You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: Yoruba English Ofin ti Orilẹ Amẹrika. The Constitution of the United States. ⭐⭐⭐⭐⭐

Yoruba English Ofin ti Orilẹ Amẹrika. The Constitution of the United States.

Ofin ti Orilẹ Amẹrika.

The Constitution of the United States.

Awa awọn eniyan Amẹrika, ni ibere lati ṣe ẹgbẹ ti o peye ti o peye, gbe idi idajọ mulẹ, ṣe idaniloju Ibanujẹ ti inu, pese fun olugbeja ti o wọpọ , ṣe igbelaruge Welfare gbogbogbo, ki o si oluso awọn ibukun Ominira si ara wa ati idile Wa, ṣe ofin ati Fi idi ofin yii mulẹ fun Orilẹ Amẹrika ti Amẹrika.
We the People of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic Tranquility, provide for the common defence, promote the general Welfare, and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America.

Abala Mo.

Article I.

Abala. 1.

Section. 1.

Gbogbo isofin Powers ninu funni ki o wa ni ikawo a Congress of awọn United States, ti yio ni a Senat e ati Ile Awọn Aṣoju.
All legislative Powers herein granted shall be vested in a Congress of the United States, which shall consist of a Senate and House of Representatives.

Abala. 2.

Section. 2.

Ile Aṣoju yoo ni awọn ọmọ ẹgbẹ ti a yan ni Ọdọdun keji nipasẹ Awọn eniyan ti ọpọlọpọ awọn Ipinle, ati awọn oludibo ni Ipinle kọọkan yoo ni ibeere ibeere fun Awọn oludibo ti eka pupọ julọ ti Ilẹ-igbimọ Ipinle.
The House of Representatives shall be composed of Members chosen every second Year by the People of the several States, and the Electors in each State shall have the Qualifications requisite for Electors of the most numerous Branch of the State Legislature.
Ko si eniyan ti yoo jẹ aṣoju ti ko le de ọdọ Ọdun ti ọdun marun marun , ati pe Ọdun meje jẹ Ara ilu Amẹrika kan, ati pe ẹniti kii yoo ṣe, nigbati a ba yan, yoo jẹ Olugbe ti Orilẹ-ede yẹn ninu eyiti a yoo yan oun. .
No Person shall be a Representative who shall not have attained to the Age of twenty five Years, and been seven Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State in which he shall be chosen.
Awọn aṣoju ati awọn owo-ori taara ni ao pin laarin awọn ilu pupọ ti o le wa ninu Euroopu yii, ni ibamu si Nọmba wọn, eyiti yoo pinnu nipasẹ ṣafikun si Gbogbo Awọn eniyan ti o ni ọfẹ, pẹlu awọn ti o de si Iṣẹ fun Igba Odun kan, ati laisi awọn ara ilu India ti ko ni owo-ori, ida mẹta mẹta ti gbogbo eniyan miiran. Awọn gangan Enumeration li ao ṣe laarin mẹta Ọdun lẹhin ti akọkọ Pade ti awọn Congress ti awọn United States, ati laarin gbogbo ọwọ Term mẹwa Ọdun, ni iru ona bi nwọn o nipa Law tara. Nọmba Awọn Aṣoju kii yoo ju ọkan lọ fun gbogbo ọgbọn ẹgbẹrun, ṣugbọn Ipinlẹ kọọkan ni yoo ni Aṣoju Oṣoṣoṣo; ati titi ti iru iru bẹ yoo ṣe, Ipinle New Hampshire yoo ni ẹtọ lati chuse mẹta, Massachusetts mẹjọ, Rhode-Island ati Awọn ile-iṣẹ Providence ni ọkan, Connecticut marun, New-York mẹfa, New Jersey mẹrin, Pennsylvania mẹjọ, Delaware ọkan, Maryland mefa, Virginia mẹwa, North Carolina marun, South Carolina marun, ati Georgia mẹta.
Representatives and direct Taxes shall be apportioned among the several States which may be included within this Union, according to their respective Numbers, which shall be determined by adding to the whole Number of free Persons, including those bound to Service for a Term of Years, and excluding Indians not taxed, three fifths of all other Persons. The actual Enumeration shall be made within three Years after the first Meeting of the Congress of the United States, and within every subsequent Term of ten Years, in such Manner as they shall by Law direct. The Number of Representatives shall not exceed one for every thirty Thousand, but each State shall have at Least one Representative; and until such enumeration shall be made, the State of New Hampshire shall be entitled to chuse three, Massachusetts eight, Rhode-Island and Providence Plantations one, Connecticut five, New-York six, New Jersey four, Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina five, South Carolina five, and Georgia three.
Nigbati awọn aye ba waye ninu Aṣoju lati eyikeyi Ipinle, Alaṣẹ Alaṣẹ yoo gbe iwe kikọ ti idibo silẹ lati kun iru awọn aye bẹ.
When vacancies happen in the Representation from any State, the Executive Authority thereof shall issue Writs of Election to fill such Vacancies.
Ile Igbimọ aṣofin yoo da Alaga wọn sọrọ ati Awọn oṣiṣẹ miiran; ati ki o yoo ni awọn ẹri ti Agbara ti Impeachment.
The House of Representatives shall chuse their Speaker and other Officers; and shall have the sole Power of Impeachment.

Abala. 3.

Section. 3.

Alagba ti Ilu Amẹrika yoo ni awọn Alagba meji lati Ipinle kọọkan, ti Igbimọ rẹ yan, fun Ọdun mẹfa; ati Alagba kọọkan yoo ni Idibo kan.
The Senate of the United States shall be composed of two Senators from each State, chosen by the Legislature thereof, for six Years; and each Senator shall have one Vote.
Lẹsẹkẹsẹ lẹhin igbati wọn ba ṣajọ ni abajade Idibo akọkọ, wọn yoo pin gẹgẹ bi o ṣe le ṣe si awọn kilasi mẹta. Awọn ijoko awọn igbimọ ti akọkọ kilasi yoo wa ni isinmi ni Iyọkuro ti Ọdun keji, ti Kilasi keji ni Ifaara ti Ọdun kẹrin, ati ti Kilasi kẹta ni Ifaara ti Ọdun kẹfa, ki eni kan le ki a yan ni Ọdun Gbogbo keji; ati pe ti Awọn aye ba ṣẹlẹ nipasẹ Igbasilẹ, tabi bibẹẹkọ, lakoko Igbapada ti Ile-igbimọ ti eyikeyi Ipinle, Alase rẹ le ṣe awọn ipinnu lati pade fun igba diẹ titi Ipade Igbimọ-t’okan ti yoo tẹle, lẹhinna yoo kun iru Awọn isinmi bẹ.
Immediately after they shall be assembled in Consequence of the first Election, they shall be divided as equally as may be into three Classes. The Seats of the Senators of the first Class shall be vacated at the Expiration of the second Year, of the second Class at the Expiration of the fourth Year, and of the third Class at the Expiration of the sixth Year, so that one third may be chosen every second Year; and if Vacancies happen by Resignation, or otherwise, during the Recess of the Legislature of any State, the Executive thereof may make temporary Appointments until the next Meeting of the Legislature, which shall then fill such Vacancies.
Ko si eniyan ti yoo jẹ Alagba ti ko le ni ọjọ-ori ti ọgbọn ọdun, ati pe Ọdun mẹsan ni Ara-ilu Amẹrika kan, ati pe ẹniti ko ba dibo, ti a ba yan, yoo jẹ abinibi ti Orilẹ-ede ti a yoo yan.
No Person shall be a Senator who shall not have attained to the Age of thirty Years, and been nine Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State for which he shall be chosen.
Igbakeji Alakoso Amẹrika yoo jẹ Alakoso Alagba, ṣugbọn kii yoo ni Idibo, ayafi ti wọn ba pin ni dọgbadọgba .
The Vice President of the United States shall be President of the Senate, but shall have no Vote, unless they be equally divided.
Awọn Alagba yio si chuse miiran ti wọn Officers, ki o si tun a Aare pro akoko, ninu awọn isansa ti awọn Igbakeji Aare, tabi nigbati on o lo awọn Office of Aare ti awọn United States.
The Senate shall chuse their other Officers, and also a President pro tempore, in the Absence of the Vice President, or when he shall exercise the Office of President of the United States.
Alagba yoo ni agbara nikan lati ṣe idanwo gbogbo Impeachments. Nigbati o ba joko fun Idi naa, wọn o wa lori Oke tabi Ijerisi. Nigbati o ba ṣe Alakoso Ilu Amẹrika, Oloye Idajọ yoo ṣakoso: Atipe ko si ẹnikẹni ti yoo lẹjọ laisi Ifojumọ ti idamẹta awọn ọmọ ẹgbẹ ti o wa.
The Senate shall have the sole Power to try all Impeachments. When sitting for that Purpose, they shall be on Oath or Affirmation. When the President of the United States is tried, the Chief Justice shall preside: And no Person shall be convicted without the Concurrence of two thirds of the Members present.
Idajọ ni Awọn ọran ti Impeachment ki yoo fa siwaju ju yiyọ kuro ni Ọfiisi, ati idawọle lati mu ati gbadun eyikeyi Ọlá, Igbẹkẹle tabi Ere labẹ Amẹrika: ṣugbọn Ẹgbẹ ti o jẹbi yoo jẹbi o si jẹ ki o tẹriba, Iwadii, Idajọ ati Puni shment, gẹgẹ bi Ofin.
Judgment in Cases of Impeachment shall not extend further than to removal from Office, and disqualification to hold and enjoy any Office of honor, Trust or Profit under the United States: but the Party convicted shall nevertheless be liable and subject to Indictment, Trial, Judgment and Punishment, according to Law.

Abala. 4.

Section. 4.

Akoko, aaye ati itọsọna ti didibo Awọn idibo fun Awọn Alagba ati Awọn aṣoju, ni ijọba ni ijọba yoo fun ni Ipinle kọọkan nipasẹ Igbimọ rẹ; ṣugbọn Ile asofin ijoba le ni eyikeyi akoko nipasẹ Ofin ṣe tabi paarọ iru awọn ofin, ayafi bi awọn aaye ti awọn igbimọ aṣofin chusing .
The Times, Places and Manner of holding Elections for Senators and Representatives, shall be prescribed in each State by the Legislature thereof; but the Congress may at any time by Law make or alter such Regulations, except as to the Places of chusing Senators.
Apejọ naa yoo pejọ ni o kere ju lẹẹkan ni gbogbo Odun, ati pe Ipade bẹẹ yoo wa ni ọjọ Mọndee akọkọ ni Oṣu Kejìlá, ayafi ti wọn ba ni ofin nipasẹ o yan Ọjọ ti o yatọ.
The Congress shall assemble at least once in every Year, and such Meeting shall be on the first Monday in December, unless they shall by Law appoint a different Day.

Abala. 5.

Section. 5.

Ile kookan kọọkan yoo jẹ Onidajọ ti Awọn Idibo, Awọn ipadabọ ati Awọn ẹbun ti Awọn ọmọ ẹgbẹ tirẹ, ati pupọ ninu ọkọọkan yoo jẹ Quorum lati ṣe iṣowo; ṣugbọn Nọmba ti o kere si le fa siwaju lati ọjọ de ọjọ, ati pe a le fun ni aṣẹ lati fi agbara mu ifilọ si Awọn ọmọ ẹgbẹ ti o wa ni isanwo, ni iru Ọna naa, ati labẹ awọn ijiya bẹ gẹgẹ bi Ile kọọkan le pese.
Each House shall be the Judge of the Elections, Returns and Qualifications of its own Members, and a Majority of each shall constitute a Quorum to do Business; but a smaller Number may adjourn from day to day, and may be authorized to compel the Attendance of absent Members, in such Manner, and under such Penalties as each House may provide.
Ile Igbimọ kookan le pinnu awọn ofin ti Ilana rẹ, fi iya jẹbi awọn ọmọ ẹgbẹ rẹ fun ihuwasi ti ko ni idibajẹ , ati pe, Ipari ida meji ninu meta, lé ọmọ ẹgbẹ kan jade.
Each House may determine the Rules of its Proceedings, punish its Members for disorderly Behaviour, and, with the Concurrence of two thirds, expel a Member.
Ile Ile kọọkan ni yoo tọju iwe akọọlẹ ti Awọn ẹjọ rẹ, ati lati igba de igba o tẹjade kanna, ayafi awọn ipin bi o ṣe le ni idajọ wọn nilo asiri; ati Awọn Ye ati Awọn ọsan Awọn ọmọ ẹgbẹ ti Ile kọọkan boya lori ibeere eyikeyi, ni Ifẹ ti karun karun-un bayi, yoo wa ni Akọsilẹ.
Each House shall keep a Journal of its Proceedings, and from time to time publish the same, excepting such Parts as may in their Judgment require Secrecy; and the Yeas and Nays of the Members of either House on any question shall, at the Desire of one fifth of those Present, be entered on the Journal.
Ile Igbimo asofin kookan ninu igba ipade ile asofin asofin ko gbodo rii ba pe ni asiko miiran to peju ojo meta tabi pe ile miiran nibiti yoo gbe kalẹ ile asofin mejeeji.
Neither House, during the Session of Congress, shall, without the Consent of the other, adjourn for more than three days, nor to any other Place than that in which the two Houses shall be sitting.

Abala. 6.

Section. 6.

Awọn Alagba ati Aṣoju yoo gba Ẹsan fun Awọn Iṣẹ wọn, lati rii daju nipasẹ Ofin, ati lati sanwo jade lati Išura ti Orilẹ Amẹrika. Wọn yoo ni gbogbo awọn ọran, ayafi Treason, Falony ati Bibajẹ Alaafia, ni anfani lati titojọ lakoko wiwa wọn ni Igbimọ ti awọn ile ti ile wọn, ati ni lilọ si ati pada lati kanna; ati fun eyikeyi Ọrọ tabi ariyanjiyan ni boya Ile naa, a ko ni beere wọn ni Ibikibi miiran.
The Senators and Representatives shall receive a Compensation for their Services, to be ascertained by Law, and paid out of the Treasury of the United States. They shall in all Cases, except Treason, Felony and Breach of the Peace, be privileged from Arrest during their Attendance at the Session of their respective Houses, and in going to and returning from the same; and for any Speech or Debate in either House, they shall not be questioned in any other Place.
Ko si Alagba tabi Asoju ti yoo ṣe, lakoko Akoko ti o dibo, yoo ṣe yiyan si Ọfiisi ilu eyikeyi labẹ Aṣẹ Amẹrika, eyiti yoo ti ṣẹda, tabi Awọn Emoluments eyiti yoo ti yika ni iru akoko naa; ko si si Ẹnikẹni ti o dani Ọfiisi eyikeyi labẹ Orilẹ Amẹrika, yoo jẹ ọmọ ẹgbẹ ti boya Ile du du ndun itesiwaju rẹ ni Office
No Senator or Representative shall, during the Time for which he was elected, be appointed to any civil Office under the Authority of the United States, which shall have been created, or the Emoluments whereof shall have been encreased during such time; and no Person holding any Office under the United States, shall be a Member of either House during his Continuance in Office.

Abala. 7.

Section. 7.

