than twice, and no person who has
held the office of President, or acted as President, for more than two years
of a term to which some other person was elected President shall be elected
to the office of the President more than once. But this Article shall not
apply to any person holding the office of President when this Article was
proposed by the Congress, and shall not prevent any person who may be holding
the office of President, or acting as President, during the term within which
this Article becomes operative from holding the office of President or acting
as President during the remainder of such term. |
Icandelo 2. |
Section 2. |
Eli nqaku liya kube lingasebenzi ngaphandle kokuba liya kuvunywa
njengezilungiso kuMgaqo-siseko kwizindlu zowiso-mthetho zesithathu kwisine
samazwe aliqela kwisithuba seminyaka esixhenxe ukusukela kumhla wokufakwa
kwawo e-United States yiCongress. |
This article shall be
inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the
Constitution by the legislatures of three-fourths of the several States
within seven years from the date of its submission to the States by the
Congress. |
UTSHINTSHO XXIII |
AMENDMENT XXIII |
Ipasiswe yiCongress ngoJuni 16, 1960. Igqitywe nge-29 kaMatshi
ngo-1961. |
Passed
by Congress June 16, 1960. Ratified March 29, 1961.
|
Icandelo 1. |
Section 1. |
Isithili esibonisa isihlalo sikaRhulumente wase-United States siya kuthi
sityumbe ngendlela eya kuthiwe yiCongress: |
The District constituting
the seat of Government of the United States shall appoint in such manner as
the Congress may direct: |
Inani labanyuli bakaMongameli kunye no-Sekela Mongameli olingana nenani
lonke looSenator nabaMeli kwiCongress apho iSithili sasiza kuba nelungelo
ukuba lilizwe, kodwa ngaphandle kwesiganeko esingaphezulu kwelona Lizwe
lininzi baya kongeza kwabo batyunjelwe nguRhulumente, kodwa baya
kuqwalaselwa, ngeenjongo zonyulo lukaMongameli kunye no-Sekela Mongameli,
ukuba babe ngabonyulwa boMbuso; kwaye baya kudibana kwiSithili kwaye benze
imisebenzi enikezelweyo yinqaku leshumi elinanye lokulungiswa. |
A number of electors of
President and Vice President equal to the whole number of Senators and
Representatives in Congress to which the District would be entitled if it
were a State, but in no event more than the least populous State; they shall
be in addition to those appointed by the States, but they shall be
considered, for the purposes of the election of President and Vice President,
to be electors appointed by a State; and they shall meet in the District and
perform such duties as provided by the twelfth article of amendment. |
Icandelo 2. |
Section 2. |
ICongress iya kuba namandla okunyanzela eli nqaku ngomthetho
ofanelekileyo. |
The Congress shall have
power to enforce this article by appropriate legislation. |
UTSHINTSHO XXIV |
AMENDMENT XXIV |
Ipasiswe yiCongress Agasti 27, 1962. Iqinisekiswe ngoJanuwari 23, 1964. |
Passed
by Congress August 27, 1962. Ratified January 23, 1964.
|
Icandelo 1. |
Section 1. |
Ilungelo labemi baseMelika ukuba bavote kulo naluphi na unyulo okanye
lolunye unyulo lukaMongameli okanye usekela-Mongameli, kunyulo luka-Mongameli
okanye i-Mongameli, okanye u-Seneli okanye Ummeli kwi-Congress, aluyi
kuvunyelwa okanye luchithwe yi-United States okanye Chaza ngesizathu
sokusilela ukuhlawula nayiphi na irhafu yetaxsa okanye enye irhafu. |
The right of citizens of
the United States to vote in any primary or other election for President or Vice
President, for electors for President or Vice President, or for Senator or
Representative in Congress, shall not be denied or abridged by the United
States or any State by reason of failure to pay any poll tax or other tax. |
Icandelo 2. |
Section 2. |
ICongress iya kuba namandla okunyanzela eli nqaku ngomthetho ofanelekileyo. |
The Congress shall have
power to enforce this article by appropriate legislation. |
UTSHINTSHO XXV |
AMENDMENT XXV |
Ipasiswe yiCongress ngoJulayi 6, 1965. Iqinisekisiwe ngoFebruwari 10,
1967. |
Passed
by Congress July 6, 1965. Ratified February 10, 1967.