Gbogbo Owo fun igbega Owo-wiwọle yoo jẹ ipilẹṣẹ ni Ile Awọn Aṣoju; ṣugbọn Alagba le ṣe imọran tabi ṣe adehun pẹlu Awọn Atunse bi lori Awọn owo-owo miiran.
All Bills for raising Revenue shall originate in the House of Representatives; but the Senate may propose or concur with Amendments as on other Bills.
Gbogbo ofin ti o ba ti kọja Ile Awọn Aṣoju ati Alagba, ni, ṣaaju ki o to di ofin, ni ao gbekalẹ si Alakoso Amẹrika; Ti o ba fọwọsi, oun yoo fọwọsi i, ṣugbọn bi ko ba le ṣe, yoo mu pada, pẹlu awọn ilodisi rẹ si Ile yẹn ninu eyiti o ti bẹrẹ, tani yoo wọ inu ilodisi ni akọọlẹ Iwe akọọlẹ wọn, ti o tẹsiwaju lati tun wo. Ti o ba ti leyin atunyẹwo iru meji ti Ile yẹn yoo gba lati ṣe ofin naa, o le firanṣẹ , pẹlu ilodisi, si Ile keji miiran, eyiti o jẹ atunyẹwo nipasẹ iru meji ninu Ile naa, lẹhinna yóò di .fin. Sugbọn ni gbogbo iru awọn ọran bẹẹ Awọn Idibo ti awọn Ile asofin mejeeji ni yoo pinnu nipasẹ ọdun ati Awọn Nays, ati awọn Orukọ awọn eniyan ti o dibo fun ati lodi si ofin naa ni yoo tẹ sinu Iwe akọọlẹ ti Ile kọọkan ni atele. Ti ofin kan ko ba le da pada nipasẹ Alakoso laarin Ọjọ mẹwa mẹwa (awọn ọjọ-isimi ti o kọja) lẹhin ti o ti gbekalẹ fun u, Kanna naa yoo jẹ Ofin, ni bii Ọkunrin bi ẹni pe o ti fowo si, ayafi ti Ile asofin naa nipa Ifiweranṣẹ wọn ṣe idiwọ ipadabọ rẹ, ninu eyiti o jẹ kii yoo jẹ ofin.
Every Bill which shall have passed the House of Representatives and the Senate, shall, before it become a Law, be presented to the President of the United States; If he approve he shall sign it, but if not he shall return it, with his Objections to that House in which it shall have originated, who shall enter the Objections at large on their Journal, and proceed to reconsider it. If after such Reconsideration two thirds of that House shall agree to pass the Bill, it shall be sent, together with the Objections, to the other House, by which it shall likewise be reconsidered, and if approved by two thirds of that House, it shall become a Law. But in all such Cases the Votes of both Houses shall be determined by yeas and Nays, and the Names of the Persons voting for and against the Bill shall be entered on the Journal of each House respectively. If any Bill shall not be returned by the President within ten Days (Sundays excepted) after it shall have been presented to him, the Same shall be a Law, in like Manner as if he had signed it, unless the Congress by their Adjournment prevent its Return, in which Case it shall not be a Law.
Gbogbo aṣẹ, Ipinnu, tabi Dibo si eyiti Ibẹjọ ti Alagba ati Ile Awọn Aṣoju le jẹ pataki (ayafi lori ibeere ti Idajọ) ni ao gbekalẹ si Alakoso Amẹrika; ati ṣaaju ki ohun kanna yoo ṣe Ipa, ti a fọwọsi nipasẹ rẹ, tabi ti ko ṣe itẹwọgba rẹ, ni idapada si meji ninu meta Alagba ati Ile Awọn Aṣoju, ni ibamu si awọn Ofin ati Awọn idiwọn ti a ṣe ilana ninu ọran ti Ibẹrẹ kan.
Every Order, Resolution, or Vote to which the Concurrence of the Senate and House of Representatives may be necessary (except on a question of Adjournment) shall be presented to the President of the United States; and before the Same shall take Effect, shall be approved by him, or being disapproved by him, shall be repassed by two thirds of the Senate and House of Representatives, according to the Rules and Limitations prescribed in the Case of a Bill.

Abala. 8.

Section. 8.

Ile asofin ijoba yoo ni Agbara Lati dubulẹ ati lati gba owo-ori, Awọn iṣẹ, Ifiweranṣẹ ati Awọn iyasọtọ, lati san awọn gbese naa ki o pese fun olugbeja ti o wọpọ ati Welfare gbogbogbo ti Ilu Amẹrika; ṣugbọn gbogbo Awọn iṣẹ, Imposts ati Awọn iyọkuro yoo jẹ aṣọ ni gbogbo Amẹrika;
The Congress shall have Power To lay and collect Taxes, Duties, Imposts and Excises, to pay the Debts and provide for the common Defence and general Welfare of the United States; but all Duties, Imposts and Excises shall be uniform throughout the United States;
Lati yawo Owo lori kirẹditi Amẹrika;
To borrow Money on the credit of the United States;
Lati fiofinsi Iṣowo pẹlu Orilẹ-ede ajeji, ati laarin ọpọlọpọ awọn Amẹrika, ati pẹlu awọn Ẹya Ara ilu India;
To regulate Commerce with foreign Nations, and among the several States, and with the Indian Tribes;
Lati ṣe agbekalẹ Ofin isọdi kan ti Isedale, ati Awọn ofin iṣọkan lori koko ti Awọn idalọwọduro jakejado Ilu Amẹrika;
To establish an uniform Rule of Naturalization, and uniform Laws on the subject of Bankruptcies throughout the United States;
Lati ṣe Owo Owo, ṣatunṣe idiyele Rẹ, ati ti Owo Iṣowo ajeji, ki o tunṣe Ipele Iwọn ati Awọn Iwọn;
To coin Money, regulate the Value thereof, and of foreign Coin, and fix the Standard of Weights and Measures;
Lati pese fun ijiya ti counterfeiting Awọn aabo ati Iṣowo owo lọwọlọwọ ti Amẹrika;
To provide for the Punishment of counterfeiting the Securities and current Coin of the United States;
Lati fi idi Ọfiisi ifiweranṣẹ ati Awọn opopona ranṣẹ si ifiweranṣẹ;
To establish Post Offices and post Roads;
Lati se igbelaruge awọn Progress of Science ati ki o wulo Arts, nipa ipamo fun ni opin Times to onkọwe ati inventors awọn iyasoto otun lati oludari iwe ati Imọ ;
To promote the Progress of Science and useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right to their respective Writings and Discoveries;
Lati jẹ ki awọn ọmọ-alade to lọ si ile- ẹjọ giga julọ;
To constitute Tribunals inferior to the supreme Court;
Lati ṣalaye ati ijiya awọn Pirogi ati Ibẹru ti o ṣẹ lori Okun giga, ati Awọn ẹṣẹ lodi si Ofin ti Nations ;
To define and punish Piracies and Felonies committed on the high Seas, and Offences against the Law of Nations;
Lati kede Ogun, fifun awọn lẹta ti Onigbagbọ ati Agbẹsan, ati ṣe Awọn Ofin nipa Awọn gbigba lori Ilẹ ati Omi ;
To declare War, grant Letters of Marque and Reprisal, and make Rules concerning Captures on Land and Water;
Lati dagbasoke ati ṣe atilẹyin awọn ọmọ ogun, ṣugbọn ko si Owo ti owo naa si Lilo yẹn yoo jẹ fun Akoko gigun to gun ju Ọdun meji lọ ;
To raise and support Armies, but no Appropriation of Money to that Use shall be for a longer Term than two Years;
Lati pese ati ṣetọju Ọgagun kan;
To provide and maintain a Navy;
Lati ṣe Awọn Ofin fun Ijọba ati Ilana ti ilẹ ati Awọn ologun ti ologun;
To make Rules for the Government and Regulation of the land and naval Forces;
Lati pese fun pipe Militia lati ṣe awọn Ofin ti Euroopu, dinku Awọn idena ati awọn eegun iyi ;
To provide for calling forth the Militia to execute the Laws of the Union, suppress Insurrections and repel Invasions;
Lati pese fun siseto, ihamọra, ati ibawi, Militia, ati fun iṣakoso iru Apakan ti wọn bi o ṣe le gba agbanisi ni Iṣẹ Amẹrika, fi iwe si Awọn ipinlẹ leralera, Idajọ ti Awọn Officers, ati Aṣẹ ti ikẹkọ awọn Militia ni ibamu si ibawi ti Ile asofin paṣẹ;
To provide for organizing, arming, and disciplining, the Militia, and for governing such Part of them as may be employed in the Service of the United States, reserving to the States respectively, the Appointment of the Officers, and the Authority of training the Militia according to the discipline prescribed by Congress;
Lati lo awọn ofin iyasoto ni gbogbo Awọn ọran naa ohunkohun ti, lori iru Agbegbe (ti ko kọja Agbegbe Maili mẹwa mẹwa) bi o ṣe le, nipasẹ Igbimọ ti Awọn ipinlẹ pataki, ati Igbimọ Igbimọ itẹwọgba, di Ijoko ti Ijọba ti Amẹrika, ati lati ṣe adaṣe bii Alaṣẹ lori gbogbo Awọn aaye ti o ra nipasẹ Ijẹwọgbun ti Ile-ofin ti Ipinle ninu eyiti Kanna yoo jẹ, fun Iṣatunṣe Forts, Awọn iwe irohin, Awọn itọsi, ibi iduro ati awọn ile pataki miiran; —Ati a
To exercise exclusive Legislation in all Cases whatsoever, over such District (not exceeding ten Miles square) as may, by Cession of particular States, and the Acceptance of Congress, become the Seat of the Government of the United States, and to exercise like Authority over all Places purchased by the Consent of the Legislature of the State in which the Same shall be, for the Erection of Forts, Magazines, Arsenals, dock-Yards, and other needful Buildings;—And
Lati ṣe gbogbo Ofin ti yoo jẹ pataki ti o tọ fun gbigbe si Agbara ti o wa tẹlẹ, ati gbogbo awọn agbara miiran ti ofin yii ni ijọba ti Orilẹ Amẹrika, tabi ni eyikeyi Eka tabi Oṣiṣẹ rẹ.
To make all Laws which shall be necessary and proper for carrying into Execution the foregoing Powers, and all other Powers vested by this Constitution in the Government of the United States, or in any Department or Officer thereof.

Abala. 9.

Section. 9.

Ilọ kuro tabi Gbigbe wọle ti iru eniyan bii eyikeyi ti Orilẹ-ede ti o wa tẹlẹ yoo ronu to lati gba, kii yoo ni ofin nipasẹ Ile asofin ṣaaju iṣaaju Ọdun naa ẹgbẹrun ẹgbẹrun ati ọgọrun ati mẹjọ, ṣugbọn A le paṣẹ fun owo-ori tabi iṣẹ-ori lori iru Koko-ilu wọle, ko ju awọn dọla mẹwa lọ fun Eniyan kọọkan.
The Migration or Importation of such Persons as any of the States now existing shall think proper to admit, shall not be prohibited by the Congress prior to the Year one thousand eight hundred and eight, but a Tax or duty may be imposed on such Importation, not exceeding ten dollars for each Person.
Anfani ti Kọwe ti Haabeas Corpus ko ni da duro , ayafi ti o ba jẹ pe ninu Awọn ọran ti Iyiyi tabi Ogun-odi si Aabo gbangba le nilo rẹ.
The Privilege of the Writ of Habeas Corpus shall not be suspended, unless when in Cases of Rebellion or Invasion the public Safety may require it.
Ko si iwe ofin ti Attainder tabi ex post facto Ofin ti yoo ko le koja .
No Bill of Attainder or ex post facto Law shall be passed.
Ko si agbara, tabi taara miiran, Owo-ori li a o gbe, ayafi ti Ifiweranṣẹ si Ikaniyan tabi akopọ nibi ṣaaju itọsọna lati ya.
No Capitation, or other direct, Tax shall be laid, unless in Proportion to the Census or enumeration herein before directed to be taken.
Ko si Owo-ori tabi Iṣẹ-ṣiṣe ti yoo gbe kalẹ lori Awọn nkan ti wọn firanṣẹ si ilu okeere.
No Tax or Duty shall be laid on Articles exported from any State.
Ko si Yiyan yoo funni nipasẹ eyikeyi Ilana Okoowo tabi Owo-wiwọle si Awọn papa ti Ipinle kan lori awọn ti ẹlomiiran: tabi awọn Vessels yoo ni adehun si, tabi lati, Ipinle kan, ni lati fi ofin lati wọle, ko, tabi san Awọn iṣẹ ni miiran.
No Preference shall be given by any Regulation of Commerce or Revenue to the Ports of one State over those of another: nor shall Vessels bound to, or from, one State, be obliged to enter, clear, or pay Duties in another.
Ko si Owo ti o fa owo idana lati owo ile-iṣẹ, ṣugbọn ni abayọri ti awọn adehun ti ofin ṣe; ati Iṣeduro deede ati akọọlẹ ti Awọn owo-iṣẹ ati inawo ti gbogbo Owo ti gbangba ni a yoo gbejade lati igba de igba.
No Money shall be drawn from the Treasury, but in Consequence of Appropriations made by Law; and a regular Statement and Account of the Receipts and Expenditures of all public Money shall be published from time to time.
Ko si akọle agbara kankan ti Amẹrika yoo funni : Ati pe ko si ẹnikan ti o mu eyikeyi ọffisi tabi igbẹkẹle labẹ wọn, ti yoo, laisi ifohunsi Ile asofin naa, gba ti eyikeyi lọwọlọwọ, Emolument, Office, tabi akọle, eyikeyi iru ohunkohun , lati ọdọ Ọba eyikeyi, Ọmọ-alade, tabi Ipinle ajeji.
No Title of Nobility shall be granted by the United States: And no Person holding any Office of Profit or Trust under them, shall, without the Consent of the Congress, accept of any present, Emolument, Office, or Title, of any kind whatever, from any King, Prince, or foreign State.

Abala. 10.

Section. 10.

Ko si Ipinle ti yoo wọ inu adehun eyikeyi, Alliance, tabi Confederation eyikeyi; fifun awọn lẹta ti Marque ati Agbẹsan; Owo Owo; fi owo awọn kirẹditi ranṣẹ; ṣe Ohunkan eyikeyi ṣugbọn goolu ati Owo Owo kan Atọka ni isanwo ti Awọn gbese; ṣe eyikeyi iwe-aṣẹ ti Attainder, aṣẹ-ifiweranṣẹ post post, tabi Ofin ti n mu ọranyan si Awọn adehun ṣiṣẹ, tabi fifun akọle eyikeyi ti ọla.
No State shall enter into any Treaty, Alliance, or Confederation; grant Letters of Marque and Reprisal; coin Money; emit Bills of Credit; make any Thing but gold and silver Coin a Tender in Payment of Debts; pass any Bill of Attainder, ex post facto Law, or Law impairing the Obligation of Contracts, or grant any Title of Nobility.
Ko si Ipinle ti, laisi Ifọwọsi ti Ile asofin ijoba, yoo mu eyikeyi Awọn abayọri tabi Awọn iṣẹ lori Awọn okeere tabi Awọn okeere, ayafi ohun ti o le ṣe pataki fun pipaṣẹ Ofin ayewo: ati apapọ iṣelọpọ ti gbogbo Awọn iṣẹ ati Iwọle, ti eyikeyi ti Ipinle gbekalẹ lori Awọn okeere tabi Awọn okeere, yoo jẹ fun Lilo Iṣura ti Amẹrika; ati gbogbo iru awọn ofin yoo ni abẹ si Iyẹwo ati Iṣakoso ti Ile asofin ijoba.
No State shall, without the Consent of the Congress, lay any Imposts or Duties on Imports or Exports, except what may be absolutely necessary for executing it's inspection Laws: and the net Produce of all Duties and Imposts, laid by any State on Imports or Exports, shall be for the Use of the Treasury of the United States; and all such Laws shall be subject to the Revision and Controul of the Congress.
Ko si Ipinle ti, laisi Igbimọ Ile-igbimọ ijọba, le ṣe eyikeyi Iṣẹ-ṣiṣe ti Tonnage, tọju awọn ọmọ ogun, tabi Awọn Ọkọ ti Ogun ni akoko Alaafia, wọ eyikeyi Adehun tabi Ijọpọ pẹlu Orilẹ-ede miiran, tabi pẹlu Agbara ajeji, tabi kopa ninu Ogun, ayafi ti loogun ja gba, tabi ni iru ijade ti o sunmọ bi eyi kii yoo gba idaduro ti idaduro.
No State shall, without the Consent of Congress, lay any Duty of Tonnage, keep Troops, or Ships of War in time of Peace, enter into any Agreement or Compact with another State, or with a foreign Power, or engage in War, unless actually invaded, or in such imminent Danger as will not admit of delay.