|
Qaphela: Inqaku lesi-2, Icandelo 1, loMgaqo-siseko lachaphazeleka
kulungiso lwe-25. |
Note: Article II, section 1, of the
Constitution was affected by the 25th amendment. |
Icandelo 1. |
Section 1. |
Kwimeko yokushenxiswa kukaMongameli e-ofisini okanye ngokusweleka okanye
ukurhoxa, I-Sekela Mongameli iya kuba nguMongameli. |
In case of the removal of
the President from office or of his death or resignation, the Vice President
shall become President. |
Icandelo 2. |
Section 2. |
Nanini na xa kukho isithuba kwi-Ofisi ye-Mongameli, uMongameli uya kunyula
i-Sekela Mongameli oza kuthatha isikhundla eso kungqinisiso lwesininzi
seevoti zozibini zeZindlu zeCongress. |
Whenever there is a
vacancy in the office of the Vice President, the President shall nominate a
Vice President who shall take office upon confirmation by a majority vote of
both Houses of Congress. |
Icandelo 3. |
Section 3. |
Nanini na xa uMongameli ethe wadlulisela kuMongameli kwi-tempile ye-Senate
kunye noSomlomo weNdlu yabaMeli ngesibhengezo sakhe esibhaliweyo sokuba
akakwazi ukwenza amandla kunye nemisebenzi ye-ofisi yakhe, ade ayidlulisele
isibhengezo esibhaliweyo esichasene noko. loo magunya kunye nemisebenzi iya
kukhutshwa liSekela lika Mongameli njengo-Mongameli oBambeleyo. |
Whenever the President
transmits to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the
House of Representatives his written declaration that he is unable to
discharge the powers and duties of his office, and until he transmits to them
a written declaration to the contrary, such powers and duties shall be
discharged by the Vice President as Acting President. |
Icandelo 4. |
Section 4. |
Nanini na xa uSekela-Mongameli kunye nesininzi samagosa aphambili
kumacandelo olawulo okanye elinye iqumrhu njengeCongress banokuthi
ngokomthetho babonelele, badlulisele kuMongameli kwi-ofisi ye-Senetha kunye
noSomlomo weNdlu yabaMeli ngesibhengezo sabo esibhaliweyo. UMongameli
akakwazi kwenza amandla e-ofisini yakhe, u-Sekela Mongameli uya kuthi ngoko
nangoko abambe amagunya kunye nemisebenzi ye-Ofisi njengo Mongameli
oBambeleyo. |
Whenever the Vice
President and a majority of either the principal officers of the executive
departments or of such other body as Congress may by law provide, transmit to
the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of
Representatives their written declaration that the President is unable to
discharge the powers and duties of his office, the Vice President shall
immediately assume the powers and duties of the office as Acting President. |
Emva koko, xa uMongameli edlulisela kuMongameli kwiNdlu yoWiso-mthetho
kunye noSomlomo weNdlu yabaMeli ngesibhengezo sakhe esibhaliweyo esithi
akukho bukhoyo, uya kuthi aqhubeke namandla kunye nemisebenzi ye-ofisi yakhe
ngaphandle kokuba kusekela-Mongameli Mongameli kunye nesininzi amagosa
amakhulu kwisebe elilawulayo okanye elinye iqumrhu njengeCongress
ngokomthetho, anokuthi awudlulisele kwiintsuku ezine ukuya kwi-Ofisi
kaMongameli yeSenate kunye noSomlomo weNdlu yabaMeli ngesibhengezo sabo
esibhaliweyo sokuba uMongameli akakwazi ukwenza amandla. nemisebenzi yeofisi
yakhe. Emva koko i-Congress iya kuthatha isigqibo malunga nomcimbi, ukudibana
ngaphakathi kweeyure ezingamashumi amane anesibhozo ukulungiselela loo njongo
ukuba akukho seshini. Ukuba iCongress, zingaphelanga iintsuku ezingamashumi
amabini ananye emva kokufunyanwa kwesibhengezo esibhaliweyo, okanye, ukuba
iCongress ayikho kwiseshini, kwisithuba seentsuku ezingamashumi amabini ananye
emva kokuba iCongress icele ukuhlangana, simisela isibini kwisithathu seevoti
kuzo zombini izindlu uMongameli. Ukungakwazi ukwenza amandla e-Ofisi yakhe,
I-Ofisi kaMongameli iya kuqhubeka nokwenza loo nto kanye njengo-Mongameli
oBambeleyo; kungenjalo, uMongameli uya kuqhuba kwakhona amandla kunye
nemisebenzi yeofisi yakhe. |
Thereafter, when the
President transmits to the President pro tempore of the Senate and the
Speaker of the House of Representatives his written declaration that no
inability exists, he shall resume the powers and duties of his office unless
the Vice President and a majority of either the principal officers of the
executive department or of such other body as Congress may by law provide,
transmit within four days to the President pro tempore of the Senate and the
Speaker of the House of Representatives their written declaration that the
President is unable to discharge the powers and duties of his office.