Nkan. II.

Article. II.

Abala. 1.

Section. 1.

Agbara Alase yoo ni ijọba ni Alakoso Amẹrika ti Amẹrika. Oun yoo di Ọffisi rẹ lakoko Akoko Ọdun mẹrin, ati, pẹlu Igbakeji Alakoso, ti a yan fun Igba kanna, yoo dibo, bi atẹle
The executive Power shall be vested in a President of the United States of America. He shall hold his Office during the Term of four Years, and, together with the Vice President, chosen for the same Term, be elected, as follows
Ipinle kọọkan yoo yan, ni iru aṣẹ naa bi Isofin le ṣe itọsọna, Nọmba Awọn Awọn aṣoju, dogba si gbogbo Nọmba awọn Alagba ati Awọn Aṣoju si eyiti Ipinle le ni ẹtọ ni Ile asofin: ṣugbọn ko si Alagba tabi Aṣoju, tabi Eniyan ti o ni Ọffisi igbẹkẹle tabi Ere labẹ Amẹrika, ni yoo yan Yiyan.
Each State shall appoint, in such Manner as the Legislature thereof may direct, a Number of Electors, equal to the whole Number of Senators and Representatives to which the State may be entitled in the Congress: but no Senator or Representative, or Person holding an Office of Trust or Profit under the United States, shall be appointed an Elector.
Awọn oludibo yoo pade ni Awọn ipinlẹ wọn, ati dibo nipasẹ Ballot fun Awọn eniyan meji, eyiti ẹnikan ni o kere ju kii yoo jẹ Olugbe ti Ipinle kanna pẹlu ara wọn. Ki o si nwọn o si ṣe kan Akojọ ti gbogbo awọn Eniyan dibo fun, ati ti Number ti ibo fun kọọkan; eyiti o ṣe atokọ ti wọn yoo forukọsilẹ ati ẹri, ati gbejade edidi ti o wa si Ijoko Ijọba ti Amẹrika, ti o dari si Alagba Alagba. Alakoso Alagba yoo ṣe, ni iwaju ti Alagba ati Ile Awọn Aṣoju, ṣii gbogbo Awọn Iwe-ẹri, ati pe Ofin yoo lẹhinna ni iṣiro. Eniyan naa ti o ni Nọmba ti Awọn idibo ti o tobi julọ yoo jẹ Alakoso, ti Iru Nọmba naa ba jẹ Olutidi pupọ ninu gbogbo Awọn ti O yan ti O yan; ati pe ti o ba wa ju ẹni ti o ni iru pupọ julọ, ti o ba ni Nọmba ti o ba dogba, lẹhinna Ile Awọn Aṣoju yoo lẹsẹkẹsẹ chuse nipasẹ Ballot ọkan ninu wọn fun Alakoso; ati pe ti ko ba si Enikeni ti o ba ni Gidi, lẹhinna lati marun ti o ga julọ lori Akojọ ti Ile ti o sọ yoo ni bii Ọkunrin Alakoso. Ṣugbọn ni sisọ Aare, awọn Idibo yoo gba nipasẹ Awọn ipinlẹ, aṣoju lati Ipinle kọọkan ti o ni Idibo kan; Apejọ fun Idi yii yoo ni ọmọ ẹgbẹ kan tabi Awọn ọmọ ẹgbẹ lati idakan ninu meta awọn ipinlẹ, ati pe Ọpọlọpọ ninu gbogbo Ipinlẹ yoo jẹ pataki si Yiyan. Ninu gbogbo ọrọ, lẹhin Yiyan ti Alakoso, Eniyan ti o ni Nọmba ti o tobi julọ ti Awọn idibo ti Awọn oludibo yoo jẹ Igbakeji Alakoso. Ṣugbọn ti o ba yẹ ki o wa meji tabi diẹ sii ti o ni Awọn ẹtọ dogba, Alagba yoo ṣe ifọrọwọrọ lati ọdọ wọn nipasẹ Ballot Igbakeji Alakoso.
The Electors shall meet in their respective States, and vote by Ballot for two Persons, of whom one at least shall not be an Inhabitant of the same State with themselves. And they shall make a List of all the Persons voted for, and of the Number of Votes for each; which List they shall sign and certify, and transmit sealed to the Seat of the Government of the United States, directed to the President of the Senate. The President of the Senate shall, in the Presence of the Senate and House of Representatives, open all the Certificates, and the Votes shall then be counted. The Person having the greatest Number of Votes shall be the President, if such Number be a Majority of the whole Number of Electors appointed; and if there be more than one who have such Majority, and have an equal Number of Votes, then the House of Representatives shall immediately chuse by Ballot one of them for President; and if no Person have a Majority, then from the five highest on the List the said House shall in like Manner chuse the President. But in chusing the President, the Votes shall be taken by States, the Representation from each State having one Vote; A quorum for this Purpose shall consist of a Member or Members from two thirds of the States, and a Majority of all the States shall be necessary to a Choice. In every Case, after the Choice of the President, the Person having the greatest Number of Votes of the Electors shall be the Vice President. But if there should remain two or more who have equal Votes, the Senate shall chuse from them by Ballot the Vice President.
Ile asofin ijoba le pinnu Akoko didi awọn Awọn oludbo, ati ọjọ ti wọn yoo fun Awọn Idibo wọn ; eyi ti Ọjọ yoo jẹ kanna jakejado United States.
The Congress may determine the Time of chusing the Electors, and the Day on which they shall give their Votes; which Day shall be the same throughout the United States.
Ko si eniyan kankan ayafi Ilu abinibi ti a bi, tabi Ara ilu Amẹrika, ni akoko Igbimọ ofin yii, ti yoo ni ẹtọ si ọfiisi Alakoso; bẹni ẹnikẹni yoo ṣe yẹ si ọfiisi naa ti kii yoo ni iru ọjọ-ori ti ọgbọn ọdun marun, ati pe o jẹ ọdun mẹrinla kan olugbe laarin Amẹrika.
No Person except a natural born Citizen, or a Citizen of the United States, at the time of the Adoption of this Constitution, shall be eligible to the Office of President; neither shall any Person be eligible to that Office who shall not have attained to the Age of thirty five Years, and been fourteen Years a Resident within the United States.
Ni ọran ti Yiyọ Aare kuro ni Ọfisi, tabi ti iku rẹ, Ifiṣepari, tabi Agbara lati ṣe agbara Awọn agbara ati iṣẹ ti Office ti o sọ, Kanna naa yoo ṣẹgun lori Igbakeji Alakoso, ati Ile asofin ijoba le nipasẹ Ofin pese ipese fun ọran naa ti yiyọ kuro, Iku, Iyipo tabi Agbara, mejeeji ti Alakoso ati Igbakeji Alakoso, ti n ṣalaye kini Officer yoo ṣe lẹhinna bi Alakoso, ati pe iru Oṣiṣẹ bẹẹ yoo ṣiṣẹ ni ibamu, titi ti yoo fi yọ Disability naa kuro, tabi ti yoo di Alakoso kan.
In Case of the Removal of the President from Office, or of his Death, Resignation, or Inability to discharge the Powers and Duties of the said Office, the Same shall devolve on the Vice President, and the Congress may by Law provide for the Case of Removal, Death, Resignation or Inability, both of the President and Vice President, declaring what Officer shall then act as President, and such Officer shall act accordingly, until the Disability be removed, or a President shall be elected.
Olori yoo ni, ni asiko Igba ti a sọ, gba fun Awọn iṣẹ rẹ, Ẹsan kan, eyiti a ko le ṣe idaamu tabi dinku ni asiko ti yoo dibo fun, ati pe kii yoo gba laarin Igba naa eyikeyi Emolument miiran lati Amẹrika, tabi eyikeyi ninu wọn.
The President shall, at stated Times, receive for his Services, a Compensation, which shall neither be encreased nor diminished during the Period for which he shall have been elected, and he shall not receive within that Period any other Emolument from the United States, or any of them.
Ṣaaju ki o to tẹtisi Ipaniyan ti Ọffisi rẹ, o gba aṣẹ tabi Ijẹwọmu ni atẹle: - “Mo fi ara mi bura (tabi fi idi mulẹ) pe emi yoo fi otitọ ṣẹṣẹ ni ọfiisi Alakoso Amẹrika, ati pe yoo wu mi julọ Agbara, ṣetọju, daabobo ati aabo fun ofin orile-ede Amẹrika. ”
Before he enter on the Execution of his Office, he shall take the following Oath or Affirmation: —"I do solemnly swear (or affirm) that I will faithfully execute the Office of President of the United States, and will to the best of my Ability, preserve, protect and defend the Constitution of the United States."

Abala. 2.

Section. 2.

Alakoso yoo jẹ Alakoso ni Ọmọ-ogun ati Ọgagun ti Orilẹ-ede Amẹrika, ati ti Militia ti ọpọlọpọ awọn Amẹrika, nigbati a ba pe sinu Iṣẹ gangan ti Amẹrika; o le nilo Ero-inu, ni kikọ, ti Oludari oludari ni Awọn ẹka Igbimọ aṣeyọri kọọkan, lori Koko-ọrọ eyikeyi ti o ni ibatan si Awọn iṣẹ ti Awọn ọfiisi ọgbẹ wọn, ati pe yoo ni agbara lati funni ni Awọn atunṣe ati Ẹṣẹ fun Awọn ẹṣẹ lodi si Amẹrika, ayafi ninu Awọn ọran ti Impeachment.
The President shall be Commander in Chief of the Army and Navy of the United States, and of the Militia of the several States, when called into the actual Service of the United States; he may require the Opinion, in writing, of the principal Officer in each of the executive Departments, upon any Subject relating to the Duties of their respective Offices, and he shall have Power to grant Reprieves and Pardons for Offences against the United States, except in Cases of Impeachment.
O yoo ni agbara, nipasẹ ati pẹlu Imọran ati Igbimọ ti Igbimọ Alagba, lati ṣe awọn adehun, ti a pese idamẹta ti awọn Alagba ti o wa bayi ipari; ati pe yoo yan, ati nipasẹ ati pẹlu Imọran ati Igbimọ ti Alagba, yoo yan awọn aṣoju, awọn minisita gbangba miiran ati Awọn Consuls, Awọn onidajọ ti Ile-ẹjọ giga julọ, ati gbogbo Awọn oṣiṣẹ miiran ti Amẹrika, ti Awọn ipinnu lati pade ko ba wa ni eyi ti a pese miiran bibẹẹkọ ti a pese fun , ati eyiti yoo fi idi mulẹ nipasẹ Ofin: ṣugbọn Ile asofin ijoba le nipasẹ Ofin ṣe adehun Apẹrẹ ti iru Awọn Alaṣẹ alaitẹgbẹ, bi wọn ṣe ro pe o tọ, ni Alakoso nikan, ni awọn Ile-ẹjọ Ofin, tabi ni Awọn olori Awọn apa.
He shall have Power, by and with the Advice and Consent of the Senate, to make Treaties, provided two thirds of the Senators present concur; and he shall nominate, and by and with the Advice and Consent of the Senate, shall appoint Ambassadors, other public Ministers and Consuls, Judges of the supreme Court, and all other Officers of the United States, whose Appointments are not herein otherwise provided for, and which shall be established by Law: but the Congress may by Law vest the Appointment of such inferior Officers, as they think proper, in the President alone, in the Courts of Law, or in the Heads of Departments.
Alakoso yoo ni agbara lati kun gbogbo awọn ipo ti o le ṣẹlẹ lakoko Igbaye Igbimọ Alagba, nipa fifun awọn Igbimọ eyiti yoo pari ni Ipari Igbimọ wọn ti nbo.
The President shall have Power to fill up all Vacancies that may happen during the Recess of the Senate, by granting Commissions which shall expire at the End of their next Session.

Abala. 3.

Section. 3.

O ni lati igba de igba yoo fun Alaye Ile-asofin ti Ipinle ti Euroopu, ati ṣeduro si Iṣeduro wọn gẹgẹbi Awọn igbesẹ ti yoo ṣe idajọ pataki ati iwulo; o le, ni awọn iṣẹlẹ ayebaye, pe awọn ile mejeeji jẹ ajọ tabi boya ninu wọn, ati ni Ija Ijiyan laarin wọn, pẹlu Ọwọ si Akoko Idajọ, o le fi wọn si akoko Akoko bi o ti ronu pe o tọ; oun yoo gba Awọn aṣoju ati awọn Minisita gbangba miiran; Oun yoo ṣetọju pe ki a mu awọn ofin ṣẹ ni otitọ, ati pe yoo fun gbogbo awọn Alaṣẹ Amẹrika.
He shall from time to time give to the Congress Information of the State of the Union, and recommend to their Consideration such Measures as he shall judge necessary and expedient; he may, on extraordinary Occasions, convene both Houses, or either of them, and in Case of Disagreement between them, with Respect to the Time of Adjournment, he may adjourn them to such Time as he shall think proper; he shall receive Ambassadors and other public Ministers; he shall take Care that the Laws be faithfully executed, and shall Commission all the Officers of the United States.

Abala. 4.

Section. 4.

Alakoso, Igbakeji Alakoso ati gbogbo awọn oṣiṣẹ ijọba ilu Amẹrika, ni yoo yọ kuro ni Ọfiisi lori Impeachment fun, ati Ibẹjọ ti, Treason, Bribery, tabi Awọn ọdaran giga miiran ati Awọn aṣebi.
The President, Vice President and all civil Officers of the United States, shall be removed from Office on Impeachment for, and Conviction of, Treason, Bribery, or other high Crimes and Misdemeanors.

Abala III.

Article III.

Abala. 1.

Section. 1.

Agbara idajọ ti Orilẹ Amẹrika, yoo ni ijọba ni ile-ẹjọ giga kan, ati ni iru awọn ile-ẹjọ alaitẹgbẹ bii Ile-igbimọ ijọba le ṣe lati igba de igba ati ṣeto. Awọn onidajọ, mejeeji ti awọn ile-ẹjọ giga ati alaitẹgbẹ, ni yoo mu ọffisi wọn nigba ihuwasi ti o dara , ati pe, ni Igba ti a sọ, yoo gba fun Awọn Iṣẹ wọn, Ẹsan kan, eyiti kii yoo dinku nigba ilosiwaju wọn ni Ọfiisi.
The judicial Power of the United States, shall be vested in one supreme Court, and in such inferior Courts as the Congress may from time to time ordain and establish. The Judges, both of the supreme and inferior Courts, shall hold their Offices during good Behaviour, and shall, at stated Times, receive for their Services, a Compensation, which shall not be diminished during their Continuance in Office.

Abala. 2.

Section. 2.

Agbara adajọ yoo siwaju si gbogbo Awọn ọran, ni Ofin ati Ijọpọ, ti o dide labẹ ofin yii, awọn Ofin ti Amẹrika, ati Awọn adehun ti a ṣe, tabi eyiti yoo ṣe, labẹ Aṣẹ wọn; - si gbogbo awọn ọran ti o kan Amọmba Asoju, Awọn minisita gbangba miiran. ati Aṣoju; - si gbogbo awọn ọran ti ẹjọ ati ẹjọ oju omi; - si Awọn ariyanjiyan si Ilu Amẹrika yoo jẹ Ẹgbẹ; —Lati awọn ariyanjiyan laarin Ipinle meji tabi ju bẹẹ lọ; - laarin Ipinle kan ati Awọn ara ilu ti Ijọba miiran, —Lati awọn ara ilu ti o yatọ Awọn Amẹrika, - laarin Ilu ti Ilu kanna ti n beere Awọn ilẹ labẹ Awọn ifunni ti Awọn ipinlẹ oriṣiriṣi, ati laarin Ipinle kan, tabi Ilu ilu rẹ, ati Awọn Amẹrika ajeji, Awọn ara ilu tabi Awọn Koko-ọrọ.
The judicial Power shall extend to all Cases, in Law and Equity, arising under this Constitution, the Laws of the United States, and Treaties made, or which shall be made, under their Authority;—to all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers and Consuls;—to all Cases of admiralty and maritime Jurisdiction;—to Controversies to which the United States shall be a Party;—to Controversies between two or more States;— between a State and Citizens of another State,—between Citizens of different States,—between Citizens of the same State claiming Lands under Grants of different States, and between a State, or the Citizens thereof, and foreign States, Citizens or Subjects.
Ninu gbogbo Awọn ọran ti o kan awọn aṣoju Ambassadors, Awọn minisita fun gbogbo eniyan ati Awọn abanirojọ, ati awọn ti eyiti Ilu kan yoo jẹ Ẹgbẹ, Ile- ẹjọ giga julọ ​​yoo ni Aṣẹ ipilẹṣẹ. Ninu gbogbo awọn Ile-igbimọ miiran ṣaaju ki a mẹnuba, Ile- ẹjọ giga julọ ​​yoo ni aṣẹ ni aṣẹ , mejeeji si Ofin ati Otitọ, pẹlu Awọn imukuro iru, ati labẹ Awọn ofin bii Ile asofin ijoba yoo ṣe.
In all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers and Consuls, and those in which a State shall be Party, the supreme Court shall have original Jurisdiction. In all the other Cases before mentioned, the supreme Court shall have appellate Jurisdiction, both as to Law and Fact, with such Exceptions, and under such Regulations as the Congress shall make.
Iwadii ti gbogbo Awọn ẹṣẹ, ayafi ninu Awọn ọran ti Impeachment, yoo jẹ nipasẹ Jury; ati pe iru idanwo naa ni ao waye ni Ipinle nibiti o ti ṣiṣẹ Awọn odaran naa; ṣugbọn nigbati ko ba ṣe laarin Ilu eyikeyi, Igbiyanju naa yoo wa ni Iru tabi Awọn aye bi Ile asofin ijoba ti le fun nipasẹ Ofin ti paṣẹ.
The Trial of all Crimes, except in Cases of Impeachment, shall be by Jury; and such Trial shall be held in the State where the said Crimes shall have been committed; but when not committed within any State, the Trial shall be at such Place or Places as the Congress may by Law have directed.

Abala. 3.

Section. 3.

Treason lodi si Ilu Amẹrika, yoo ni nikan lati jogun Ogun si wọn, tabi ni gbigbarale si Awọn ọta wọn, fifun wọn Iranlọwọ ati Itunu. Ko si eniyan ti yoo lẹbi Treason ayafi ti o ba jẹri Ẹri ti awọn ẹlẹri meji si Ofin iṣẹ kanna, tabi lori Ijẹwọsi ni ile-ẹjọ ṣiṣi.
Treason against the United States, shall consist only in levying War against them, or in adhering to their Enemies, giving them Aid and Comfort. No Person shall be convicted of Treason unless on the Testimony of two Witnesses to the same overt Act, or on Confession in open Court.
Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati kede ijiya ti Treason, ṣugbọn ko si adaṣe ti Treason ti yoo ṣiṣẹ Ibaje ti Ẹjẹ, tabi Pipadanu ayafi lakoko Igbesi-aye eniyan ti gba.
The Congress shall have Power to declare the Punishment of Treason, but no Attainder of Treason shall work Corruption of Blood, or Forfeiture except during the Life of the Person attainted.

Nkan. IV.

Article. IV.

Abala. 1.

Section. 1.

Igbagbọ ni kikun ati Kirẹditi ni ao fun ni Awọn Ipinle kọọkan si Awọn iṣẹ ṣiṣe ti gbogbogbo, Awọn igbasilẹ, ati Awọn ilana idajọ ti gbogbo Ipinle miiran. Ati pe Ile asofin ijoba le nipasẹ Awọn ofin gbogbogbo ṣe ilana Itọsọna ninu eyiti iru Awọn Aposteli, Awọn igbasilẹ ati Ilana yoo ṣe afihan, ati Ipa rẹ.
Full Faith and Credit shall be given in each State to the public Acts, Records, and judicial Proceedings of every other State. And the Congress may by general Laws prescribe the Manner in which such Acts, Records and Proceedings shall be proved, and the Effect thereof.

Abala. 2.

Section. 2.

Awọn ara ilu ti Ipinle kọọkan yoo ni ẹtọ si gbogbo awọn Anfani ati Awọn Ipinle ti Awọn ara Ilu ni Ilu pupọ.
The Citizens of each State shall be entitled to all Privileges and Immunities of Citizens in the several States.
Ẹnikẹni ti o fi ẹsun kan ni eyikeyi Ipinle pẹlu Treason, Felony, tabi Ilufin miiran, ti o yoo sa fun Idajọ, ti a si rii ni Orilẹ-ede miiran, le beere fun Alaṣẹ ti Alase ti Ipinle eyiti o salọ, ti ao fi silẹ, lati yọ kuro si Ipinle ti o ni ẹjọ ti Ilufin naa.
A Person charged in any State with Treason, Felony, or other Crime, who shall flee from Justice, and be found in another State, shall on Demand of the executive Authority of the State from which he fled, be delivered up, to be removed to the State having Jurisdiction of the Crime.
Ko si enikeni ti o di Iṣẹ tabi Iṣẹ ni Ipinle kan, labẹ Ofin rẹ, ti o salọ sinu miiran, ti yoo ni, Ni abajade ofin eyikeyi tabi Ofin ti o wa ninu rẹ, ti a o gba iṣẹ naa kuro iru Iṣẹ tabi Iṣẹ , ṣugbọn ao fi jiṣẹ lori Wipe ti Party si tani iru Iṣẹ tabi Iṣẹ le jẹ nitori.
No Person held to Service or Labour in one State, under the Laws thereof, escaping into another, shall, in Consequence of any Law or Regulation therein, be discharged from such Service or Labour, but shall be delivered up on Claim of the Party to whom such Service or Labour may be due.

Abala. 3.

Section. 3.

Awọn Orilẹ-ede tuntun le gba nipasẹ Ile asofin ijoba sinu Ile-iṣẹ yii; ṣugbọn ko si Ipinle titun ti yoo ṣe agbekalẹ tabi ṣeto laarin Agbara ti Ilu miiran; tabi eyikeyi Ipinle ti yoo ṣe agbekalẹ nipasẹ Isopọ ti Awọn ipinlẹ meji tabi ju bẹẹ lọ, tabi Awọn apakan ti Awọn Orilẹ-ede, laisi Igbanilaaye ti Awọn Ile-ofin ti Awọn ipinlẹ ti o kan ati ti Ile asofin ijoba.
New States may be admitted by the Congress into this Union; but no new State shall be formed or erected within the Jurisdiction of any other State; nor any State be formed by the Junction of two or more States, or Parts of States, without the Consent of the Legislatures of the States concerned as well as of the Congress.
Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati sọ ati ṣe gbogbo ofin ati Ilana iwulo ti o wulo ti Territory tabi ohun-ini miiran ti iṣe ti Amẹrika; ati pe ko si nkankan ninu t’olofin yii ti yoo ṣe bii ti Ẹtanilẹju eyikeyi Awọn ẹtọ ti Orilẹ Amẹrika, tabi ti Ilu eyikeyi pato.
The Congress shall have Power to dispose of and make all needful Rules and Regulations respecting the Territory or other Property belonging to the United States; and nothing in this Constitution shall be so construed as to Prejudice any Claims of the United States, or of any particular State.

Abala. 4.

Section. 4.

Ijọba Amẹrika yoo ṣe ẹri fun gbogbo Ipinle ni Ijọba Yẹẹbu Fọọmu Ijọba kan, ati pe yoo daabobo ọkọọkan wọn lodi si Iṣakogun; ati lori Ohun elo ti ipo asofin, tabi ti Alase (nigba ti ile-igbimọ aṣofin ko le pejọ), lodi si iwa-ipa abele.
The United States shall guarantee to every State in this Union a Republican Form of Government, and shall protect each of them against Invasion; and on Application of the Legislature, or of the Executive (when the Legislature cannot be convened), against domestic Violence.

Nkan. V.

Article. V.

Ile asofin naa, nigbakugba ti idameji meji ti awọn ile asofin mejeeji yoo ro pe o wulo, yoo gbero awọn Atunse si ofin yii, tabi, lori lilo awọn ile-iwe ofin ti awọn meji ninu meta ti awọn ipinlẹ naa, yoo pe apejọ kan fun gbero awọn atunṣe, eyiti, ni boya Ọran , yoo wulo fun gbogbo Awọn ipinnu ati Awọn Idi, gẹgẹbi apakan ti ofin yii, nigbati igbimọ ofin nipasẹ idamẹta mẹta ti Orilẹ-ede Amẹrika, tabi nipasẹ Awọn apejọ ni idamẹta mẹta rẹ, bi ọkan tabi Ipo Ratification miiran le dabaa nipasẹ Ile asofin ijoba; Pese pe ko si Atunse ti o le ṣe ṣaaju ọdun Ọdun Ẹgbẹrun ẹgbẹrun ati ọgọọjọ ati mẹjọ yoo ni eyikeyi aṣẹ yoo ni ipa lori Awọn gbolohun ọrọ akọkọ ati kẹrin ni Abala kẹsan ti Abala akọkọ; ati pe ko si Ipinle, laisi ifohunsi rẹ, ti yoo ṣe idiwọ Idogba deede ni Igbimọ Alagba.
The Congress, whenever two thirds of both Houses shall deem it necessary, shall propose Amendments to this Constitution, or, on the Application of the Legislatures of two thirds of the several States, shall call a Convention for proposing Amendments, which, in either Case, shall be valid to all Intents and Purposes, as Part of this Constitution, when ratified by the Legislatures of three fourths of the several States, or by Conventions in three fourths thereof, as the one or the other Mode of Ratification may be proposed by the Congress; Provided that no Amendment which may be made prior to the Year One thousand eight hundred and eight shall in any Manner affect the first and fourth Clauses in the Ninth Section of the first Article; and that no State, without its Consent, shall be deprived of its equal Suffrage in the Senate.

Nkan. VI.

Article. VI.

Gbogbo Awọn gbese ti o fowosowopo ati awọn adehun igbeyawo ti wọ inu, ṣaaju ki Adajọ ti Orilẹ-ede yii, yoo jẹ ẹtọ si Amẹrika labẹ ofin yii, gẹgẹ bi labẹ Confederation.
All Debts contracted and Engagements entered into, before the Adoption of this Constitution, shall be as valid against the United States under this Constitution, as under the Confederation.
Ofin yii, ati Ofin ti Orilẹ Amẹrika ti yoo ṣe ni Idapa rẹ; ati gbogbo awọn adehun ti a ṣe, tabi eyiti yoo ṣe, labẹ Aṣẹ Amẹrika, yoo jẹ ofin giga julọ ti Ilẹ; ati awọn onidajọ ni gbogbo Ipinle yoo ni adehun pẹlu eyikeyi, Ohun ti o wa ninu t’olofin tabi Ofin ti eyikeyi ti Orilẹ-ede si ilodisi Alailẹgbẹ.
This Constitution, and the Laws of the United States which shall be made in Pursuance thereof; and all Treaties made, or which shall be made, under the Authority of the United States, shall be the supreme Law of the Land; and the Judges in every State shall be bound thereby, any Thing in the Constitution or Laws of any State to the Contrary notwithstanding.
Awọn Alagba ati Awọn Aṣoju ṣaaju ki o to mẹnuba, ati Awọn ọmọ ẹgbẹ ti Awọn ile-igbimọ aṣofin ti ọpọlọpọ, ati gbogbo awọn alaṣẹ ati Awọn oṣiṣẹ idajọ, mejeeji ni Amẹrika ati ti Ilu Amẹrika pupọ, ni yoo ni adehun nipasẹ Oath tabi Iṣeduro, lati ṣe atilẹyin t’olofin yii; ṣugbọn ko si Igbiyanju ẹsin kankan ti yoo beere lailai bi Imọ-ẹri si Ọfiisi eyikeyi tabi igbẹkẹle gbogbogbo labẹ Amẹrika.
The Senators and Representatives before mentioned, and the Members of the several State Legislatures, and all executive and judicial Officers, both of the United States and of the several States, shall be bound by Oath or Affirmation, to support this Constitution; but no religious Test shall ever be required as a Qualification to any Office or public Trust under the United States.

Nkan. VII.

Article. VII.