Thereupon Congress shall decide the issue, assembling within forty-eight
hours for that purpose if not in session. If the Congress, within twenty-one
days after receipt of the latter written declaration, or, if Congress is not
in session, within twenty-one days after Congress is required to assemble,
determines by two-thirds vote of both Houses that the President is unable to
discharge the powers and duties of his office, the Vice President shall
continue to discharge the same as Acting President; otherwise, the President
shall resume the powers and duties of his office. |
UTSHINTSHO XXVI |
AMENDMENT XXVI |
Ipasiswe yiCongress ngoMatshi 23, 1971. Iqinisekisiwe ngoJulayi 1,
1971. |
Passed
by Congress March 23, 1971. Ratified July 1, 1971.
|
Qaphela: Izilungiso 14, Icandelo 2, loMgaqo-siseko zalungiswa
ngokwecandelo 1 lolungiso lwe-26. |
Note: Amendment 14, section 2, of the
Constitution was modified by section 1 of the 26th amendment. |
Icandelo 1. |
Section 1. |
Ilungelo labemi baseMelika, abaneminyaka elishumi elinesibhozo ubudala
nangaphezulu, ukuba bavote abayi kuvunyelwa okanye batshitshiswe yiMelika
okanye nalo naliphi na ilizwe ngenxa yobudala. |
The right of citizens of
the United States, who are eighteen years of age or older, to vote shall not
be denied or abridged by the United States or by any State on account of age. |
Icandelo 2. |
Section 2. |
ICongress iya kuba namandla okunyanzela eli nqaku ngomthetho
ofanelekileyo. |
The Congress shall have
power to enforce this article by appropriate legislation. |
UTSHINTSHO XXVII |
AMENDMENT XXVII |
Kwacetywa kwasekuqaleni ngoSeptemba 25, 1789. Iqinisekisiwe ngoMeyi 7,
1992. |
Originally
proposed Sept. 25, 1789. Ratified May 7, 1992.
|
Akukho mthetho, etshintsha imbuyekezo ngenkonzo zooSenator nabaMeli, oya
kusebenza, de kube ungenelelo lwabameli. |
No law, varying the
compensation for the services of the Senators and Representatives, shall take
effect, until an election of Representatives shall have intervened. |
Xhosa English UMgaqo-siseko wase-United States. The Constitution of the United States.
Subscribe to:
Posts (Atom)
More bilingual texts:
-
Français Deutsch Primaire au Nevada: une autre victoire confortable de Joe Biden dans les démocrates et le résultat frappant que les républi...
-
हिंदी (Hindi) English प्रमुख 1.5C वार्मिंग सीमा की दुनिया का पहला साल भर का उल्लंघन। पिछले 12 महीने रिकॉर्ड पर सबसे गर्म थे, अस्थायी रूप से ...
-
Norsk English Spansk vulkanutbrudd eskalerer, og ber om evakueringer og flyplasstransport. Syv dager etter at en vulkan på La Palma brøt ut,...
-
中文 (Chinese) 한국어 (Korean) 橄榄球世界杯决赛:锡亚·科利西,南非历史上第一位黑人队长及1995年南非成功的遗产在周六的世界杯决赛中看到他们的第一位黑人队长锡亚·科利西起重一个里程碑意义的时刻奖杯。 최종 럭비 월드컵 : 시야 콜리시, 토요일의 월드컵 ...
-
日本語 (Japanese) Português 中国の「人質外交」カナダとのスタンドオフが終わった。しかし、どれだけのダメージが完了したか。一見難治性の紛争が終了した可能性があります。しかし、カナダ - 中国の関係の解凍はありそうもないと思われます。 O impasse de ...