Iṣiro awọn apejọ ti Awọn ipinlẹ mẹsan , yoo to fun idasile t’olofin yii laarin Awọn ipinlẹ naa ti n fọwọsi Ohun kanna.
The Ratification of the Conventions of nine States, shall be sufficient for the Establishment of this Constitution between the States so ratifying the Same.
Ọrọ naa, “awọn,” ti o ni agbedemeji si laarin Awọn Ilana keje ati ikẹjọ ti Oju-iwe akọkọ, Ọrọ naa “Ọgbọn” ni a kọ ni apakan lori Erazure ni ila mẹdogun ti Oju-iwe akọkọ, Awọn ọrọ naa “ni igbiyanju” ni fifọ laarin Awọn ọgbọn ọgbọn keji ati ọgbọn kẹta ti Oju-iwe akọkọ ati Ọrọ naa “awọn” ti o ni agbedemeji laarin awọn ila ila ati ogoji kẹrin ogoji iwe keji.
The Word, "the," being interlined between the seventh and eighth Lines of the first Page, The Word "Thirty" being partly written on an Erazure in the fifteenth Line of the first Page, The Words "is tried" being interlined between the thirty second and thirty third Lines of the first Page and the Word "the" being interlined between the forty third and forty fourth Lines of the second Page.
Ṣe akiyesi Akọwe William Jackson
Attest William Jackson Secretary
ti a ṣe ni Apejọ nipasẹ Igbimọ Aifamọra ti Awọn ipinlẹ ti o ṣafihan Ọjọ kẹtadinlogun ti Oṣu Kẹsan ni Ọdun Oluwa wa ẹgbẹrun meje ati Ọgọrun meje ati ti ominira ti Amẹrika ti Amẹrika Kejila Ni ẹri eyiti a ti ṣe alabapin awọn orukọ wa ,
done in Convention by the Unanimous Consent of the States present the Seventeenth Day of September in the Year of our Lord one thousand seven hundred and Eighty seven and of the Independance of the United States of America the Twelfth In witness whereof We have hereunto subscribed our Names,
G °. Washington: Presidt ati igbakeji lati Ilu Virginia.
G°. Washington: Presidt and deputy from Virginia.
Hampshire tuntun: John Langdon, Nicholas Gilman
New Hampshire: John Langdon, Nicholas Gilman
Massachusetts: Nathaniel Gorham, Rufus King
Massachusetts: Nathaniel Gorham, Rufus King
Konekitikoti: Wm: Saml . Johnson, Roger Sherman
Connecticut: Wm: Saml. Johnson, Roger Sherman
Niu Yoki: Alexander Hamilton
New York: Alexander Hamilton
New Jersey: Wil: Livingston, David Brearly , Wm. Pateron, Jona : Dayton
New Jersey: Wil: Livingston, David Brearly, Wm. Paterson, Jona: Dayton
Pennsylvania: B. Franklin, Thomas Mifflin, Robt . Morris, Geo. Clymer, Thos. FitzSimons , Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris
Pennsylvania: B. Franklin, Thomas Mifflin, Robt. Morris, Geo. Clymer, Thos. FitzSimons, Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris
Delaware: Geo: Ka, Gunning Bedford jun , John Dickinson, Richard Bassett, Jaco : Broom
Delaware: Geo: Read, Gunning Bedford jun, John Dickinson, Richard Bassett, Jaco: Broom
Maryland: James McHenry, Dan ti St Thos. Jenifer, Danl Carroll
Maryland: James McHenry, Dan of St Thos. Jenifer, Danl Carroll
Virginia: John Blair--, James Madison Jr.
Virginia: John Blair--, James Madison Jr.
North Carolina: Wm. Blount, Richd . Dobbs Spaight , Hu Williamson
North Carolina: Wm. Blount, Richd. Dobbs Spaight, Hu Williamson
South Carolina: J. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles Pinckney, Pierce Butler
South Carolina: J. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles Pinckney, Pierce Butler
Georgia: William Diẹ, Abr Baldwin
Georgia: William Few, Abr Baldwin


Ofin ti Awọn ẹtọ:

The Bill of Rights:

Awọn Atunse t'olofin 1-10 ṣe ohun ti a mọ bi Iwe-aṣẹ Awọn ẹtọ.
Constitutional Amendments 1-10 make up what is known as The Bill of Rights.
Ni Oṣu Kẹsan Ọjọ 25, 1789, Ile asofin akọkọ ti Amẹrika dabaa awọn atunṣe 12 si ofin naa. Ipinu apapọ 1789 ti Ile asofin ijoba ti n ṣalaye awọn atunse wa lori ifihan ni Rotunda ni Ile-ikawe Ile Orilẹ-ede. Mẹwa ninu awọn atunṣe 12 ti a dabaa ni a fọwọsi nipasẹ idamẹta mẹta ti awọn ile-igbimọ ijọba ni Oṣu kejila ọjọ 15, 1791. Awọn Abala ti a fọwọsi (Awọn nkan 3-12) jẹ atunṣe akọkọ 10 ti ofin naa, tabi Iwe-aṣẹ Awọn ofin AMẸRIKA. Ni ọdun 1992, ọdun 203 lẹhin ti o ti dabaa, Abala 2 ni a fọwọsi bi Atunse 27th si Orileede. Abala 1 ko fọwọsi rara .
On September 25, 1789, the First Congress of the United States proposed 12 amendments to the Constitution. The 1789 Joint Resolution of Congress proposing the amendments is on display in the Rotunda in the National Archives Museum. Ten of the proposed 12 amendments were ratified by three-fourths of the state legislatures on December 15, 1791. The ratified Articles (Articles 3–12) constitute the first 10 amendments of the Constitution, or the U.S. Bill of Rights. In 1992, 203 years after it was proposed, Article 2 was ratified as the 27th Amendment to the Constitution. Article 1 was never ratified.

Trans Translation ti Iṣeduro Iṣeduro Iṣeduro ti 1789 ti Ijabọ Awọn atunṣe 12 si ofin AMẸRIKA

Transcription of the 1789 Joint Resolution of Congress Proposing 12 Amendments to the U.S. Constitution

Apejọ ti Ilu Amẹrika ti bẹrẹ ati waye ni Ilu Ilu New York, ni Ọjọbọ ọjọ kẹrin ti Oṣu Kẹrin , ẹgbẹrun o din ọgọrun ati ọgọrun mẹsan.
Congress of the United States begun and held at the City of New-York, on Wednesday the fourth of March, one thousand seven hundred and eighty nine.
Awọn apejọ ti nọmba awọn Amẹrika, nini ni akoko ti wọn gba ofin naa, ṣafihan ifẹ kan, lati ṣe idiwọ ṣiṣatunkọ tabi ilokulo awọn agbara rẹ, pe ikede siwaju ati awọn gbolohun ọrọ ihamọ yẹ ki o ṣafikun : Ati bii fifa ilẹ ti igboya gbangba ninu Ijọba, yoo ṣe idaniloju idaniloju didara awọn opin ti igbekalẹ rẹ.
THE Conventions of a number of the States, having at the time of their adopting the Constitution, expressed a desire, in order to prevent misconstruction or abuse of its powers, that further declaratory and restrictive clauses should be added: And as extending the ground of public confidence in the Government, will best ensure the beneficent ends of its institution.
Ti o ni ipinnu nipasẹ Alagba ati Ile Awọn Aṣoju ti Amẹrika ti Amẹrika, ni Ile apejọ ti apejọ, idamẹta ti Ile Igbimọ mejeeji ni o ṣoki, pe Awọn abala wọnyi ni o dabaa si awọn ile-igbimọ ofin ti Orilẹ Amẹrika, bi awọn atunṣe si ofin orile-ede Amẹrika, gbogbo, tabi eyikeyi ninu eyiti Awọn nkan, nigbati a fọwọsi nipasẹ idamẹta mẹta ti awọn ile-igbimọ ofin, lati le wulo si gbogbo awọn inu ati awọn idi, gẹgẹ bi apakan ti Orilẹ-ede ti o sọ; viz.
RESOLVED by the Senate and House of Representatives of the United States of America, in Congress assembled, two thirds of both Houses concurring, that the following Articles be proposed to the Legislatures of the several States, as amendments to the Constitution of the United States, all, or any of which Articles, when ratified by three fourths of the said Legislatures, to be valid to all intents and purposes, as part of the said Constitution; viz.
Awọn ofin ni afikun si, ati Atunse ti ofin ti Orilẹ Amẹrika ti Amẹrika, ti Igbimọ ti a dabaa, ati ti Ijọba nipasẹ awọn Ijọba ti awọn Orilẹ Amẹrika ṣe, ni ibamu si Abala karun ti Orilẹ-ede akọkọ.
ARTICLES in addition to, and Amendment of the Constitution of the United States of America, proposed by Congress, and ratified by the Legislatures of the several States, pursuant to the fifth Article of the original Constitution.
Nkan ti akọkọ ... Lẹhin akọọlẹ akọkọ ti o nilo nipasẹ nkan akọkọ ti ofin naa, aṣoju kan yoo wa fun gbogbo ọgbọn ẹgbẹrun, titi nọmba yoo fi di ọgọrun kan, lẹhin eyi ni ipin naa yoo ni ofin nipasẹ Ile asofin, pe kii yoo kere ju ọgọrun Aṣoju, tabi pe o kere ju Aṣoju kan fun gbogbo ogoji ẹgbẹrun eniyan, titi iye awọn Aṣoju yoo to ọgọrun meji; lẹhin eyi ti ipin yoo jẹ ilana nipasẹ Ile asofin ijoba, ti kii yoo kere ju ọgọrun meji Awọn Aṣoju lọ, tabi ju aṣoju kan lọ fun gbogbo eniyan aadọta ẹgbẹrun.
Article the first... After the first enumeration required by the first article of the Constitution, there shall be one Representative for every thirty thousand, until the number shall amount to one hundred, after which the proportion shall be so regulated by Congress, that there shall be not less than one hundred Representatives, nor less than one Representative for every forty thousand persons, until the number of Representatives shall amount to two hundred; after which the proportion shall be so regulated by Congress, that there shall not be less than two hundred Representatives, nor more than one Representative for every fifty thousand persons.
Abala keji… Ko si ofin, ti o yatọ iyọda fun awọn iṣẹ ti Alagba ati Aṣoju, yoo ni ipa, titi dibo ti Awọn Aṣoju yoo ti dasi.
Article the second... No law, varying the compensation for the services of the Senators and Representatives, shall take effect, until an election of Representatives shall have intervened.
Abala keta ... Ile asofin ijoba ko le ṣe ofin nipa ipilẹ idasile ti ẹsin, tabi ṣe idiwọ ominira iṣe rẹ; tabi fifọ ominira ọrọ sisọ, tabi ti atẹjade; tabi eto awon eniyan ni alaafia lati pejo, ati lati beere fun Ijoba fun adari awon ibinu.
Article the third... Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.
Abala kẹrin ... A daradara ofin militia, jije pataki lati ni aabo ti a free State, awọn eto ti awọn eniyan lati tọju ati agbateru Arms, kì yio infringed.
Article the fourth... A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.
Abala karun… Ko si jagunjagun ti yoo gba, ni akoko alafia ni eyikeyi ile, laisi ifohunsi ti Oniwun, tabi ni akoko ogun, ṣugbọn ni ọna ti ofin le fun ni aṣẹ.
Article the fifth... No Soldier shall, in time of peace be quartered in any house, without the consent of the Owner, nor in time of war, but in a manner to be prescribed by law.
Abala kẹfa ... ẹtọ ti awọn eniyan lati ni aabo ninu awọn eniyan wọn, awọn ile, awọn iwe, ati awọn ipa, lodi si awọn iwadii ati awọn imulojiji ti ko ni imọran, a ko ni rufin, ko si si Awọn iwe aṣẹ ti o le jade, ṣugbọn lori idi ti o ṣeeṣe, ti atilẹyin nipasẹ Oath tabi isọdi, ati ni apejuwe pataki ibiti o yẹ ki o wa, ati awọn eniyan tabi awọn nkan ti yoo gba.
Article the sixth... The right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the persons or things to be seized.
Abala keje ... Ko si ẹnikan ti yoo waye lati dahun fun olu-ilu, tabi bibẹẹkọ aiṣedede aiṣedede, ayafi ti igbejade tabi iwe ẹjọ ti Adajọ Ẹlẹyẹ, ayafi awọn ọran ti o dide ni ilẹ tabi awọn ologun oju omi, tabi ni Militia, nigbati ni iṣẹ gangan ni akoko Ogun tabi eewu gbangba; bẹni ẹnikẹni yoo tẹriba fun ẹṣẹ kanna lati wa ni igba eewu ti aye tabi ọwọ; tabi a ti fi agbara mu ni ọran odaran eyikeyi lati jẹ ẹri si ara rẹ, tabi ya sọtọ laaye, ominira, tabi ohun-ini, laisi ilana ofin; tabi a ko gba ohun-ini ikọkọ fun lilo gbogbo eniyan, laisi isanpada.
Article the seventh... No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual service in time of War or public danger; nor shall any person be subject for the same offence to be twice put in jeopardy of life or limb; nor shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall private property be taken for public use, without just compensation.
Abala kẹjọ ... Ninu gbogbo awọn ibanirojọ ọdaràn, olufisun yoo gbadun eto si iyara ati iwadii gbangba, nipasẹ awọn ẹjọṣoṣoṣoṣo ti Ipinle ati agbegbe nibiti irufin naa yoo ti gbe, eyiti o jẹ ofin ti fi idi ofin mulẹ tẹlẹ. , ati lati sọ fun irufẹ ati idi ti ẹsun naa; lati ba awọn ẹlẹri sọrọ lodi si i; lati ni ilana iṣe iṣe fun gbigba awọn ẹlẹri ni ojurere rẹ, ati lati ni Iranlọwọ ti Igbimọ fun aabo rẹ .
Article the eighth... In all criminal prosecutions, the accused shall enjoy the right to a speedy and public trial, by an impartial jury of the State and district wherein the crime shall have been committed, which district shall have been previously ascertained by law, and to be informed of the nature and cause of the accusation; to be confronted with the witnesses against him; to have compulsory process for obtaining witnesses in his favor, and to have the Assistance of Counsel for his defence.
Abala kẹsan ... Ni awọn ẹjọ ni ofin ti o wọpọ, nibiti iye ninu ariyanjiyan yoo kọja awọn dọla dọla, ẹtọ ti adajọ nipa imomopaniyan yoo ni ifipamọ , ati pe ko si ẹjọ ti idajọ yoo ṣe ofin, bibẹẹkọ yoo tun ṣe ayẹwo ni eyikeyi Ile-ẹjọ ti ni Amẹrika, ju ni ibamu si awọn ofin ti ofin to wọpọ.
Article the ninth... In suits at common law, where the value in controversy shall exceed twenty dollars, the right of trial by jury shall be preserved, and no fact tried by a jury, shall be otherwise re-examined in any Court of the United States, than according to the rules of the common law.
Abala kẹwa ... Idalatan alainiṣe ko ni beere, tabi awọn itanran owo-odè ti o paṣẹ siwaju, tabi awọn ijiya alailẹgbẹ ati awọn ijiya to dani.
Article the tenth... Excessive bail shall not be required, nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishments inflicted.
Abala kọkanla ... Idajọ ninu ofin naa, ti awọn ẹtọ kan, a ko ni le kọ lati sẹ tabi sọgidi awọn ẹlomiran ti awọn eniyan ni idaduro.
Article the eleventh... The enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained by the people.
Abala kejidinlogun ... Awọn agbara ti ko fun ni ilu Amẹrika nipasẹ ofin naa, tabi ti ofin fi ofin de ọ laaye si awọn Amẹrika, ni a fi si Amẹrika lẹsẹsẹ, tabi si awọn eniyan.
Article the twelfth... The powers not delegated to the United States by the Constitution, nor prohibited by it to the States, are reserved to the States respectively, or to the people.
Gbiyanju
ATTEST,
Fredrikick Augustus Muhlenberg, Alaga ti Ile Awọn Aṣoju
John Adams, Igbakeji Alakoso Amẹrika, ati Alakoso Alagba
John Beckley, Alakọ ti Ile Awọn Aṣoju.
Sam. A Otis Akowe ti awọn Alagba
Frederick Augustus Muhlenberg, Speaker of the House of Representatives
John Adams, Vice-President of the United States, and President of the Senate
John Beckley, Clerk of the House of Representatives.
Sam. A Otis Secretary of the Senate

Ofin ti Awọn ẹtọ AMẸRIKA

The U.S. Bill of Rights

Ami si ofin Awọn ẹtọ

The Preamble to The Bill of Rights

Apejọ ti Ilu Amẹrika ti
bẹrẹ ati waye ni Ilu Ilu New York, ni
Ọjọbọ ọjọ kẹrin ti Oṣu Kẹrin , ẹgbẹrun o din ọgọrun ati ọgọrun mẹsan.
Congress of the United States
begun and held at the City of New-York, on
Wednesday the fourth of March, one thousand seven hundred and eighty nine.

Awọn apejọ ti nọmba awọn Amẹrika, nini ni akoko ti wọn gba ofin naa, ṣafihan ifẹ kan, lati ṣe idiwọ ṣiṣatunkọ tabi ilokulo awọn agbara rẹ, pe ikede siwaju ati awọn gbolohun ọrọ ihamọ yẹ ki o ṣafikun : Ati bii fifa ilẹ ti igboya gbangba ninu Ijọba, yoo ṣe idaniloju idaniloju didara awọn opin ti igbekalẹ rẹ.
THE Conventions of a number of the States, having at the time of their adopting the Constitution, expressed a desire, in order to prevent misconstruction or abuse of its powers, that further declaratory and restrictive clauses should be added: And as extending the ground of public confidence in the Government, will best ensure the beneficent ends of its institution.
Ti o ni ipinnu nipasẹ Alagba ati Ile Awọn Aṣoju ti Amẹrika ti Amẹrika, ni Ile apejọ ti apejọ, idamẹta ti Ile Igbimọ mejeeji ni o ṣoki, pe Awọn abala wọnyi ni o dabaa si awọn ile-igbimọ ofin ti Orilẹ Amẹrika, bi awọn atunṣe si ofin orile-ede Amẹrika, gbogbo, tabi eyikeyi ninu eyiti Awọn nkan, nigbati a fọwọsi nipasẹ idamẹta mẹta ti awọn ile-igbimọ ofin, lati le wulo si gbogbo awọn inu ati awọn idi, gẹgẹ bi apakan ti Orilẹ-ede ti o sọ; viz.
RESOLVED by the Senate and House of Representatives of the United States of America, in Congress assembled, two thirds of both Houses concurring, that the following Articles be proposed to the Legislatures of the several States, as amendments to the Constitution of the United States, all, or any of which Articles, when ratified by three fourths of the said Legislatures, to be valid to all intents and purposes, as part of the said Constitution; viz.
Awọn ofin ni afikun si, ati Atunse ti ofin ti Orilẹ Amẹrika ti Amẹrika, ti Igbimọ ti a dabaa, ati ti Ijọba nipasẹ awọn Ijọba ti awọn Orilẹ Amẹrika ṣe, ni ibamu si Abala karun ti Orilẹ-ede akọkọ.
ARTICLES in addition to, and Amendment of the Constitution of the United States of America, proposed by Congress, and ratified by the Legislatures of the several States, pursuant to the fifth Article of the original Constitution.
Akiyesi: Ọrọ ti o tẹle jẹ transcription ti awọn atunṣe mẹwa akọkọ si t’olofin ni fọọmu atilẹba wọn. Awọn atunṣe wọnyi ni a fọwọsi ni Oṣu kejila ọjọ 15, 1791, ati ṣe agbekalẹ ohun ti a mọ ni “Iwe-aṣẹ ẹtọ.”
Note: The following text is a transcription of the first ten amendments to the Constitution in their original form. These amendments were ratified December 15, 1791, and form what is known as the "Bill of Rights."

Atunse Mo

Amendment I

Ile asofin ijoba ko le ṣe ofin nipa ilana idasile ti ẹsin, tabi ṣe idiwọ ominira iṣe rẹ; tabi fifọ ominira ọrọ sisọ, tabi ti atẹjade; tabi eto awon eniyan ni alaafia lati pejo, ati lati beere fun Ijoba fun adari awon ibinu.
Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.

Atunse II

Amendment II

A daradara ofin militia, jije pataki lati ni aabo ti a free State, awọn eto ti awọn eniyan lati tọju ati agbateru Arms, yio ko ni le infringed.
A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.

Atunse III

Amendment III

Ko si jagunjagun kan, ni akoko alafia ni ile kankan ni ile, laisi ifohunsi ti Oniwun, tabi ni akoko ogun, ṣugbọn ni ofin lati fi aṣẹ lelẹ.
No Soldier shall, in time of peace be quartered in any house, without the consent of the Owner, nor in time of war, but in a manner to be prescribed by law.

Atunse IV

Amendment IV

Ọtun ti awọn eniyan lati ni aabo ninu awọn eniyan wọn, awọn ile, awọn iwe, ati awọn ipa, lodi si awọn iwadii ti ko ni ironu ati imulojiji, a ko le ṣe irufin, ati pe Ko si Awọn iwe aṣẹ ti o le jade, ṣugbọn lori idi ti o ṣeeṣe, ti atilẹyin nipasẹ Oath tabi isasi, ati ni apejuwe apejuwe pataki ibi ti ao wadi, ati awọn eniyan tabi ohun ti o yẹ lati gba.
The right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the persons or things to be seized.

Atunse V

Amendment V

Ko si eniyan ti yoo waye lati dahun fun olu-ilu, tabi bibẹẹkọ ailokiki aiṣedede, ayafi ti igbejade tabi iwe ẹjọ ti Adajọ Grand, ayafi awọn ọran ti o dide ni ilẹ tabi awọn ologun oju omi, tabi ni Militia, nigbati o jẹ iṣẹ gangan ni akoko Ogun tabi eewu gbangba; bẹni ẹnikẹni yoo tẹriba fun ẹṣẹ kanna lati wa ni igba eewu ti aye tabi ọwọ; tabi a ti fi agbara mu ni ọran odaran eyikeyi lati jẹ ẹri si ara rẹ, tabi ya sọtọ laaye, ominira, tabi ohun-ini, laisi ilana ofin; tabi a ko gba ohun-ini ikọkọ fun lilo gbogbo eniyan, laisi isanpada.
No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual service in time of War or public danger; nor shall any person be subject for the same offence to be twice put in jeopardy of life or limb; nor shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall private property be taken for public use, without just compensation.

Atunse VI

Amendment VI

Ni gbogbo awọn igbejọ ọdaràn, olufisun yoo ni ẹtọ lati wa ni iyara ati iwadii gbangba, nipasẹ awọn ẹjọ ti ẹnikẹjọ ti Ipinle ati agbegbe nibiti irufin naa yoo ti gbe, eyi ti ofin ti jẹrisi tẹlẹ nipa ofin, ati lati sọ fun iseda ati idi ti ẹsun; lati ba awọn ẹlẹri sọrọ lodi si i; lati ni ilana iṣe iṣe fun gbigba awọn ẹlẹri ni ojurere rẹ, ati lati ni Iranlọwọ ti Igbimọ fun aabo rẹ .
In all criminal prosecutions, the accused shall enjoy the right to a speedy and public trial, by an impartial jury of the State and district wherein the crime shall have been committed, which district shall have been previously ascertained by law, and to be informed of the nature and cause of the accusation; to be confronted with the witnesses against him; to have compulsory process for obtaining witnesses in his favor, and to have the Assistance of Counsel for his defence.

Atunse VII

Amendment VII

Ni awọn ẹjọ ni ofin ti o wọpọ, nibiti idiyele ninu ariyanjiyan yoo kọja ogún dọla, ẹtọ ti iwadii nipasẹ imomopaniyan yoo ni ifipamọ , ati pe ko si ẹjọ ti igbimọ ejo kan, yoo bibẹẹkọ atunyẹwo ni kootu eyikeyi ti Amẹrika, ju gẹgẹ bi si awọn ofin ti ofin ti o wọpọ.
In Suits at common law, where the value in controversy shall exceed twenty dollars, the right of trial by jury shall be preserved, and no fact tried by a jury, shall be otherwise re-examined in any Court of the United States, than according to the rules of the common law.

Atunse VIII

Amendment VIII

A ko gbọdọ beere beeli lofin lilu, tabi awọn itanran ti o ju ti owo ti paṣẹ, tabi awọn ijiya lile ati aiṣedede alailẹgbẹ ti o gba.
Excessive bail shall not be required, nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishments inflicted.

Atunse IX

Amendment IX

Aṣọ eefin ninu t’olofin, ti awọn ẹtọ kan, ko le ṣe ni iha lati sẹ tabi ṣe ẹlẹya awọn miiran ti awọn eniyan gba.
The enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained by the people.

Atunse X

Amendment X

Awọn agbara ti ko fun ni Ilu Amẹrika nipasẹ ofin naa, tabi fi ofin de nipasẹ awọn ilu naa, ni o fi pamọ fun Ipinle naa lẹsẹsẹ, tabi si awọn eniyan.
The powers not delegated to the United States by the Constitution, nor prohibited by it to the States, are reserved to the States respectively, or to the people.

 

 

Ofin naa: Awọn Atunse 11-27

The Constitution: Amendments 11-27

Awọn Atunse t'olofin 1-10 ṣe ohun ti a mọ bi Iwe-aṣẹ Awọn ẹtọ. Atunse 11-27 ni akojọ si isalẹ.
Constitutional Amendments 1-10 make up what is known as The Bill of Rights. Amendments 11-27 are listed below.

AMINI XI

AMENDMENT XI

Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba Oṣu Kẹrin Ọjọ 4, 1794. Ti di mimọ ni Kínní 7, 1795.
Passed by Congress March 4, 1794. Ratified February 7, 1795.
Akiyesi: Abala III, apakan 2, ti ofin naa ni atunṣe nipasẹ atunṣe 11.
Note: Article III, section 2, of the Constitution was modified by amendment 11.
Agbara Idajọ ti Orilẹ Amẹrika kii yoo ṣe lati fa si eyikeyi ibalofin ni ofin tabi iṣedede, ti bẹrẹ tabi ṣe adajọ si ọkan ninu Amẹrika nipasẹ Ilu ti Ilu miiran, tabi nipasẹ Awọn ara ilu tabi Awọn Koko-ọrọ ti Orilẹ-ede ajeji eyikeyi .
The Judicial power of the United States shall not be construed to extend to any suit in law or equity, commenced or prosecuted against one of the United States by Citizens of another State, or by Citizens or Subjects of any Foreign State.

AMINI XII

AMENDMENT XII

Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba Oṣu kejila Ọjọ 9, 1803. Ti di mimọ June 15, 1804.
Passed by Congress December 9, 1803. Ratified June 15, 1804.
Akiyesi: Apa kan ti Abala II, apakan 1 ti Orilẹ-ede naa ni atunṣe nipasẹ atunṣe 12th.
Note: A portion of Article II, section 1 of the Constitution was superseded by the 12th amendment.
Awọn oludibo yoo pade ni awọn ilu wọn ati dibo nipasẹ iwe idibo fun Alakoso ati Igbakeji-Alakoso, ọkan ninu ẹniti, ni o kere ju, kii yoo ṣe olugbe ilu kanna pẹlu ara wọn; wọn yoo lorukọ ninu awọn iwe idibo wọn ni ẹni naa dibo fun bi Alakoso, ati ni awọn iwe idibo ọtọtọ ti eniyan dibo fun bi Igbakeji Alakoso, wọn yoo ṣe awọn atokọ ti o yatọ ni gbogbo eniyan ti o dibo fun bi Alakoso, ati gbogbo eniyan ni o dibo fun bi Igbakeji Aare , ati ti nọmba awọn ibo fun ọkọọkan, eyiti o ṣe atokọ ni wọn yoo wole ati ifọwọsi, ati gbigbejade edidi ti o wa si ijoko ijọba ti Amẹrika, ti o dari si Alakoso Alagba; Alakoso Alagba yoo wa niwaju Igbimọ Alagba ati Ile Awọn Aṣoju, ṣii gbogbo awọn iwe-ẹri ati pe ibo yoo dibo lẹhinna; - Ẹniti o ni nọmba ti ibo ti o tobi julọ fun Aare, yoo jẹ Alakoso, ti iru nọmba naa ba jẹ nọmba to pọ julọ ninu gbogbo Awọn oludibo ti a ti yan; ati pe ti ko ba si ẹnikan ti o ni iru poju, lẹhinna lati awọn eniyan ti o ni nọmba ti o ga julọ ti ko kọja mẹta lori atokọ ti awọn ti o dibo fun bi Alakoso, Ile Awọn Aṣoju yoo yan lẹsẹkẹsẹ, nipasẹ iwe idibo, Alakoso. Ṣugbọn ni yiyan Alakoso, awọn ibo yoo gba nipasẹ awọn ipinlẹ, aṣoju lati ipinlẹ kọọkan ti o ni idibo kan; Apeere fun idi eyi yoo ni ọmọ ẹgbẹ kan tabi awọn ọmọ ẹgbẹ lati idakan meji ninu awọn ipinlẹ, ati pupọ julọ gbogbo awọn ipinlẹ yoo jẹ pataki si yiyan. [ Ati pe ti Ile Awọn Aṣoju ko ba yan Alakoso nigbakugba ti ẹtọ yiyan ba de si wọn, ṣaaju ọjọ kẹrin ti oṣu Karun ti o tẹle, lẹhinna Igbakeji Alakoso yoo ṣe bi Alakoso, gẹgẹbi ọran ti iku tabi ilana ofin miiran ailera ti Alakoso. -] * Ẹniti o ni nọmba ti o tobi julọ ti awọn ibo bi Igbakeji Alakoso, yoo jẹ Igbakeji Alakoso, ti o ba jẹ pe nọmba yii jẹ topoju ninu gbogbo Awọn oludibo ti a yan, ati pe ti ko ba si ẹnikan ti o ni iye, lẹhinna lati awọn meji awọn nọmba ti o ga julọ lori atokọ, Alagba yoo yan Igbakeji Alakoso; Apeere fun idi naa yoo ni ida meji ninu meta gbogbo awọn Alagba, ati pe ọpọlọpọ ninu gbogbo nọmba yoo jẹ pataki si yiyan. Ṣugbọn kò si ẹnikan ti o yẹ fun ọfiisi Alakoso ofin labẹ ofin ti yoo ni ẹtọ si ti Igbakeji Alakoso Amẹrika. * Supersed nipasẹ apakan 3 ti Atunse 20.
The Electors shall meet in their respective states and vote by ballot for President and Vice-President, one of whom, at least, shall not be an inhabitant of the same state with themselves; they shall name in their ballots the person voted for as President, and in distinct ballots the person voted for as Vice-President, and they shall make distinct lists of all persons voted for as President, and of all persons voted for as Vice-President, and of the number of votes for each, which lists they shall sign and certify, and transmit sealed to the seat of the government of the United States, directed to the President of the Senate; -- the President of the Senate shall, in the presence of the Senate and House of Representatives, open all the certificates and the votes shall then be counted; -- The person having the greatest number of votes for President, shall be the President, if such number be a majority of the whole number of Electors appointed; and if no person have such majority, then from the persons having the highest numbers not exceeding three on the list of those voted for as President, the House of Representatives shall choose immediately, by ballot, the President. But in choosing the President, the votes shall be taken by states, the representation from each state having one vote; a quorum for this purpose shall consist of a member or members from two-thirds of the states, and a majority of all the states shall be necessary to a choice. [And if the House of Representatives shall not choose a President whenever the right of choice shall devolve upon them, before the fourth day of March next following, then the Vice-President shall act as President, as in case of the death or other constitutional disability of the President. --]* The person having the greatest number of votes as Vice-President, shall be the Vice-President, if such number be a majority of the whole number of Electors appointed, and if no person have a majority, then from the two highest numbers on the list, the Senate shall choose the Vice-President; a quorum for the purpose shall consist of two-thirds of the whole number of Senators, and a majority of the whole number shall be necessary to a choice. But no person constitutionally ineligible to the office of President shall be eligible to that of Vice-President of the United States. *Superseded by section 3 of the 20th amendment.

AMINI XIII

AMENDMENT XIII

Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba Oṣu kini Ọjọ 31, Ọdun 1865. Ti di mimọ ni Oṣu kejila ọjọ 6, 1865.
Passed by Congress January 31, 1865. Ratified December 6, 1865.
Akiyesi: Apa kan ti Abala IV, apakan 2, ti Orilẹ-ede ni a ti rọpo nipasẹ atunse 13th.
Note: A portion of Article IV, section 2, of the Constitution was superseded by the 13th amendment.

Abala 1.

Section 1.

Ibaṣe ifi ẹrú tabi ifiṣe lainufin, ayafi bi ijiya fun irufin eyiti o ti jẹ pe ẹgbẹ naa ti ni idajọ lẹjọ , yoo wa laarin Amẹrika, tabi ibikibi ti o wa labẹ aṣẹ wọn.
Neither slavery nor involuntary servitude, except as a punishment for crime whereof the party shall have been duly convicted, shall exist within the United States, or any place subject to their jurisdiction.

Abala 2.

Section 2.

Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati fi agbara mu arti cle nipa ofin to peye.
Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

AGBARA XIV

AMENDMENT XIV

Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba June 13, 1866. Ti di mimọ July 9, 1868.
Passed by Congress June 13, 1866. Ratified July 9, 1868.
Akiyesi: Abala I, apakan 2, ti ofin naa jẹ atunṣe nipasẹ sction 2 ti atunṣe 14th.
Note: Article I, section 2, of the Constitution was modified by section 2 of the 14th amendment.

Abala 1.

Section 1.

Gbogbo awọn eniyan ti a bi tabi ti a gba ofin si ni Amẹrika, ti o si wa labẹ aṣẹ rẹ, jẹ ọmọ ilu Amẹrika ati ti Ilu ti wọn ngbe. Ko si Ipinle ti yoo ṣe tabi ṣe ofin eyikeyi ofin eyiti yoo ṣagbe awọn anfani ati aabo awọn ara ilu ti Amẹrika; tabi eyikeyi ti Ilu yoo ṣe eyikeyi eniyan laaye, ominira, tabi ohun-ini, laisi ilana ofin; tabi sẹ eyikeyi eniyan laarin awọn agbara rẹ ni aabo idaabobo ti awọn ofin.
All persons born or naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States and of the State wherein they reside. No State shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities of citizens of the United States; nor shall any State deprive any person of life, liberty, or property, without due process of law; nor deny to any person within its jurisdiction the equal protection of the laws.

Abala 2.

Section 2.

Asoju li ao pín ninu awọn orisirisi States gẹgẹ bi awọn oludari awọn nọmba, kika gbogbo nọmba ti awọn eniyan ni kọọkan State, lai India ko ti taxed. Ṣugbọn nigbati ẹtọ lati dibo ni eyikeyi idibo fun yiyan awọn oludibo fun Alakoso ati Igbakeji Alakoso Amẹrika, awọn aṣoju ni Ile asofin ijoba, Awọn oludari ati awọn oṣiṣẹ Idajọ ti Ipinle kan, tabi awọn ọmọ ẹgbẹ ti ile aṣofin rẹ, ni a sẹ si eyikeyi ti ọkunrin ti o ngbe ni iru Ipinle yii, ti o jẹ ẹni ọdun mọkanlelogun, ati awọn ara ilu ti Amẹrika, tabi ni ọna eyikeyi ti ko si, ayafi fun ikopa ninu iṣọtẹ, tabi aiṣedede miiran, ipilẹ ti aṣoju ninu rẹ ni yoo dinku ni o jẹ ipin ti iye iru awọn ọkunrin ọkunrin bẹẹ yoo gba si iye gbogbo awọn ọkunrin ọkunrin ti o jẹ ọmọ ọdun mọkanlelogoji ni iru Ipinle naa.
Representatives shall be apportioned among the several States according to their respective numbers, counting the whole number of persons in each State, excluding Indians not taxed. But when the right to vote at any election for the choice of electors for President and Vice-President of the United States, Representatives in Congress, the Executive and Judicial officers of a State, or the members of the Legislature thereof, is denied to any of the male inhabitants of such State, being twenty-one years of age,* and citizens of the United States, or in any way abridged, except for participation in rebellion, or other crime, the basis of representation therein shall be reduced in the proportion which the number of such male citizens shall bear to the whole number of male citizens twenty-one years of age in such State.

Abala 3.

Section 3.

Ko si eniyan ti yoo jẹ Alagba tabi Aṣoju ninu Ile asofin, tabi yiyan Alakoso ati Igbakeji-Alakoso, tabi mu eyikeyi ọfiisi, ara ilu tabi ologun, labẹ Amẹrika, tabi labẹ eyikeyi Ipinle, ẹniti o ti mu ibura tẹlẹ, gẹgẹbi ọmọ ẹgbẹ kan ti Ile asofin ijoba, tabi gẹgẹ bi oṣiṣẹ ijọba Amẹrika, tabi gẹgẹ bi ọmọ igbimọ ti gbogbo ile igbimọ ijọba ipinlẹ, tabi gẹgẹ bi adari tabi oṣiṣẹ adajọ ti eyikeyi Ipinle, lati ṣe atilẹyin t’olofin ti Orilẹ Amẹrika, yoo ni ipa iṣọtẹ tabi iṣọtẹ lodi si ofin naa. kanna, tabi funni ni iranlọwọ tabi itunu fun awọn ọta rẹ. Ṣugbọn Ile Igbimọ ijọba le nipasẹ Idibo ti meji-meta ti Ile kọọkan, yọ iru ailera naa.
No person shall be a Senator or Representative in Congress, or elector of President and Vice-President, or hold any office, civil or military, under the United States, or under any State, who, having previously taken an oath, as a member of Congress, or as an officer of the United States, or as a member of any State legislature, or as an executive or judicial officer of any State, to support the Constitution of the United States, shall have engaged in insurrection or rebellion against the same, or given aid or comfort to the enemies thereof. But Congress may by a vote of two-thirds of each House, remove such disability.

Abala 4.

Section 4.

Wiwulo ti gbese ti gbogbo eniyan ti Amẹrika, ti ofin fun ni aṣẹ, pẹlu awọn gbese ti o jẹ isanwo fun isanwo ti awọn owo ifẹhinti ati awọn ẹbun fun awọn iṣẹ ni mimu idinku iṣọtẹ tabi iṣọtẹ, ko ni ibeere . Ṣugbọn bẹẹ ni Amẹrika tabi eyikeyi Ilu ko le gba tabi san gbese eyikeyi tabi igbese ọranyan ti o waye ni iranwọ ti iṣọtẹ tabi iṣọtẹ lodi si Ilu Amẹrika, tabi eyikeyi ẹtọ fun pipadanu tabi itusilẹ ẹrú eyikeyi; ṣugbọn gbogbo awọn gbese, awọn adehun ati awọn ẹtọ ni yoo di arufin ati ofo.
The validity of the public debt of the United States, authorized by law, including debts incurred for payment of pensions and bounties for services in suppressing insurrection or rebellion, shall not be questioned. But neither the United States nor any State shall assume or pay any debt or obligation incurred in aid of insurrection or rebellion against the United States, or any claim for the loss or emancipation of any slave; but all such debts, obligations and claims shall be held illegal and void.

Abala 5.

Section 5.

Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati fi agbara mu, nipa ofin to tọ, awọn ipese ti nkan yii.
The Congress shall have the power to enforce, by appropriate legislation, the provisions of this article.
* Ti yipada nipasẹ apakan 1 ti atunse 26th.
*Changed by section 1 of the 26th amendment.

AMINI XV

AMENDMENT XV

Ti Ile asofin kọja ni Oṣu kejila Ọjọ 26, Ọdun 1869. Ti fiwewe Oṣu Kẹta ọjọ 3, 1870.
Passed by Congress February 26, 1869. Ratified February 3, 1870.

Abala 1.

Section 1.

Eto ti awọn ara ilu Amẹrika lati dibo ko le sẹ tabi ya buru nipasẹ Amẹrika tabi nipasẹ eyikeyi Ipinle nitori akọọlẹ ti iran, awọ, tabi ipo iṣelu tẹlẹ -
The right of citizens of the United States to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of race, color, or previous condition of servitude--

Abala 2.

Section 2.

Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati fi ipa nkan yii ṣiṣẹ nipa ofin to tọ.
The Congress shall have the power to enforce this article by appropriate legislation.

AMINI XVI

AMENDMENT XVI

Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba ni Oṣu Keje ọjọ 2, Ọdun 1909. Ti tunto Kínní 3, 1913.
Passed by Congress July 2, 1909. Ratified February 3, 1913.
Akiyesi: Abala I, apakan 9, ti Orilẹ-ede ti jẹ atunṣe nipasẹ atunṣe 16.
Note: Article I, section 9, of the Constitution was modified by amendment 16.
Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati dubulẹ ati lati gba owo-ori lori owo-ori, lati ohunkohun ti orisun ti o fa, laisi ipin laarin awọn Amẹrika pupọ, ati laisi ọwọ eyikeyi ikaniyan tabi akopọ.
The Congress shall have power to lay and collect taxes on incomes, from whatever source derived, without apportionment among the several States, and without regard to any census or enumeration.

AMINI XVII

AMENDMENT XVII

Ṣe nipasẹ Ile asofin ijoba May 13, 1912. Ti tunto Kẹrin 8, 1913.
Passed by Congress May 13, 1912. Ratified April 8, 1913.
Akiyesi: Abala I, apakan 3, ti ofin naa jẹ atunṣe nipasẹ atunṣe 17th.
Note: Article I, section 3, of the Constitution was modified by the 17th amendment.
Alagba ti United States yoo ni awọn Alagba meji lati Ipinle kọọkan, ti awọn eniyan tirẹ yan, fun ọdun mẹfa; ati pe Alagba kọọkan yoo ni Idibo kan. Awọn oludibo ni Ipinle kọọkan ni yoo ni awọn afijẹẹri ibeere fun awọn oludibo ti ẹka pupọ julọ ti awọn ile igbimọ ijọba ipinlẹ.
The Senate of the United States shall be composed of two Senators from each State, elected by the people thereof, for six years; and each Senator shall have one vote. The electors in each State shall have the qualifications requisite for electors of the most numerous branch of the State legislatures.
Nigbati awọn aye ba waye ninu aṣoju ti Ipinle eyikeyi ni Igbimọ Alagba, aṣẹ adari ti iru Ipinle naa yoo fun awọn iwe aṣẹ ti idibo lati kun iru awọn aye wọnyi: Ti a pese, Pe ile-igbimọ ti Ipinle eyikeyi le fun ni agbara adari lati ṣe awọn ipinnu lati pade fun igba diẹ titi awọn eniyan yoo kun awọn aye nipasẹ idibo bi ile igbimọ aṣofin le ṣe itọsọna.
When vacancies happen in the representation of any State in the Senate, the executive authority of such State shall issue writs of election to fill such vacancies: Provided, That the legislature of any State may empower the executive thereof to make temporary appointments until the people fill the vacancies by election as the legislature may direct.
Atunse yii ko le ṣe bi o ṣe ni ipa lori idibo tabi akoko ti eyikeyi Alagba ti a yan ṣaaju ki o to di wulo bi apakan ti ofin orileede.
This amendment shall not be so construed as to affect the election or term of any Senator chosen before it becomes valid as part of the Constitution.

AMINI XVIII

AMENDMENT XVIII

Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba Oṣu kejila ọjọ 18, 1917. Ti di mimọ ni Oṣu Kẹsan Ọjọ 16, 1919. Ti tunṣe nipasẹ atunṣe 21.
Passed by Congress December 18, 1917. Ratified January 16, 1919. Repealed by amendment 21.

Abala 1.

Section 1.

Lẹhin ọdun kan lati ifọwọsi ti nkan yii iṣelọpọ, tita, tabi gbigbe ti awọn olomi ti nmuni laarin, gbigbe wọle si inu rẹ, tabi okeere rẹ lati Orilẹ Amẹrika ati gbogbo agbegbe ti o wa labẹ aṣẹ rẹ fun awọn idi ọti oyinbo ni a ka leewọ .
After one year from the ratification of this article the manufacture, sale, or transportation of intoxicating liquors within, the importation thereof into, or the exportation thereof from the United States and all territory subject to the jurisdiction thereof for beverage purposes is hereby prohibited.

Abala 2.

Section 2.

Ile asofin ijoba ati awọn ipinlẹ pupọ yoo ni agbara isunmọ lati fi ofin de nkan yii nipasẹ ofin to yẹ.
The Congress and the several States shall have concurrent power to enforce this article by appropriate legislation.

Abala 3.

Section 3.

Nkan yii yoo jẹ ino ayafi ti o ba ti fi ẹtọ si bi Atunse si ofin naa nipasẹ awọn ile igbimọ ijọba ti awọn ipinlẹ pupọ, gẹgẹ bi a ti pese ni ofin naa, laarin ọdun meje lati ọjọ ifisilẹ ti Awọn ipinlẹ nipasẹ Ile asofin naa.
This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of the several States, as provided in the Constitution, within seven years from the date of the submission hereof to the States by the Congress.

XIX AMI

AMENDMENT XIX

Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba June 4, 1919. Ti di mimọ August 18, 1920.
Passed by Congress June 4, 1919. Ratified August 18, 1920.
Eto ti awọn ara ilu Amẹrika lati dibo ko ni sẹ tabi ya ilu nipasẹ Amẹrika tabi nipasẹ eyikeyi Ipinle ni akọọlẹ nipa ibalopo.
The right of citizens of the United States to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of sex.
Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati fi ipa nkan yii ṣiṣẹ nipa ofin to tọ.
Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

Asepọ XX

AMENDMENT XX

Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba ni Oṣu Kẹta Ọjọ 2, Ọdun 1932. Ti di mimọ ni Oṣu Kẹsan Ọjọ 23, Ọdun 1933.
Passed by Congress March 2, 1932. Ratified January 23, 1933.
Akiyesi: Abala I, apakan 4, ti ofin naa jẹ atunṣe nipasẹ apakan 2 ti Atunse yii. Ni afikun, apakan kan ti atunse 12th ni a ti paarọ nipasẹ apakan 3.
Note: Article I, section 4, of the Constitution was modified by section 2 of this amendment. In addition, a portion of the 12th amendment was superseded by section 3.

Abala 1.

Section 1.

Awọn ofin Alakoso ati Igbakeji Alakoso yoo pari ni ọsan ni ọjọ 20 ọjọ ti Oṣu Kini, ati awọn ofin ti Awọn Alagba ati Aṣoju ni ọsan ni ọjọ 3d ti Oṣu Kini, ti ọdun ti iru awọn ọrọ bẹẹ yoo ti pari ti nkan yii ba ni a ko fọwọsi ; ati awọn ofin ti awọn arọpo wọn yoo lẹhinna bẹrẹ.
The terms of the President and the Vice President shall end at noon on the 20th day of January, and the terms of Senators and Representatives at noon on the 3d day of January, of the years in which such terms would have ended if this article had not been ratified; and the terms of their successors shall then begin.

Abala 2.

Section 2.

Apejọ naa yoo pejọ ni o kere ju lẹẹkan ni gbogbo ọdun, ati pe iru ipade bẹẹ yoo bẹrẹ ni kẹfa ni ọjọ 3d ti Oṣu Kini, ayafi ti ofin ba yan ọjọ ti o yatọ.
The Congress shall assemble at least once in every year, and such meeting shall begin at noon on the 3d day of January, unless they shall by law appoint a different day.

Abala 3.

Section 3.

Ti o ba jẹ pe, ni akoko ti o ṣeto fun ibẹrẹ akoko Aare, Alakoso ti yan yoo ti ku, Igbakeji Alakoso ti yàn yoo di Alakoso. Ti Alakoso ko ba ti yan ṣaaju akoko ti o ṣeto fun ibẹrẹ akoko rẹ, tabi ti Alakoso ti o ba yan ba kuna lati ni ẹtọ, lẹhinna Alakoso Alakoso yoo ṣiṣẹ bi Alakoso titi ti Alakoso yoo ti tó; ati awọn Ile asofin ijoba le funni nipasẹ ofin nibiti eyiti Alakoso ko ba yan tabi Igbakeji Alakoso ti yoo ni agbara, ti o n sọ tani yoo ṣiṣẹ lẹhin naa bi Alakoso, tabi ọna eyiti yoo yan ọkan ti yoo ṣiṣẹ, ati pe iru eniyan bẹ ni yoo ṣiṣẹ ni ibamu titi ti Alakoso kan tabi Igbakeji Alakoso yoo ti tóótun.
If, at the time fixed for the beginning of the term of the President, the President elect shall have died, the Vice President elect shall become President. If a President shall not have been chosen before the time fixed for the beginning of his term, or if the President elect shall have failed to qualify, then the Vice President elect shall act as President until a President shall have qualified; and the Congress may by law provide for the case wherein neither a President elect nor a Vice President elect shall have qualified, declaring who shall then act as President, or the manner in which one who is to act shall be selected, and such person shall act accordingly until a President or Vice President shall have qualified.

Abala 4.

Section 4.

Ile asofin ijoba le ni ofin nipa ipese ọran iku eyikeyi ninu awọn eniyan lati ọdọ eyiti Ile Awọn Aṣoju le yan Alakoso nigbakugba ti ẹtọ yiyan yoo ba ni ipa lori wọn, ati fun ọran iku eyikeyi ninu awọn eniyan lati ọdọ ẹniti Alagba le yan Igbakeji Alakoso nigbakugba ti ẹtọ yiyan ba ti ni ipa lori wọn.
The Congress may by law provide for the case of the death of any of the persons from whom the House of Representatives may choose a President whenever the right of choice shall have devolved upon them, and for the case of the death of any of the persons from whom the Senate may choose a Vice President whenever the right of choice shall have devolved upon them.

Abala 5.

Section 5.

Awọn apakan 1 ati 2 yoo ni ipa ni ọjọ 15th ti Oṣu Kẹwa atẹle ifọwọsi ti nkan yii.
Sections 1 and 2 shall take effect on the 15th day of October following the ratification of this article.

Abala 6.

Section 6.

Nkan yii yoo jẹ ino ayafi ti o ba ti fi fọwọsi gẹgẹbi atunṣe si ofin naa nipasẹ awọn ile-igbimọ ofin ti idamẹta mẹta ti awọn ipinlẹ naa laarin ọdun meje lati ọjọ ti o ti gbekalẹ.
This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of three-fourths of the several States within seven years from the date of its submission.

XXI AMIN

AMENDMENT XXI

Ṣe nipasẹ Ile asofin ijoba Oṣu kejila ọjọ 20, ọdun 1933. Ti di mimọ ni Oṣu kejila ọjọ 5, 1933.
Passed by Congress February 20, 1933. Ratified December 5, 1933.

Abala 1.

Section 1.

Abala kejidinlogun ti atunse si ofin ti Orilẹ Amẹrika ti wa ni fagile bayi .
The eighteenth article of amendment to the Constitution of the United States is hereby repealed.

Abala 2.

Section 2.

Ọkọ tabi gbewọle si eyikeyi Ipinle, Ilẹ-ilu, tabi ohun-ini ti Orilẹ Amẹrika fun ifijiṣẹ tabi lo rẹ ninu awọn oti ọti-lile, ni ilodi si awọn ofin tirẹ, jẹ eyiti a ko leewọ .
The transportation or importation into any State, Territory, or possession of the United States for delivery or use therein of intoxicating liquors, in violation of the laws thereof, is hereby prohibited.

Abala 3.

Section 3.

Nkan yii yoo jẹ aibiri ayafi ti o ba ti fi ẹtọ si bi Atunse si ofin naa nipasẹ awọn apejọ ni ọpọlọpọ awọn Orilẹ-ede, gẹgẹ bi a ti pese ni ofin naa, laarin ọdun meje lati ọjọ ti ifakalẹ ti o wa si Ipinle nipasẹ Ile asofin naa.
This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by conventions in the several States, as provided in the Constitution, within seven years from the date of the submission hereof to the States by the Congress.

AGBARA XXII

AMENDMENT XXII

Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba ni Oṣu Kẹta Ọjọ 21, Ọdun 1947. Ti tunto Kínní 27, 1951.
Passed by Congress March 21, 1947. Ratified February 27, 1951.

Abala 1.

Section 1.

Ko si eniyan ti yoo dibo yan ọfiisi Alakoso ju igba meji lọ, ati pe ko si eniyan ti o di ọfiisi Alakoso, tabi ṣe bi Alakoso, fun ọdun diẹ sii ti igba ti ẹnikan miiran ti dibo Aare yoo dibo yan. si ọfiisi Alakoso ju ẹẹkan lọ. Ṣugbọn Nkan yii ko ni waye si ẹnikẹni ti o dani ọfiisi Alakoso nigbati Abala yii ba gbero Abala yii, ati pe kii yoo ṣe idiwọ eyikeyi eniyan ti o le di ọfiisi Alakoso, tabi ṣiṣe bi Alakoso, lakoko igba laarin eyi ti Nkan yii. di ṣiṣẹ lati mu ọfiisi Alakoso tabi ṣiṣe bi Alakoso lakoko akoko iru asiko yii.
No person shall be elected to the office of the President more than twice, and no person who has held the office of President, or acted as President, for more than two years of a term to which some other person was elected President shall be elected to the office of the President more than once. But this Article shall not apply to any person holding the office of President when this Article was proposed by the Congress, and shall not prevent any person who may be holding the office of President, or acting as President, during the term within which this Article becomes operative from holding the office of President or acting as President during the remainder of such term.

Abala 2.

Section 2.

Nkan yii yoo jẹ ino ayafi ti yoo ba ti fọwọsi bi atunṣe si ofin naa nipasẹ awọn ile-igbimọ ofin ti idamẹta mẹta ti awọn ipinlẹ laarin ọdun meje lati ọjọ ti o tẹriba fun Awọn ipinlẹ nipasẹ Ile asofin ijoba.
This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of three-fourths of the several States within seven years from the date of its submission to the States by the Congress.

AGBARA XXIII

AMENDMENT XXIII

Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba June 16, 1960. Ti di mimọ ni Oṣu Kẹta Ọjọ 29, Ọdun 1961.
Passed by Congress June 16, 1960. Ratified March 29, 1961.

Abala 1.

Section 1.

Awọn DISTRICT ti o jẹ ijoko ti Ijọba ti Amẹrika yoo yan ni iru iṣesi bi Ile asofin ijoba le ṣe itọsọna:
The District constituting the seat of Government of the United States shall appoint in such manner as the Congress may direct:
Nọmba awọn oludari Alakoso ati Alakoso Alakoso dogba si gbogbo nọmba awọn Alagba ati Awọn Aṣoju ni Ile asofin si eyiti Agbegbe yoo ni ẹtọ ti o ba jẹ Ipinlẹ kan, ṣugbọn ni iṣẹlẹ eyikeyi diẹ sii ju Ipinle olugbe ti o kere julọ; Wọn yoo wa ni afikun si awọn ti awọn ilu ti fi kalẹ, ṣugbọn a o gbero wọn, fun awọn idi ti idibo ti Alakoso ati Igbakeji Alakoso, lati jẹ awọn oludibo ti Ipinle yan; ati pe wọn yoo pade ni Agbegbe ati ṣe awọn iṣẹ bi a ti pese nipasẹ abala kejila ti atunse.
A number of electors of President and Vice President equal to the whole number of Senators and Representatives in Congress to which the District would be entitled if it were a State, but in no event more than the least populous State; they shall be in addition to those appointed by the States, but they shall be considered, for the purposes of the election of President and Vice President, to be electors appointed by a State; and they shall meet in the District and perform such duties as provided by the twelfth article of amendment.

Abala 2.

Section 2.

Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati fi ipa nkan yii ṣiṣẹ nipa ofin to tọ.
The Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

AGBARA XXIV

AMENDMENT XXIV

Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba Oṣu Kẹjọ Ọjọ 27, Ọdun 1962. Ti di mimọ January 23, 1964.
Passed by Congress August 27, 1962. Ratified January 23, 1964.

Abala 1.

Section 1.

Eto ti awọn ọmọ ilu Amẹrika lati dibo ni eyikeyi akọkọ tabi idibo miiran fun Alakoso tabi Igbakeji Alakoso, fun awọn oludibo fun Alakoso tabi Igbakeji Alakoso, tabi fun Alagba tabi Aṣoju ni Ile asofin ijoba, a ko ni sẹ tabi ge si nipasẹ Amẹrika tabi eyikeyi Ipinle nipasẹ idi ti kuna lati san owo-ori eyikeyi ibo tabi owo-ori miiran.
The right of citizens of the United States to vote in any primary or other election for President or Vice President, for electors for President or Vice President, or for Senator or Representative in Congress, shall not be denied or abridged by the United States or any State by reason of failure to pay any poll tax or other tax.

Abala 2.

Section 2.

Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati fi ipa nkan yii ṣiṣẹ nipa ofin to tọ.
The Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

Asepọ XXV

AMENDMENT XXV

Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba ni Oṣu Kẹta Ọjọ 6, ọdun 1965. Ti tunto Kínní 10, 1967.
Passed by Congress July 6, 1965. Ratified February 10, 1967.
Akiyesi: Abala Keji, apakan 1, ti ofin naa ni o kan nipasẹ atunse 25th.
Note: Article II, section 1, of the Constitution was affected by the 25th amendment.

Abala 1.

Section 1.

Ni ọran ti yọ Aare kuro ni ọfiisi tabi ti iku rẹ tabi ifi orukọ silẹ, Igbakeji Alakoso yoo di Alakoso.
In case of the removal of the President from office or of his death or resignation, the Vice President shall become President.

Abala 2.

Section 2.

Nigbakugba ti aaye ba wa ni ọfiisi Igbakeji Alakoso, Alakoso yoo yan Igbakeji Alakoso ti yoo gba ọfiisi lori ijẹrisi nipasẹ ibo to poju ti awọn ile igbimọ mejeeji.
Whenever there is a vacancy in the office of the Vice President, the President shall nominate a Vice President who shall take office upon confirmation by a majority vote of both Houses of Congress.

Abala 3.

Section 3.

Nigbakugba ti Aare ba atagba si Alakoso pro igba ti Igbimọ ati Alaga ti Ile Awọn Aṣoju ikede ikede rẹ pe ko lagbara lati mu awọn agbara ati iṣe ti ọfiisi rẹ duro, ati titi yoo fi fi ikede ikede fun wọn si ilodisi, iru agbara ati iṣe ni yoo yọkuro nipasẹ Igbakeji Alakoso bi Alakoso.
Whenever the President transmits to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives his written declaration that he is unable to discharge the powers and duties of his office, and until he transmits to them a written declaration to the contrary, such powers and duties shall be discharged by the Vice President as Acting President.

Abala 4.

Section 4.

Nigbakugba ti Igbakeji Alakoso ati ọpọlọpọ ninu boya awọn olori pataki ti awọn apa olori tabi ti iru ara miiran bi Ile asofin ijoba le ti ofin pese, gbejade si Alakoso pro igba ti Alagba ati Alaga ti Ile Awọn Aṣoju iwe ikede wọn pe Alakoso ko le yọ awọn agbara ati iṣe ti ọfiisi rẹ, Igbakeji Alakoso yoo gba awọn agbara ati iṣẹ ti ọfiisi lẹsẹkẹsẹ gẹgẹbi Alakoso.
Whenever the Vice President and a majority of either the principal officers of the executive departments or of such other body as Congress may by law provide, transmit to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives their written declaration that the President is unable to discharge the powers and duties of his office, the Vice President shall immediately assume the powers and duties of the office as Acting President.
Lẹhin eyi, nigbati Aare ba gbe siwaju fun Alakoso pro igba ti Alagba ati Alaga ti Ile Awọn Aṣoju ikede ikede rẹ pe ko si ailagbara kan, yoo tun bẹrẹ awọn agbara ati awọn iṣẹ ti ọfiisi rẹ ayafi ti Igbakeji Alakoso ati pupọ julọ boya awọn olori pataki ti eka ile-iṣẹ tabi ti iru ara miiran bi Ile asofin ijoba le nipasẹ ofin pese, atagba laarin ọjọ mẹrin si Alakoso pro tempore ti Alagba ati Alaga ti Ile Awọn Aṣoju ikede ikede wọn pe Alakoso ko lagbara lati yọ awọn agbara kuro ati awọn iṣẹ ti ọfiisi rẹ. Ile asofin ijoba nibẹ yoo pinnu ọran naa, apejọ laarin awọn wakati mẹrinlelogoji fun idi yẹn ti ko ba si ninu apejọ. Ti o ba jẹ pe Ile asofin naa, laarin awọn ọjọ-mọkanlelogun lẹhin ti o ti gba ikede ikede nikẹhin, tabi, ti Ile asofin ijoba ko ba wa ni apejọ, laarin ọjọ-le-ọjọ kan lẹhin ti o ti nilo Ile-igbimọ lati ṣajọ, ipinnu nipasẹ ibo meji ninu meta ti awọn ile mejeeji pe Alakoso naa. ko lagbara lati ṣe agbara awọn iṣẹ ati iṣẹ ti ọfiisi rẹ, Igbakeji Alakoso yoo tẹsiwaju lati ṣe iṣẹ kanna bi Alakoso Alakoso; bibẹẹkọ, Aare yoo tun bẹrẹ awọn agbara ati iṣe ti ọfiisi rẹ.
Thereafter, when the President transmits to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives his written declaration that no inability exists, he shall resume the powers and duties of his office unless the Vice President and a majority of either the principal officers of the executive department or of such other body as Congress may by law provide, transmit within four days to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives their written declaration that the President is unable to discharge the powers and duties of his office. Thereupon Congress shall decide the issue, assembling within forty-eight hours for that purpose if not in session. If the Congress, within twenty-one days after receipt of the latter written declaration, or, if Congress is not in session, within twenty-one days after Congress is required to assemble, determines by two-thirds vote of both Houses that the President is unable to discharge the powers and duties of his office, the Vice President shall continue to discharge the same as Acting President; otherwise, the President shall resume the powers and duties of his office.

XXVI AMIN

AMENDMENT XXVI

Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba ni Oṣu Kẹta Ọjọ 23, Ọdun 1971. Ti tunto Keje 1, 1971.
Passed by Congress March 23, 1971. Ratified July 1, 1971.
Akiyesi: Atunse 14, apakan 2, ti ofin naa ni atunṣe nipasẹ apakan 1 ti Atunse 26th.
Note: Amendment 14, section 2, of the Constitution was modified by section 1 of the 26th amendment.

Abala 1.

Section 1.

Eto ti awọn ara ilu Amẹrika, ti o jẹ ọdun mejidilogun tabi agbalagba, lati dibo ko ni sẹ tabi ya Amẹrika tabi nipasẹ Ipinle eyikeyi ni ọjọ-ori.
The right of citizens of the United States, who are eighteen years of age or older, to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of age.

Abala 2.

Section 2.

Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati fi ipa nkan yii ṣiṣẹ nipa ofin to tọ.
The Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

AGBARA XXVII

AMENDMENT XXVII

Ni akọkọ o dabaa Oṣu Kẹsan Ọjọ 25, 1789. Ti a tunto May 7, 1992.
Originally proposed Sept. 25, 1789. Ratified May 7, 1992.
Ofin ko si, ti o yatọ biinu fun awọn iṣẹ ti Awọn Alagba ati Awọn Aṣoju, yoo ṣe ipa, titi dibo ti Awọn Aṣoju yoo lodo.
No law, varying the compensation for the services of the Senators and Representatives, shall take effect, until an election of Representatives shall have intervened.

More bilingual texts: