Ofin ti Orilẹ Amẹrika. |
The Constitution of the United States. |
Awa awọn eniyan Amẹrika, ni ibere lati ṣe ẹgbẹ ti o peye ti o peye,
gbe idi idajọ mulẹ, ṣe idaniloju Ibanujẹ ti inu, pese fun olugbeja ti o wọpọ
, ṣe igbelaruge Welfare gbogbogbo, ki o si oluso awọn ibukun Ominira si ara
wa ati idile Wa, ṣe ofin ati Fi idi ofin yii mulẹ fun Orilẹ Amẹrika ti
Amẹrika. |
We the People of the United
States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure
domestic Tranquility, provide for the common defence, promote the general
Welfare, and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity,
do ordain and establish this Constitution for the United States of America. |
Abala Mo. |
Article I. |
Abala. 1. |
Section. 1. |
Gbogbo isofin Powers ninu funni ki o wa ni ikawo a Congress of awọn United
States, ti yio ni a Senat e ati Ile Awọn Aṣoju. |
All legislative Powers
herein granted shall be vested in a Congress of the United States, which
shall consist of a Senate and House of Representatives. |
Abala. 2. |
Section. 2. |
Ile Aṣoju yoo ni awọn ọmọ ẹgbẹ ti a yan ni Ọdọdun keji nipasẹ Awọn eniyan
ti ọpọlọpọ awọn Ipinle, ati awọn oludibo ni Ipinle kọọkan yoo ni ibeere
ibeere fun Awọn oludibo ti eka pupọ julọ ti Ilẹ-igbimọ Ipinle. |
The House of
Representatives shall be composed of Members chosen every second Year by the
People of the several States, and the Electors in each State shall have the
Qualifications requisite for Electors of the most numerous Branch of the
State Legislature. |
Ko si eniyan ti yoo jẹ aṣoju ti ko le de ọdọ Ọdun ti ọdun marun marun ,
ati pe Ọdun meje jẹ Ara ilu Amẹrika kan, ati pe ẹniti kii yoo ṣe, nigbati a
ba yan, yoo jẹ Olugbe ti Orilẹ-ede yẹn ninu eyiti a yoo yan oun. . |
No Person shall be a
Representative who shall not have attained to the Age of twenty five Years,
and been seven Years a Citizen of the United States, and who shall not, when
elected, be an Inhabitant of that State in which he shall be chosen. |
Awọn aṣoju ati awọn owo-ori taara ni ao pin laarin awọn ilu pupọ ti o le
wa ninu Euroopu yii, ni ibamu si Nọmba wọn, eyiti yoo pinnu nipasẹ ṣafikun si
Gbogbo Awọn eniyan ti o ni ọfẹ, pẹlu awọn ti o de si Iṣẹ fun Igba Odun kan,
ati laisi awọn ara ilu India ti ko ni owo-ori, ida mẹta mẹta ti gbogbo eniyan
miiran. Awọn gangan Enumeration li ao ṣe laarin mẹta Ọdun lẹhin ti akọkọ Pade
ti awọn Congress ti awọn United States, ati laarin gbogbo ọwọ Term mẹwa Ọdun,
ni iru ona bi nwọn o nipa Law tara. Nọmba Awọn Aṣoju kii yoo ju ọkan lọ fun
gbogbo ọgbọn ẹgbẹrun, ṣugbọn Ipinlẹ kọọkan ni yoo ni Aṣoju Oṣoṣoṣo; ati titi
ti iru iru bẹ yoo ṣe, Ipinle New Hampshire yoo ni ẹtọ lati chuse mẹta,
Massachusetts mẹjọ, Rhode-Island ati Awọn ile-iṣẹ Providence ni ọkan, Connecticut
marun, New-York mẹfa, New Jersey mẹrin, Pennsylvania mẹjọ, Delaware ọkan,
Maryland mefa, Virginia mẹwa, North Carolina marun, South Carolina marun, ati
Georgia mẹta. |
Representatives and
direct Taxes shall be apportioned among the several States which may be included
within this Union, according to their respective Numbers, which shall be
determined by adding to the whole Number of free Persons, including those
bound to Service for a Term of Years, and excluding Indians not taxed, three
fifths of all other Persons. The actual Enumeration shall be made within
three Years after the first Meeting of the Congress of the United States, and
within every subsequent Term of ten Years, in such Manner as they shall by
Law direct. The Number of Representatives shall not exceed one for every
thirty Thousand, but each State shall have at Least one Representative; and
until such enumeration shall be made, the State of New Hampshire shall be
entitled to chuse three, Massachusetts eight, Rhode-Island and Providence
Plantations one, Connecticut five, New-York six, New Jersey four,
Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina
five, South Carolina five, and Georgia three. |
Nigbati awọn aye ba waye ninu Aṣoju lati eyikeyi Ipinle, Alaṣẹ Alaṣẹ yoo
gbe iwe kikọ ti idibo silẹ lati kun iru awọn aye bẹ. |
When vacancies happen in
the Representation from any State, the Executive Authority thereof shall
issue Writs of Election to fill such Vacancies. |
Ile Igbimọ aṣofin yoo da Alaga wọn sọrọ ati Awọn oṣiṣẹ miiran; ati ki o
yoo ni awọn ẹri ti Agbara ti Impeachment. |
The House of
Representatives shall chuse their Speaker and other Officers; and shall have
the sole Power of Impeachment. |
Abala. 3. |
Section. 3. |
Alagba ti Ilu Amẹrika yoo ni awọn Alagba meji lati Ipinle kọọkan, ti
Igbimọ rẹ yan, fun Ọdun mẹfa; ati Alagba kọọkan yoo ni Idibo kan. |
The Senate of the United
States shall be composed of two Senators from each State, chosen by the
Legislature thereof, for six Years; and each Senator shall have one Vote. |
Lẹsẹkẹsẹ lẹhin igbati wọn ba ṣajọ ni abajade Idibo akọkọ, wọn yoo pin gẹgẹ
bi o ṣe le ṣe si awọn kilasi mẹta. Awọn ijoko awọn igbimọ ti akọkọ kilasi yoo
wa ni isinmi ni Iyọkuro ti Ọdun keji, ti Kilasi keji ni Ifaara ti Ọdun kẹrin,
ati ti Kilasi kẹta ni Ifaara ti Ọdun kẹfa, ki eni kan le ki a yan ni Ọdun
Gbogbo keji; ati pe ti Awọn aye ba ṣẹlẹ nipasẹ Igbasilẹ, tabi bibẹẹkọ, lakoko
Igbapada ti Ile-igbimọ ti eyikeyi Ipinle, Alase rẹ le ṣe awọn ipinnu lati
pade fun igba diẹ titi Ipade Igbimọ-t’okan ti yoo tẹle, lẹhinna yoo kun iru
Awọn isinmi bẹ. |
Immediately after they
shall be assembled in Consequence of the first Election, they shall be
divided as equally as may be into three Classes. The Seats of the Senators of
the first Class shall be vacated at the Expiration of the second Year, of the
second Class at the Expiration of the fourth Year, and of the third Class at
the Expiration of the sixth Year, so that one third may be chosen every
second Year; and if Vacancies happen by Resignation, or otherwise, during the
Recess of the Legislature of any State, the Executive thereof may make
temporary Appointments until the next Meeting of the Legislature, which shall
then fill such Vacancies. |
Ko si eniyan ti yoo jẹ Alagba ti ko le ni ọjọ-ori ti ọgbọn ọdun, ati pe
Ọdun mẹsan ni Ara-ilu Amẹrika kan, ati pe ẹniti ko ba dibo, ti a ba yan, yoo
jẹ abinibi ti Orilẹ-ede ti a yoo yan. |
No Person shall be a
Senator who shall not have attained to the Age of thirty Years, and been nine
Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an
Inhabitant of that State for which he shall be chosen. |
Igbakeji Alakoso Amẹrika yoo jẹ Alakoso Alagba, ṣugbọn kii yoo ni Idibo,
ayafi ti wọn ba pin ni dọgbadọgba . |
The Vice President of the
United States shall be President of the Senate, but shall have no Vote,
unless they be equally divided. |
Awọn Alagba yio si chuse miiran ti wọn Officers, ki o si tun a Aare pro
akoko, ninu awọn isansa ti awọn Igbakeji Aare, tabi nigbati on o lo awọn
Office of Aare ti awọn United States. |
The Senate shall chuse
their other Officers, and also a President pro tempore, in the Absence of the
Vice President, or when he shall exercise the Office of President of the
United States. |
Alagba yoo ni agbara nikan lati ṣe idanwo gbogbo Impeachments. Nigbati o
ba joko fun Idi naa, wọn o wa lori Oke tabi Ijerisi. Nigbati o ba ṣe Alakoso
Ilu Amẹrika, Oloye Idajọ yoo ṣakoso: Atipe ko si ẹnikẹni ti yoo lẹjọ laisi
Ifojumọ ti idamẹta awọn ọmọ ẹgbẹ ti o wa. |
The Senate shall have the
sole Power to try all Impeachments. When sitting for that Purpose, they shall
be on Oath or Affirmation. When the President of the United States is tried,
the Chief Justice shall preside: And no Person shall be convicted without the
Concurrence of two thirds of the Members present. |
Idajọ ni Awọn ọran ti Impeachment ki yoo fa siwaju ju yiyọ kuro ni Ọfiisi,
ati idawọle lati mu ati gbadun eyikeyi Ọlá, Igbẹkẹle tabi Ere labẹ Amẹrika:
ṣugbọn Ẹgbẹ ti o jẹbi yoo jẹbi o si jẹ ki o tẹriba, Iwadii, Idajọ ati Puni
shment, gẹgẹ bi Ofin. |
Judgment in Cases of
Impeachment shall not extend further than to removal from Office, and disqualification
to hold and enjoy any Office of honor, Trust or Profit under the United
States: but the Party convicted shall nevertheless be liable and subject to
Indictment, Trial, Judgment and Punishment, according to Law. |
Abala. 4. |
Section. 4. |
Akoko, aaye ati itọsọna ti didibo Awọn idibo fun Awọn Alagba ati Awọn
aṣoju, ni ijọba ni ijọba yoo fun ni Ipinle kọọkan nipasẹ Igbimọ rẹ; ṣugbọn
Ile asofin ijoba le ni eyikeyi akoko nipasẹ Ofin ṣe tabi paarọ iru awọn ofin,
ayafi bi awọn aaye ti awọn igbimọ aṣofin chusing . |
The Times, Places and
Manner of holding Elections for Senators and Representatives, shall be
prescribed in each State by the Legislature thereof; but the Congress may at
any time by Law make or alter such Regulations, except as to the Places of
chusing Senators. |
Apejọ naa yoo pejọ ni o kere ju lẹẹkan ni gbogbo Odun, ati pe Ipade bẹẹ
yoo wa ni ọjọ Mọndee akọkọ ni Oṣu Kejìlá, ayafi ti wọn ba ni ofin nipasẹ o
yan Ọjọ ti o yatọ. |
The Congress shall
assemble at least once in every Year, and such Meeting shall be on the first
Monday in December, unless they shall by Law appoint a different Day. |
Abala. 5. |
Section. 5. |
Ile kookan kọọkan yoo jẹ Onidajọ ti Awọn Idibo, Awọn ipadabọ ati Awọn ẹbun
ti Awọn ọmọ ẹgbẹ tirẹ, ati pupọ ninu ọkọọkan yoo jẹ Quorum lati ṣe iṣowo;
ṣugbọn Nọmba ti o kere si le fa siwaju lati ọjọ de ọjọ, ati pe a le fun ni
aṣẹ lati fi agbara mu ifilọ si Awọn ọmọ ẹgbẹ ti o wa ni isanwo, ni iru Ọna
naa, ati labẹ awọn ijiya bẹ gẹgẹ bi Ile kọọkan le pese. |
Each House shall be the
Judge of the Elections, Returns and Qualifications of its own Members, and a
Majority of each shall constitute a Quorum to do Business; but a smaller
Number may adjourn from day to day, and may be authorized to compel the
Attendance of absent Members, in such Manner, and under such Penalties as
each House may provide. |
Ile Igbimọ kookan le pinnu awọn ofin ti Ilana rẹ, fi iya jẹbi awọn ọmọ
ẹgbẹ rẹ fun ihuwasi ti ko ni idibajẹ , ati pe, Ipari ida meji ninu meta, lé
ọmọ ẹgbẹ kan jade. |
Each House may determine
the Rules of its Proceedings, punish its Members for disorderly Behaviour,
and, with the Concurrence of two thirds, expel a Member. |
Ile Ile kọọkan ni yoo tọju iwe akọọlẹ ti Awọn ẹjọ rẹ, ati lati igba de
igba o tẹjade kanna, ayafi awọn ipin bi o ṣe le ni idajọ wọn nilo asiri; ati
Awọn Ye ati Awọn ọsan Awọn ọmọ ẹgbẹ ti Ile kọọkan boya lori ibeere eyikeyi,
ni Ifẹ ti karun karun-un bayi, yoo wa ni Akọsilẹ. |
Each House shall keep a
Journal of its Proceedings, and from time to time publish the same, excepting
such Parts as may in their Judgment require Secrecy; and the Yeas and Nays of
the Members of either House on any question shall, at the Desire of one fifth
of those Present, be entered on the Journal. |
Ile Igbimo asofin kookan ninu igba ipade ile asofin asofin ko gbodo rii ba
pe ni asiko miiran to peju ojo meta tabi pe ile miiran nibiti yoo gbe kalẹ
ile asofin mejeeji. |
Neither House, during the
Session of Congress, shall, without the Consent of the other, adjourn for
more than three days, nor to any other Place than that in which the two
Houses shall be sitting. |
Abala. 6. |
Section. 6. |
Awọn Alagba ati Aṣoju yoo gba Ẹsan fun Awọn Iṣẹ wọn, lati rii daju nipasẹ
Ofin, ati lati sanwo jade lati Išura ti Orilẹ Amẹrika. Wọn yoo ni gbogbo awọn
ọran, ayafi Treason, Falony ati Bibajẹ Alaafia, ni anfani lati titojọ lakoko
wiwa wọn ni Igbimọ ti awọn ile ti ile wọn, ati ni lilọ si ati pada lati
kanna; ati fun eyikeyi Ọrọ tabi ariyanjiyan ni boya Ile naa, a ko ni beere
wọn ni Ibikibi miiran. |
The Senators and
Representatives shall receive a Compensation for their Services, to be
ascertained by Law, and paid out of the Treasury of the United States. They
shall in all Cases, except Treason, Felony and Breach of the Peace, be
privileged from Arrest during their Attendance at the Session of their
respective Houses, and in going to and returning from the same; and for any
Speech or Debate in either House, they shall not be questioned in any other
Place. |
Ko si Alagba tabi Asoju ti yoo ṣe, lakoko Akoko ti o dibo, yoo ṣe yiyan si
Ọfiisi ilu eyikeyi labẹ Aṣẹ Amẹrika, eyiti yoo ti ṣẹda, tabi Awọn Emoluments
eyiti yoo ti yika ni iru akoko naa; ko si si Ẹnikẹni ti o dani Ọfiisi eyikeyi
labẹ Orilẹ Amẹrika, yoo jẹ ọmọ ẹgbẹ ti boya Ile du du ndun itesiwaju rẹ ni
Office |
No Senator or
Representative shall, during the Time for which he was elected, be appointed
to any civil Office under the Authority of the United States, which shall
have been created, or the Emoluments whereof shall have been encreased during
such time; and no Person holding any Office under the United States, shall be
a Member of either House during his Continuance in Office. |
Abala. 7. |
Section. 7. |
Gbogbo Owo fun igbega Owo-wiwọle yoo jẹ ipilẹṣẹ ni Ile Awọn Aṣoju; ṣugbọn
Alagba le ṣe imọran tabi ṣe adehun pẹlu Awọn Atunse bi lori Awọn owo-owo
miiran. |
All Bills for raising
Revenue shall originate in the House of Representatives; but the Senate may
propose or concur with Amendments as on other Bills. |
Gbogbo ofin ti o ba ti kọja Ile Awọn Aṣoju ati Alagba, ni, ṣaaju ki o to
di ofin, ni ao gbekalẹ si Alakoso Amẹrika; Ti o ba fọwọsi, oun yoo fọwọsi i,
ṣugbọn bi ko ba le ṣe, yoo mu pada, pẹlu awọn ilodisi rẹ si Ile yẹn ninu
eyiti o ti bẹrẹ, tani yoo wọ inu ilodisi ni akọọlẹ Iwe akọọlẹ wọn, ti o
tẹsiwaju lati tun wo. Ti o ba ti leyin atunyẹwo iru meji ti Ile yẹn yoo gba
lati ṣe ofin naa, o le firanṣẹ , pẹlu ilodisi, si Ile keji miiran, eyiti o jẹ
atunyẹwo nipasẹ iru meji ninu Ile naa, lẹhinna yóò di .fin. Sugbọn ni gbogbo
iru awọn ọran bẹẹ Awọn Idibo ti awọn Ile asofin mejeeji ni yoo pinnu nipasẹ
ọdun ati Awọn Nays, ati awọn Orukọ awọn eniyan ti o dibo fun ati lodi si ofin
naa ni yoo tẹ sinu Iwe akọọlẹ ti Ile kọọkan ni atele. Ti ofin kan ko ba le da
pada nipasẹ Alakoso laarin Ọjọ mẹwa mẹwa (awọn ọjọ-isimi ti o kọja) lẹhin ti
o ti gbekalẹ fun u, Kanna naa yoo jẹ Ofin, ni bii Ọkunrin bi ẹni pe o ti fowo
si, ayafi ti Ile asofin naa nipa Ifiweranṣẹ wọn ṣe idiwọ ipadabọ rẹ, ninu
eyiti o jẹ kii yoo jẹ ofin. |
Every Bill which shall
have passed the House of Representatives and the Senate, shall, before it
become a Law, be presented to the President of the United States; If he
approve he shall sign it, but if not he shall return it, with his Objections
to that House in which it shall have originated, who shall enter the
Objections at large on their Journal, and proceed to reconsider it. If after
such Reconsideration two thirds of that House shall agree to pass the Bill,
it shall be sent, together with the Objections, to the other House, by which
it shall likewise be reconsidered, and if approved by two thirds of that
House, it shall become a Law. But in all such Cases the Votes of both Houses
shall be determined by yeas and Nays, and the Names of the Persons voting for
and against the Bill shall be entered on the Journal of each House
respectively. If any Bill shall not be returned by the President within ten
Days (Sundays excepted) after it shall have been presented to him, the Same
shall be a Law, in like Manner as if he had signed it, unless the Congress by
their Adjournment prevent its Return, in which Case it shall not be a Law. |
Gbogbo aṣẹ, Ipinnu, tabi Dibo si eyiti Ibẹjọ ti Alagba ati Ile Awọn Aṣoju
le jẹ pataki (ayafi lori ibeere ti Idajọ) ni ao gbekalẹ si Alakoso Amẹrika;
ati ṣaaju ki ohun kanna yoo ṣe Ipa, ti a fọwọsi nipasẹ rẹ, tabi ti ko ṣe
itẹwọgba rẹ, ni idapada si meji ninu meta Alagba ati Ile Awọn Aṣoju, ni ibamu
si awọn Ofin ati Awọn idiwọn ti a ṣe ilana ninu ọran ti Ibẹrẹ kan. |
Every Order, Resolution,
or Vote to which the Concurrence of the Senate and House of Representatives
may be necessary (except on a question of Adjournment) shall be presented to
the President of the United States; and before the Same shall take Effect,
shall be approved by him, or being disapproved by him, shall be repassed by
two thirds of the Senate and House of Representatives, according to the Rules
and Limitations prescribed in the Case of a Bill. |
Abala. 8. |
Section. 8. |
Ile asofin ijoba yoo ni Agbara Lati dubulẹ ati lati gba owo-ori, Awọn iṣẹ,
Ifiweranṣẹ ati Awọn iyasọtọ, lati san awọn gbese naa ki o pese fun olugbeja
ti o wọpọ ati Welfare gbogbogbo ti Ilu Amẹrika; ṣugbọn gbogbo Awọn iṣẹ,
Imposts ati Awọn iyọkuro yoo jẹ aṣọ ni gbogbo Amẹrika; |
The Congress shall have
Power To lay and collect Taxes, Duties, Imposts and Excises, to pay the Debts
and provide for the common Defence and general Welfare of the United States;
but all Duties, Imposts and Excises shall be uniform throughout the United
States; |
Lati yawo Owo lori kirẹditi Amẹrika; |
To borrow Money on the
credit of the United States; |
Lati fiofinsi Iṣowo pẹlu Orilẹ-ede ajeji, ati laarin ọpọlọpọ awọn Amẹrika,
ati pẹlu awọn Ẹya Ara ilu India; |
To regulate Commerce with
foreign Nations, and among the several States, and with the Indian Tribes; |
Lati ṣe agbekalẹ Ofin isọdi kan ti Isedale, ati Awọn ofin iṣọkan lori koko
ti Awọn idalọwọduro jakejado Ilu Amẹrika; |
To establish an uniform
Rule of Naturalization, and uniform Laws on the subject of Bankruptcies throughout
the United States; |
Lati ṣe Owo Owo, ṣatunṣe idiyele Rẹ, ati ti Owo Iṣowo ajeji, ki o tunṣe
Ipele Iwọn ati Awọn Iwọn; |
To coin Money, regulate
the Value thereof, and of foreign Coin, and fix the Standard of Weights and
Measures; |
Lati pese fun ijiya ti counterfeiting Awọn aabo ati Iṣowo owo lọwọlọwọ ti
Amẹrika; |
To provide for the
Punishment of counterfeiting the Securities and current Coin of the United
States; |
Lati fi idi Ọfiisi ifiweranṣẹ ati Awọn opopona ranṣẹ si ifiweranṣẹ; |
To establish Post Offices
and post Roads; |
Lati se igbelaruge awọn Progress of Science ati ki o wulo Arts, nipa ipamo
fun ni opin Times to onkọwe ati inventors awọn iyasoto otun lati oludari iwe
ati Imọ ; |
To promote the Progress
of Science and useful Arts, by securing for limited Times to Authors and
Inventors the exclusive Right to their respective Writings and Discoveries; |
Lati jẹ ki awọn ọmọ-alade to lọ si ile- ẹjọ giga julọ; |
To constitute Tribunals
inferior to the supreme Court; |
Lati ṣalaye ati ijiya awọn Pirogi ati Ibẹru ti o ṣẹ lori Okun giga, ati
Awọn ẹṣẹ lodi si Ofin ti Nations ; |
To define and punish
Piracies and Felonies committed on the high Seas, and Offences against the
Law of Nations; |
Lati kede Ogun, fifun awọn lẹta ti Onigbagbọ ati Agbẹsan, ati ṣe Awọn Ofin
nipa Awọn gbigba lori Ilẹ ati Omi ; |
To declare War, grant
Letters of Marque and Reprisal, and make Rules concerning Captures on Land
and Water; |
Lati dagbasoke ati ṣe atilẹyin awọn ọmọ ogun, ṣugbọn ko si Owo ti owo naa
si Lilo yẹn yoo jẹ fun Akoko gigun to gun ju Ọdun meji lọ ; |
To raise and support
Armies, but no Appropriation of Money to that Use shall be for a longer Term
than two Years; |
Lati pese ati ṣetọju Ọgagun kan; |
To provide and maintain a
Navy; |
Lati ṣe Awọn Ofin fun Ijọba ati Ilana ti ilẹ ati Awọn ologun ti ologun; |
To make Rules for the
Government and Regulation of the land and naval Forces; |
Lati pese fun pipe Militia lati ṣe awọn Ofin ti Euroopu, dinku Awọn idena
ati awọn eegun iyi ; |
To provide for calling
forth the Militia to execute the Laws of the Union, suppress Insurrections
and repel Invasions; |
Lati pese fun siseto, ihamọra, ati ibawi, Militia, ati fun iṣakoso iru
Apakan ti wọn bi o ṣe le gba agbanisi ni Iṣẹ Amẹrika, fi iwe si Awọn ipinlẹ
leralera, Idajọ ti Awọn Officers, ati Aṣẹ ti ikẹkọ awọn Militia ni ibamu si
ibawi ti Ile asofin paṣẹ; |
To provide for
organizing, arming, and disciplining, the Militia, and for governing such
Part of them as may be employed in the Service of the United States,
reserving to the States respectively, the Appointment of the Officers, and
the Authority of training the Militia according to the discipline prescribed
by Congress; |
Lati lo awọn ofin iyasoto ni gbogbo Awọn ọran naa ohunkohun ti, lori iru
Agbegbe (ti ko kọja Agbegbe Maili mẹwa mẹwa) bi o ṣe le, nipasẹ Igbimọ ti
Awọn ipinlẹ pataki, ati Igbimọ Igbimọ itẹwọgba, di Ijoko ti Ijọba ti Amẹrika,
ati lati ṣe adaṣe bii Alaṣẹ lori gbogbo Awọn aaye ti o ra nipasẹ Ijẹwọgbun ti
Ile-ofin ti Ipinle ninu eyiti Kanna yoo jẹ, fun Iṣatunṣe Forts, Awọn iwe
irohin, Awọn itọsi, ibi iduro ati awọn ile pataki miiran; —Ati a |
To exercise exclusive
Legislation in all Cases whatsoever, over such District (not exceeding ten
Miles square) as may, by Cession of particular States, and the Acceptance of
Congress, become the Seat of the Government of the United States, and to
exercise like Authority over all Places purchased by the Consent of the
Legislature of the State in which the Same shall be, for the Erection of
Forts, Magazines, Arsenals, dock-Yards, and other needful Buildings;—And |
Lati ṣe gbogbo Ofin ti yoo jẹ pataki ti o tọ fun gbigbe si Agbara ti o wa
tẹlẹ, ati gbogbo awọn agbara miiran ti ofin yii ni ijọba ti Orilẹ Amẹrika,
tabi ni eyikeyi Eka tabi Oṣiṣẹ rẹ. |
To make all Laws which shall be necessary and proper for carrying into Execution
the foregoing Powers, and all other Powers vested by this Constitution in the
Government of the United States, or in any Department or Officer thereof. |
Abala. 9. |
Section. 9. |
Ilọ kuro tabi Gbigbe wọle ti iru eniyan bii eyikeyi ti Orilẹ-ede ti o wa
tẹlẹ yoo ronu to lati gba, kii yoo ni ofin nipasẹ Ile asofin ṣaaju iṣaaju
Ọdun naa ẹgbẹrun ẹgbẹrun ati ọgọrun ati mẹjọ, ṣugbọn A le paṣẹ fun owo-ori
tabi iṣẹ-ori lori iru Koko-ilu wọle, ko ju awọn dọla mẹwa lọ fun Eniyan
kọọkan. |
The Migration or
Importation of such Persons as any of the States now existing shall think
proper to admit, shall not be prohibited by the Congress prior to the Year
one thousand eight hundred and eight, but a Tax or duty may be imposed on
such Importation, not exceeding ten dollars for each Person. |
Anfani ti Kọwe ti Haabeas Corpus ko ni da duro , ayafi ti o ba jẹ pe ninu
Awọn ọran ti Iyiyi tabi Ogun-odi si Aabo gbangba le nilo rẹ. |
The Privilege of the Writ
of Habeas Corpus shall not be suspended, unless when in Cases of Rebellion or
Invasion the public Safety may require it. |
Ko si iwe ofin ti Attainder tabi ex post facto Ofin ti yoo ko le koja . |
No Bill of Attainder or
ex post facto Law shall be passed. |
Ko si agbara, tabi taara miiran, Owo-ori li a o gbe, ayafi ti Ifiweranṣẹ
si Ikaniyan tabi akopọ nibi ṣaaju itọsọna lati ya. |
No Capitation, or other
direct, Tax shall be laid, unless in Proportion to the Census or enumeration
herein before directed to be taken. |
Ko si Owo-ori tabi Iṣẹ-ṣiṣe ti yoo gbe kalẹ lori Awọn nkan ti wọn firanṣẹ
si ilu okeere. |
No Tax or Duty shall be
laid on Articles exported from any State. |
Ko si Yiyan yoo funni nipasẹ eyikeyi Ilana Okoowo tabi Owo-wiwọle si Awọn
papa ti Ipinle kan lori awọn ti ẹlomiiran: tabi awọn Vessels yoo ni adehun
si, tabi lati, Ipinle kan, ni lati fi ofin lati wọle, ko, tabi san Awọn iṣẹ
ni miiran. |
No Preference shall be
given by any Regulation of Commerce or Revenue to the Ports of one State over
those of another: nor shall Vessels bound to, or from, one State, be obliged
to enter, clear, or pay Duties in another. |
Ko si Owo ti o fa owo idana lati owo ile-iṣẹ, ṣugbọn ni abayọri ti awọn
adehun ti ofin ṣe; ati Iṣeduro deede ati akọọlẹ ti Awọn owo-iṣẹ ati inawo ti
gbogbo Owo ti gbangba ni a yoo gbejade lati igba de igba. |
No Money shall be drawn
from the Treasury, but in Consequence of Appropriations made by Law; and a
regular Statement and Account of the Receipts and Expenditures of all public
Money shall be published from time to time. |
Ko si akọle agbara kankan ti Amẹrika yoo funni : Ati pe ko si ẹnikan ti o
mu eyikeyi ọffisi tabi igbẹkẹle labẹ wọn, ti yoo, laisi ifohunsi Ile asofin
naa, gba ti eyikeyi lọwọlọwọ, Emolument, Office, tabi akọle, eyikeyi iru
ohunkohun , lati ọdọ Ọba eyikeyi, Ọmọ-alade, tabi Ipinle ajeji. |
No Title of Nobility
shall be granted by the United States: And no Person holding any Office of
Profit or Trust under them, shall, without the Consent of the Congress,
accept of any present, Emolument, Office, or Title, of any kind whatever,
from any King, Prince, or foreign State. |
Abala. 10. |
Section. 10. |
Ko si Ipinle ti yoo wọ inu adehun eyikeyi, Alliance, tabi Confederation
eyikeyi; fifun awọn lẹta ti Marque ati Agbẹsan; Owo Owo; fi owo awọn kirẹditi
ranṣẹ; ṣe Ohunkan eyikeyi ṣugbọn goolu ati Owo Owo kan Atọka ni isanwo ti
Awọn gbese; ṣe eyikeyi iwe-aṣẹ ti Attainder, aṣẹ-ifiweranṣẹ post post, tabi
Ofin ti n mu ọranyan si Awọn adehun ṣiṣẹ, tabi fifun akọle eyikeyi ti ọla. |
No State shall enter into
any Treaty, Alliance, or Confederation; grant Letters of Marque and Reprisal;
coin Money; emit Bills of Credit; make any Thing but gold and silver Coin a
Tender in Payment of Debts; pass any Bill of Attainder, ex post facto Law, or
Law impairing the Obligation of Contracts, or grant any Title of Nobility. |
Ko si Ipinle ti, laisi Ifọwọsi ti Ile asofin ijoba, yoo mu eyikeyi Awọn
abayọri tabi Awọn iṣẹ lori Awọn okeere tabi Awọn okeere, ayafi ohun ti o le
ṣe pataki fun pipaṣẹ Ofin ayewo: ati apapọ iṣelọpọ ti gbogbo Awọn iṣẹ ati
Iwọle, ti eyikeyi ti Ipinle gbekalẹ lori Awọn okeere tabi Awọn okeere, yoo jẹ
fun Lilo Iṣura ti Amẹrika; ati gbogbo iru awọn ofin yoo ni abẹ si Iyẹwo ati
Iṣakoso ti Ile asofin ijoba. |
No State shall, without
the Consent of the Congress, lay any Imposts or Duties on Imports or Exports,
except what may be absolutely necessary for executing it's inspection Laws:
and the net Produce of all Duties and Imposts, laid by any State on Imports
or Exports, shall be for the Use of the Treasury of the United States; and
all such Laws shall be subject to the Revision and Controul of the Congress. |
Ko si Ipinle ti, laisi Igbimọ Ile-igbimọ ijọba, le ṣe eyikeyi Iṣẹ-ṣiṣe ti
Tonnage, tọju awọn ọmọ ogun, tabi Awọn Ọkọ ti Ogun ni akoko Alaafia, wọ
eyikeyi Adehun tabi Ijọpọ pẹlu Orilẹ-ede miiran, tabi pẹlu Agbara ajeji, tabi
kopa ninu Ogun, ayafi ti loogun ja gba, tabi ni iru ijade ti o sunmọ bi eyi
kii yoo gba idaduro ti idaduro. |
No State shall, without
the Consent of Congress, lay any Duty of Tonnage, keep Troops, or Ships of
War in time of Peace, enter into any Agreement or Compact with another State,
or with a foreign Power, or engage in War, unless actually invaded, or in
such imminent Danger as will not admit of delay. |
Nkan. II. |
Article. II. |
Abala. 1. |
Section. 1. |
Agbara Alase yoo ni ijọba ni Alakoso Amẹrika ti Amẹrika. Oun yoo di Ọffisi
rẹ lakoko Akoko Ọdun mẹrin, ati, pẹlu Igbakeji Alakoso, ti a yan fun Igba
kanna, yoo dibo, bi atẹle |
The executive Power shall
be vested in a President of the United States of America. He shall hold his
Office during the Term of four Years, and, together with the Vice President,
chosen for the same Term, be elected, as follows |
Ipinle kọọkan yoo yan, ni iru aṣẹ naa bi Isofin le ṣe itọsọna, Nọmba Awọn
Awọn aṣoju, dogba si gbogbo Nọmba awọn Alagba ati Awọn Aṣoju si eyiti Ipinle
le ni ẹtọ ni Ile asofin: ṣugbọn ko si Alagba tabi Aṣoju, tabi Eniyan ti o ni
Ọffisi igbẹkẹle tabi Ere labẹ Amẹrika, ni yoo yan Yiyan. |
Each State shall appoint,
in such Manner as the Legislature thereof may direct, a Number of Electors,
equal to the whole Number of Senators and Representatives to which the State
may be entitled in the Congress: but no Senator or Representative, or Person
holding an Office of Trust or Profit under the United States, shall be
appointed an Elector. |
Awọn oludibo yoo pade ni Awọn ipinlẹ wọn, ati dibo nipasẹ Ballot fun Awọn
eniyan meji, eyiti ẹnikan ni o kere ju kii yoo jẹ Olugbe ti Ipinle kanna pẹlu
ara wọn. Ki o si nwọn o si ṣe kan Akojọ ti gbogbo awọn Eniyan dibo fun, ati
ti Number ti ibo fun kọọkan; eyiti o ṣe atokọ ti wọn yoo forukọsilẹ ati ẹri,
ati gbejade edidi ti o wa si Ijoko Ijọba ti Amẹrika, ti o dari si Alagba
Alagba. Alakoso Alagba yoo ṣe, ni iwaju ti Alagba ati Ile Awọn Aṣoju, ṣii
gbogbo Awọn Iwe-ẹri, ati pe Ofin yoo lẹhinna ni iṣiro. Eniyan naa ti o ni
Nọmba ti Awọn idibo ti o tobi julọ yoo jẹ Alakoso, ti Iru Nọmba naa ba jẹ
Olutidi pupọ ninu gbogbo Awọn ti O yan ti O yan; ati pe ti o ba wa ju ẹni ti
o ni iru pupọ julọ, ti o ba ni Nọmba ti o ba dogba, lẹhinna Ile Awọn Aṣoju
yoo lẹsẹkẹsẹ chuse nipasẹ Ballot ọkan ninu wọn fun Alakoso; ati pe ti ko ba
si Enikeni ti o ba ni Gidi, lẹhinna lati marun ti o ga julọ lori Akojọ ti Ile
ti o sọ yoo ni bii Ọkunrin Alakoso. Ṣugbọn ni sisọ Aare, awọn Idibo yoo gba
nipasẹ Awọn ipinlẹ, aṣoju lati Ipinle kọọkan ti o ni Idibo kan; Apejọ fun Idi
yii yoo ni ọmọ ẹgbẹ kan tabi Awọn ọmọ ẹgbẹ lati idakan ninu meta awọn ipinlẹ,
ati pe Ọpọlọpọ ninu gbogbo Ipinlẹ yoo jẹ pataki si Yiyan. Ninu gbogbo ọrọ,
lẹhin Yiyan ti Alakoso, Eniyan ti o ni Nọmba ti o tobi julọ ti Awọn idibo ti
Awọn oludibo yoo jẹ Igbakeji Alakoso. Ṣugbọn ti o ba yẹ ki o wa meji tabi diẹ
sii ti o ni Awọn ẹtọ dogba, Alagba yoo ṣe ifọrọwọrọ lati ọdọ wọn nipasẹ
Ballot Igbakeji Alakoso. |
The Electors shall meet
in their respective States, and vote by Ballot for two Persons, of whom one
at least shall not be an Inhabitant of the same State with themselves. And
they shall make a List of all the Persons voted for, and of the Number of
Votes for each; which List they shall sign and certify, and transmit sealed
to the Seat of the Government of the United States, directed to the President
of the Senate. The President of the Senate shall, in the Presence of the
Senate and House of Representatives, open all the Certificates, and the Votes
shall then be counted. The Person having the greatest Number of Votes shall
be the President, if such Number be a Majority of the whole Number of
Electors appointed; and if there be more than one who have such Majority, and
have an equal Number of Votes, then the House of Representatives shall
immediately chuse by Ballot one of them for President; and if no Person have
a Majority, then from the five highest on the List the said House shall in
like Manner chuse the President. But in chusing the President, the Votes
shall be taken by States, the Representation from each State having one Vote;
A quorum for this Purpose shall consist of a Member or Members from two
thirds of the States, and a Majority of all the States shall be necessary to
a Choice. In every Case, after the Choice of the President, the Person having
the greatest Number of Votes of the Electors shall be the Vice President. But
if there should remain two or more who have equal Votes, the Senate shall
chuse from them by Ballot the Vice President. |
Ile asofin ijoba le pinnu Akoko didi awọn Awọn oludbo, ati ọjọ ti wọn yoo
fun Awọn Idibo wọn ; eyi ti Ọjọ yoo jẹ kanna jakejado United States. |
The Congress may
determine the Time of chusing the Electors, and the Day on which they shall
give their Votes; which Day shall be the same throughout the United States. |
Ko si eniyan kankan ayafi Ilu abinibi ti a bi, tabi Ara ilu Amẹrika, ni
akoko Igbimọ ofin yii, ti yoo ni ẹtọ si ọfiisi Alakoso; bẹni ẹnikẹni yoo ṣe
yẹ si ọfiisi naa ti kii yoo ni iru ọjọ-ori ti ọgbọn ọdun marun, ati pe o jẹ
ọdun mẹrinla kan olugbe laarin Amẹrika. |
No Person except a
natural born Citizen, or a Citizen of the United States, at the time of the
Adoption of this Constitution, shall be eligible to the Office of President;
neither shall any Person be eligible to that Office who shall not have
attained to the Age of thirty five Years, and been fourteen Years a Resident
within the United States. |
Ni ọran ti Yiyọ Aare kuro ni Ọfisi, tabi ti iku rẹ, Ifiṣepari, tabi Agbara
lati ṣe agbara Awọn agbara ati iṣẹ ti Office ti o sọ, Kanna naa yoo ṣẹgun
lori Igbakeji Alakoso, ati Ile asofin ijoba le nipasẹ Ofin pese ipese fun
ọran naa ti yiyọ kuro, Iku, Iyipo tabi Agbara, mejeeji ti Alakoso ati
Igbakeji Alakoso, ti n ṣalaye kini Officer yoo ṣe lẹhinna bi Alakoso, ati pe
iru Oṣiṣẹ bẹẹ yoo ṣiṣẹ ni ibamu, titi ti yoo fi yọ Disability naa kuro, tabi
ti yoo di Alakoso kan. |
In Case of the Removal of
the President from Office, or of his Death, Resignation, or Inability to
discharge the Powers and Duties of the said Office, the Same shall devolve on
the Vice President, and the Congress may by Law provide for the Case of
Removal, Death, Resignation or Inability, both of the President and Vice
President, declaring what Officer shall then act as President, and such
Officer shall act accordingly, until the Disability be removed, or a
President shall be elected. |
Olori yoo ni, ni asiko Igba ti a sọ, gba fun Awọn iṣẹ rẹ, Ẹsan kan, eyiti
a ko le ṣe idaamu tabi dinku ni asiko ti yoo dibo fun, ati pe kii yoo gba
laarin Igba naa eyikeyi Emolument miiran lati Amẹrika, tabi eyikeyi ninu wọn. |
The President shall, at
stated Times, receive for his Services, a Compensation, which shall neither
be encreased nor diminished during the Period for which he shall have been
elected, and he shall not receive within that Period any other Emolument from
the United States, or any of them. |
Ṣaaju ki o to tẹtisi Ipaniyan ti Ọffisi rẹ, o gba aṣẹ tabi Ijẹwọmu ni
atẹle: - “Mo fi ara mi bura (tabi fi idi mulẹ) pe emi yoo fi otitọ ṣẹṣẹ ni
ọfiisi Alakoso Amẹrika, ati pe yoo wu mi julọ Agbara, ṣetọju, daabobo ati
aabo fun ofin orile-ede Amẹrika. ” |
Before he enter on the
Execution of his Office, he shall take the following Oath or Affirmation:
—"I do solemnly swear (or affirm) that I will faithfully execute the
Office of President of the United States, and will to the best of my Ability,
preserve, protect and defend the Constitution of the United States." |
Abala. 2. |
Section. 2. |
Alakoso yoo jẹ Alakoso ni Ọmọ-ogun ati Ọgagun ti Orilẹ-ede Amẹrika, ati ti
Militia ti ọpọlọpọ awọn Amẹrika, nigbati a ba pe sinu Iṣẹ gangan ti Amẹrika;
o le nilo Ero-inu, ni kikọ, ti Oludari oludari ni Awọn ẹka Igbimọ aṣeyọri
kọọkan, lori Koko-ọrọ eyikeyi ti o ni ibatan si Awọn iṣẹ ti Awọn ọfiisi ọgbẹ
wọn, ati pe yoo ni agbara lati funni ni Awọn atunṣe ati Ẹṣẹ fun Awọn ẹṣẹ lodi
si Amẹrika, ayafi ninu Awọn ọran ti Impeachment. |
The President shall be
Commander in Chief of the Army and Navy of the United States, and of the
Militia of the several States, when called into the actual Service of the
United States; he may require the Opinion, in writing, of the principal
Officer in each of the executive Departments, upon any Subject relating to the
Duties of their respective Offices, and he shall have Power to grant
Reprieves and Pardons for Offences against the United States, except in Cases
of Impeachment. |
O yoo ni agbara, nipasẹ ati pẹlu Imọran ati Igbimọ ti Igbimọ Alagba, lati
ṣe awọn adehun, ti a pese idamẹta ti awọn Alagba ti o wa bayi ipari; ati pe
yoo yan, ati nipasẹ ati pẹlu Imọran ati Igbimọ ti Alagba, yoo yan awọn aṣoju,
awọn minisita gbangba miiran ati Awọn Consuls, Awọn onidajọ ti Ile-ẹjọ giga
julọ, ati gbogbo Awọn oṣiṣẹ miiran ti Amẹrika, ti Awọn ipinnu lati pade ko ba
wa ni eyi ti a pese miiran bibẹẹkọ ti a pese fun , ati eyiti yoo fi idi mulẹ nipasẹ
Ofin: ṣugbọn Ile asofin ijoba le nipasẹ Ofin ṣe adehun Apẹrẹ ti iru Awọn
Alaṣẹ alaitẹgbẹ, bi wọn ṣe ro pe o tọ, ni Alakoso nikan, ni awọn Ile-ẹjọ
Ofin, tabi ni Awọn olori Awọn apa. |
He shall have Power, by
and with the Advice and Consent of the Senate, to make Treaties, provided two
thirds of the Senators present concur; and he shall nominate, and by and with
the Advice and Consent of the Senate, shall appoint Ambassadors, other public
Ministers and Consuls, Judges of the supreme Court, and all other Officers of
the United States, whose Appointments are not herein otherwise provided for,
and which shall be established by Law: but the Congress may by Law vest the
Appointment of such inferior Officers, as they think proper, in the President
alone, in the Courts of Law, or in the Heads of Departments. |
Alakoso yoo ni agbara lati kun gbogbo awọn ipo ti o le ṣẹlẹ lakoko Igbaye
Igbimọ Alagba, nipa fifun awọn Igbimọ eyiti yoo pari ni Ipari Igbimọ wọn ti
nbo. |
The President shall have
Power to fill up all Vacancies that may happen during the Recess of the
Senate, by granting Commissions which shall expire at the End of their next
Session. |
Abala. 3. |
Section. 3. |
O ni lati igba de igba yoo fun Alaye Ile-asofin ti Ipinle ti Euroopu, ati
ṣeduro si Iṣeduro wọn gẹgẹbi Awọn igbesẹ ti yoo ṣe idajọ pataki ati iwulo; o
le, ni awọn iṣẹlẹ ayebaye, pe awọn ile mejeeji jẹ ajọ tabi boya ninu wọn, ati
ni Ija Ijiyan laarin wọn, pẹlu Ọwọ si Akoko Idajọ, o le fi wọn si akoko Akoko
bi o ti ronu pe o tọ; oun yoo gba Awọn aṣoju ati awọn Minisita gbangba
miiran; Oun yoo ṣetọju pe ki a mu awọn ofin ṣẹ ni otitọ, ati pe yoo fun
gbogbo awọn Alaṣẹ Amẹrika. |
He shall from time to
time give to the Congress Information of the State of the Union, and
recommend to their Consideration such Measures as he shall judge necessary
and expedient; he may, on extraordinary Occasions, convene both Houses, or
either of them, and in Case of Disagreement between them, with Respect to the
Time of Adjournment, he may adjourn them to such Time as he shall think
proper; he shall receive Ambassadors and other public Ministers; he shall
take Care that the Laws be faithfully executed, and shall Commission all the
Officers of the United States. |
Abala. 4. |
Section. 4. |
Alakoso, Igbakeji Alakoso ati gbogbo awọn oṣiṣẹ ijọba ilu Amẹrika, ni yoo
yọ kuro ni Ọfiisi lori Impeachment fun, ati Ibẹjọ ti, Treason, Bribery, tabi
Awọn ọdaran giga miiran ati Awọn aṣebi. |
The President, Vice
President and all civil Officers of the United States, shall be removed from
Office on Impeachment for, and Conviction of, Treason, Bribery, or other high
Crimes and Misdemeanors. |
Abala III. |
Article III. |
Abala. 1. |
Section. 1. |
Agbara idajọ ti Orilẹ Amẹrika, yoo ni ijọba ni ile-ẹjọ giga kan, ati ni
iru awọn ile-ẹjọ alaitẹgbẹ bii Ile-igbimọ ijọba le ṣe lati igba de igba ati
ṣeto. Awọn onidajọ, mejeeji ti awọn ile-ẹjọ giga ati alaitẹgbẹ, ni yoo mu
ọffisi wọn nigba ihuwasi ti o dara , ati pe, ni Igba ti a sọ, yoo gba fun
Awọn Iṣẹ wọn, Ẹsan kan, eyiti kii yoo dinku nigba ilosiwaju wọn ni Ọfiisi. |
The judicial Power of the
United States, shall be vested in one supreme Court, and in such inferior
Courts as the Congress may from time to time ordain and establish. The
Judges, both of the supreme and inferior Courts, shall hold their Offices
during good Behaviour, and shall, at stated Times, receive for their
Services, a Compensation, which shall not be diminished during their
Continuance in Office. |
Abala. 2. |
Section. 2. |
Agbara adajọ yoo siwaju si gbogbo Awọn ọran, ni Ofin ati Ijọpọ, ti o dide
labẹ ofin yii, awọn Ofin ti Amẹrika, ati Awọn adehun ti a ṣe, tabi eyiti yoo
ṣe, labẹ Aṣẹ wọn; - si gbogbo awọn ọran ti o kan Amọmba Asoju, Awọn minisita
gbangba miiran. ati Aṣoju; - si gbogbo awọn ọran ti ẹjọ ati ẹjọ oju omi; - si
Awọn ariyanjiyan si Ilu Amẹrika yoo jẹ Ẹgbẹ; —Lati awọn ariyanjiyan laarin
Ipinle meji tabi ju bẹẹ lọ; - laarin Ipinle kan ati Awọn ara ilu ti Ijọba
miiran, —Lati awọn ara ilu ti o yatọ Awọn Amẹrika, - laarin Ilu ti Ilu kanna
ti n beere Awọn ilẹ labẹ Awọn ifunni ti Awọn ipinlẹ oriṣiriṣi, ati laarin
Ipinle kan, tabi Ilu ilu rẹ, ati Awọn Amẹrika ajeji, Awọn ara ilu tabi Awọn
Koko-ọrọ. |
The judicial Power shall
extend to all Cases, in Law and Equity, arising under this Constitution, the
Laws of the United States, and Treaties made, or which shall be made, under
their Authority;—to all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers
and Consuls;—to all Cases of admiralty and maritime Jurisdiction;—to
Controversies to which the United States shall be a Party;—to Controversies
between two or more States;— between a State and Citizens of another
State,—between Citizens of different States,—between Citizens of the same
State claiming Lands under Grants of different States, and between a State,
or the Citizens thereof, and foreign States, Citizens or Subjects. |
Ninu gbogbo Awọn ọran ti o kan awọn aṣoju Ambassadors, Awọn minisita fun
gbogbo eniyan ati Awọn abanirojọ, ati awọn ti eyiti Ilu kan yoo jẹ Ẹgbẹ, Ile-
ẹjọ giga julọ yoo ni Aṣẹ ipilẹṣẹ. Ninu gbogbo awọn Ile-igbimọ miiran ṣaaju
ki a mẹnuba, Ile- ẹjọ giga julọ yoo ni aṣẹ ni aṣẹ , mejeeji si Ofin ati
Otitọ, pẹlu Awọn imukuro iru, ati labẹ Awọn ofin bii Ile asofin ijoba yoo ṣe. |
In all Cases affecting
Ambassadors, other public Ministers and Consuls, and those in which a State
shall be Party, the supreme Court shall have original Jurisdiction. In all
the other Cases before mentioned, the supreme Court shall have appellate
Jurisdiction, both as to Law and Fact, with such Exceptions, and under such
Regulations as the Congress shall make. |
Iwadii ti gbogbo Awọn ẹṣẹ, ayafi ninu Awọn ọran ti Impeachment, yoo jẹ
nipasẹ Jury; ati pe iru idanwo naa ni ao waye ni Ipinle nibiti o ti ṣiṣẹ Awọn
odaran naa; ṣugbọn nigbati ko ba ṣe laarin Ilu eyikeyi, Igbiyanju naa yoo wa
ni Iru tabi Awọn aye bi Ile asofin ijoba ti le fun nipasẹ Ofin ti paṣẹ. |
The Trial of all Crimes,
except in Cases of Impeachment, shall be by Jury; and such Trial shall be
held in the State where the said Crimes shall have been committed; but when
not committed within any State, the Trial shall be at such Place or Places as
the Congress may by Law have directed. |
Abala. 3. |
Section. 3. |
Treason lodi si Ilu Amẹrika, yoo ni nikan lati jogun Ogun si wọn, tabi ni
gbigbarale si Awọn ọta wọn, fifun wọn Iranlọwọ ati Itunu. Ko si eniyan ti yoo
lẹbi Treason ayafi ti o ba jẹri Ẹri ti awọn ẹlẹri meji si Ofin iṣẹ kanna,
tabi lori Ijẹwọsi ni ile-ẹjọ ṣiṣi. |
Treason against the
United States, shall consist only in levying War against them, or in adhering
to their Enemies, giving them Aid and Comfort. No Person shall be convicted
of Treason unless on the Testimony of two Witnesses to the same overt Act, or
on Confession in open Court. |
Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati kede ijiya ti Treason, ṣugbọn ko si
adaṣe ti Treason ti yoo ṣiṣẹ Ibaje ti Ẹjẹ, tabi Pipadanu ayafi lakoko
Igbesi-aye eniyan ti gba. |
The Congress shall have
Power to declare the Punishment of Treason, but no Attainder of Treason shall
work Corruption of Blood, or Forfeiture except during the Life of the Person
attainted. |
Nkan. IV. |
Article. IV. |
Abala. 1. |
Section. 1. |
Igbagbọ ni kikun ati Kirẹditi ni ao fun ni Awọn Ipinle kọọkan si Awọn iṣẹ
ṣiṣe ti gbogbogbo, Awọn igbasilẹ, ati Awọn ilana idajọ ti gbogbo Ipinle
miiran. Ati pe Ile asofin ijoba le nipasẹ Awọn ofin gbogbogbo ṣe ilana
Itọsọna ninu eyiti iru Awọn Aposteli, Awọn igbasilẹ ati Ilana yoo ṣe afihan,
ati Ipa rẹ. |
Full Faith and Credit
shall be given in each State to the public Acts, Records, and judicial
Proceedings of every other State. And the Congress may by general Laws
prescribe the Manner in which such Acts, Records and Proceedings shall be
proved, and the Effect thereof. |
Abala. 2. |
Section. 2. |
Awọn ara ilu ti Ipinle kọọkan yoo ni ẹtọ si gbogbo awọn Anfani ati Awọn
Ipinle ti Awọn ara Ilu ni Ilu pupọ. |
The Citizens of each
State shall be entitled to all Privileges and Immunities of Citizens in the
several States. |
Ẹnikẹni ti o fi ẹsun kan ni eyikeyi Ipinle pẹlu Treason, Felony, tabi
Ilufin miiran, ti o yoo sa fun Idajọ, ti a si rii ni Orilẹ-ede miiran, le beere
fun Alaṣẹ ti Alase ti Ipinle eyiti o salọ, ti ao fi silẹ, lati yọ kuro si
Ipinle ti o ni ẹjọ ti Ilufin naa. |
A Person charged in any
State with Treason, Felony, or other Crime, who shall flee from Justice, and
be found in another State, shall on Demand of the executive Authority of the
State from which he fled, be delivered up, to be removed to the State having
Jurisdiction of the Crime. |
Ko si enikeni ti o di Iṣẹ tabi Iṣẹ ni Ipinle kan, labẹ Ofin rẹ, ti o salọ
sinu miiran, ti yoo ni, Ni abajade ofin eyikeyi tabi Ofin ti o wa ninu rẹ, ti
a o gba iṣẹ naa kuro iru Iṣẹ tabi Iṣẹ , ṣugbọn ao fi jiṣẹ lori Wipe ti Party
si tani iru Iṣẹ tabi Iṣẹ le jẹ nitori. |
No Person held to Service
or Labour in one State, under the Laws thereof, escaping into another, shall,
in Consequence of any Law or Regulation therein, be discharged from such
Service or Labour, but shall be delivered up on Claim of the Party to whom
such Service or Labour may be due. |
Abala. 3. |
Section. 3. |
Awọn Orilẹ-ede tuntun le gba nipasẹ Ile asofin ijoba sinu Ile-iṣẹ yii;
ṣugbọn ko si Ipinle titun ti yoo ṣe agbekalẹ tabi ṣeto laarin Agbara ti Ilu
miiran; tabi eyikeyi Ipinle ti yoo ṣe agbekalẹ nipasẹ Isopọ ti Awọn ipinlẹ
meji tabi ju bẹẹ lọ, tabi Awọn apakan ti Awọn Orilẹ-ede, laisi Igbanilaaye ti
Awọn Ile-ofin ti Awọn ipinlẹ ti o kan ati ti Ile asofin ijoba. |
New States may be
admitted by the Congress into this Union; but no new State shall be formed or
erected within the Jurisdiction of any other State; nor any State be formed
by the Junction of two or more States, or Parts of States, without the
Consent of the Legislatures of the States concerned as well as of the
Congress. |
Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati sọ ati ṣe gbogbo ofin ati Ilana iwulo
ti o wulo ti Territory tabi ohun-ini miiran ti iṣe ti Amẹrika; ati pe ko si
nkankan ninu t’olofin yii ti yoo ṣe bii ti Ẹtanilẹju eyikeyi Awọn ẹtọ ti
Orilẹ Amẹrika, tabi ti Ilu eyikeyi pato. |
The Congress shall have
Power to dispose of and make all needful Rules and Regulations respecting the
Territory or other Property belonging to the United States; and nothing in
this Constitution shall be so construed as to Prejudice any Claims of the
United States, or of any particular State. |
Abala. 4. |
Section. 4. |
Ijọba Amẹrika yoo ṣe ẹri fun gbogbo Ipinle ni Ijọba Yẹẹbu Fọọmu Ijọba kan,
ati pe yoo daabobo ọkọọkan wọn lodi si Iṣakogun; ati lori Ohun elo ti ipo
asofin, tabi ti Alase (nigba ti ile-igbimọ aṣofin ko le pejọ), lodi si
iwa-ipa abele. |
The United States shall
guarantee to every State in this Union a Republican Form of Government, and
shall protect each of them against Invasion; and on Application of the
Legislature, or of the Executive (when the Legislature cannot be convened),
against domestic Violence. |
Nkan. V. |
Article. V. |
Ile asofin naa, nigbakugba ti idameji meji ti awọn ile asofin mejeeji yoo
ro pe o wulo, yoo gbero awọn Atunse si ofin yii, tabi, lori lilo awọn ile-iwe
ofin ti awọn meji ninu meta ti awọn ipinlẹ naa, yoo pe apejọ kan fun gbero
awọn atunṣe, eyiti, ni boya Ọran , yoo wulo fun gbogbo Awọn ipinnu ati Awọn
Idi, gẹgẹbi apakan ti ofin yii, nigbati igbimọ ofin nipasẹ idamẹta mẹta ti
Orilẹ-ede Amẹrika, tabi nipasẹ Awọn apejọ ni idamẹta mẹta rẹ, bi ọkan tabi
Ipo Ratification miiran le dabaa nipasẹ Ile asofin ijoba; Pese pe ko si
Atunse ti o le ṣe ṣaaju ọdun Ọdun Ẹgbẹrun ẹgbẹrun ati ọgọọjọ ati mẹjọ yoo ni
eyikeyi aṣẹ yoo ni ipa lori Awọn gbolohun ọrọ akọkọ ati kẹrin ni Abala kẹsan
ti Abala akọkọ; ati pe ko si Ipinle, laisi ifohunsi rẹ, ti yoo ṣe idiwọ
Idogba deede ni Igbimọ Alagba. |
The Congress, whenever
two thirds of both Houses shall deem it necessary, shall propose Amendments
to this Constitution, or, on the Application of the Legislatures of two
thirds of the several States, shall call a Convention for proposing
Amendments, which, in either Case, shall be valid to all Intents and
Purposes, as Part of this Constitution, when ratified by the Legislatures of
three fourths of the several States, or by Conventions in three fourths
thereof, as the one or the other Mode of Ratification may be proposed by the
Congress; Provided that no Amendment which may be made prior to the Year One
thousand eight hundred and eight shall in any Manner affect the first and
fourth Clauses in the Ninth Section of the first Article; and that no State,
without its Consent, shall be deprived of its equal Suffrage in the Senate. |
Nkan. VI. |
Article. VI. |
Gbogbo Awọn gbese ti o fowosowopo ati awọn adehun igbeyawo ti wọ inu,
ṣaaju ki Adajọ ti Orilẹ-ede yii, yoo jẹ ẹtọ si Amẹrika labẹ ofin yii, gẹgẹ bi
labẹ Confederation. |
All Debts contracted and
Engagements entered into, before the Adoption of this Constitution, shall be
as valid against the United States under this Constitution, as under the
Confederation. |
Ofin yii, ati Ofin ti Orilẹ Amẹrika ti yoo ṣe ni Idapa rẹ; ati gbogbo awọn
adehun ti a ṣe, tabi eyiti yoo ṣe, labẹ Aṣẹ Amẹrika, yoo jẹ ofin giga julọ ti
Ilẹ; ati awọn onidajọ ni gbogbo Ipinle yoo ni adehun pẹlu eyikeyi, Ohun ti o
wa ninu t’olofin tabi Ofin ti eyikeyi ti Orilẹ-ede si ilodisi Alailẹgbẹ. |
This Constitution, and
the Laws of the United States which shall be made in Pursuance thereof; and
all Treaties made, or which shall be made, under the Authority of the United
States, shall be the supreme Law of the Land; and the Judges in every State
shall be bound thereby, any Thing in the Constitution or Laws of any State to
the Contrary notwithstanding. |
Awọn Alagba ati Awọn Aṣoju ṣaaju ki o to mẹnuba, ati Awọn ọmọ ẹgbẹ ti Awọn
ile-igbimọ aṣofin ti ọpọlọpọ, ati gbogbo awọn alaṣẹ ati Awọn oṣiṣẹ idajọ,
mejeeji ni Amẹrika ati ti Ilu Amẹrika pupọ, ni yoo ni adehun nipasẹ Oath tabi
Iṣeduro, lati ṣe atilẹyin t’olofin yii; ṣugbọn ko si Igbiyanju ẹsin kankan ti
yoo beere lailai bi Imọ-ẹri si Ọfiisi eyikeyi tabi igbẹkẹle gbogbogbo labẹ
Amẹrika. |
The Senators and
Representatives before mentioned, and the Members of the several State
Legislatures, and all executive and judicial Officers, both of the United
States and of the several States, shall be bound by Oath or Affirmation, to
support this Constitution; but no religious Test shall ever be required as a
Qualification to any Office or public Trust under the United States. |
Nkan. VII. |
Article. VII. |
Iṣiro awọn apejọ ti Awọn ipinlẹ mẹsan , yoo to fun idasile t’olofin yii
laarin Awọn ipinlẹ naa ti n fọwọsi Ohun kanna. |
The Ratification of the
Conventions of nine States, shall be sufficient for the Establishment of this
Constitution between the States so ratifying the Same. |
Ọrọ naa, “awọn,” ti o ni agbedemeji si laarin Awọn Ilana keje ati ikẹjọ ti
Oju-iwe akọkọ, Ọrọ naa “Ọgbọn” ni a kọ ni apakan lori Erazure ni ila mẹdogun
ti Oju-iwe akọkọ, Awọn ọrọ naa “ni igbiyanju” ni fifọ laarin Awọn ọgbọn ọgbọn
keji ati ọgbọn kẹta ti Oju-iwe akọkọ ati Ọrọ naa “awọn” ti o ni agbedemeji
laarin awọn ila ila ati ogoji kẹrin ogoji iwe keji. |
The Word,
"the," being interlined between the seventh and eighth Lines of the
first Page, The Word "Thirty" being partly written on an Erazure in
the fifteenth Line of the first Page, The Words "is tried" being
interlined between the thirty second and thirty third Lines of the first Page
and the Word "the" being interlined between the forty third and
forty fourth Lines of the second Page. |
Ṣe akiyesi Akọwe William Jackson |
Attest William Jackson
Secretary |
ti a ṣe ni Apejọ nipasẹ Igbimọ Aifamọra ti Awọn ipinlẹ ti o ṣafihan Ọjọ
kẹtadinlogun ti Oṣu Kẹsan ni Ọdun Oluwa wa ẹgbẹrun meje ati Ọgọrun meje ati
ti ominira ti Amẹrika ti Amẹrika Kejila Ni ẹri eyiti a ti ṣe alabapin awọn
orukọ wa , |
done in Convention by the
Unanimous Consent of the States present the Seventeenth Day of September in
the Year of our Lord one thousand seven hundred and Eighty seven and of the
Independance of the United States of America the Twelfth In witness whereof
We have hereunto subscribed our Names, |
G °. Washington: Presidt ati igbakeji lati Ilu Virginia. |
G°. Washington: Presidt
and deputy from Virginia. |
Hampshire tuntun: John Langdon, Nicholas Gilman |
New Hampshire: John
Langdon, Nicholas Gilman |
Massachusetts: Nathaniel Gorham, Rufus King |
Massachusetts: Nathaniel
Gorham, Rufus King |
Konekitikoti: Wm: Saml . Johnson, Roger Sherman |
Connecticut: Wm: Saml.
Johnson, Roger Sherman |
Niu Yoki: Alexander Hamilton |
New York: Alexander
Hamilton |
New Jersey: Wil: Livingston, David Brearly , Wm. Pateron, Jona : Dayton |
New Jersey: Wil:
Livingston, David Brearly, Wm. Paterson, Jona: Dayton |
Pennsylvania: B. Franklin, Thomas Mifflin, Robt . Morris, Geo. Clymer,
Thos. FitzSimons , Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris |
Pennsylvania: B.
Franklin, Thomas Mifflin, Robt. Morris, Geo. Clymer, Thos. FitzSimons, Jared
Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris |
Delaware: Geo: Ka, Gunning Bedford jun , John Dickinson, Richard Bassett,
Jaco : Broom |
Delaware: Geo: Read,
Gunning Bedford jun, John Dickinson, Richard Bassett, Jaco: Broom |
Maryland: James McHenry, Dan ti St Thos. Jenifer, Danl Carroll |
Maryland: James McHenry,
Dan of St Thos. Jenifer, Danl Carroll |
Virginia: John Blair--, James Madison Jr. |
Virginia: John Blair--,
James Madison Jr. |
North Carolina: Wm. Blount, Richd . Dobbs Spaight , Hu Williamson |
North Carolina: Wm.
Blount, Richd. Dobbs Spaight, Hu Williamson |
South Carolina: J. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles
Pinckney, Pierce Butler |
South Carolina: J.
Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles Pinckney, Pierce Butler |
Georgia: William Diẹ, Abr Baldwin |
Georgia: William Few, Abr
Baldwin |
|
|
Ofin ti Awọn ẹtọ: |
The Bill of Rights: |
Awọn
Atunse t'olofin 1-10 ṣe ohun ti a mọ bi Iwe-aṣẹ Awọn ẹtọ. |
Constitutional
Amendments 1-10 make up what is known as The Bill of Rights.
|
Ni Oṣu Kẹsan Ọjọ 25, 1789, Ile asofin akọkọ ti Amẹrika dabaa awọn atunṣe
12 si ofin naa. Ipinu apapọ 1789 ti Ile asofin ijoba ti n ṣalaye awọn atunse
wa lori ifihan ni Rotunda ni Ile-ikawe Ile Orilẹ-ede. Mẹwa ninu awọn atunṣe
12 ti a dabaa ni a fọwọsi nipasẹ idamẹta mẹta ti awọn ile-igbimọ ijọba ni Oṣu
kejila ọjọ 15, 1791. Awọn Abala ti a fọwọsi (Awọn nkan 3-12) jẹ atunṣe akọkọ
10 ti ofin naa, tabi Iwe-aṣẹ Awọn ofin AMẸRIKA. Ni ọdun 1992, ọdun 203 lẹhin
ti o ti dabaa, Abala 2 ni a fọwọsi bi Atunse 27th si Orileede. Abala 1 ko
fọwọsi rara . |
On September 25, 1789,
the First Congress of the United States proposed 12 amendments to the
Constitution. The 1789 Joint Resolution of Congress proposing the amendments
is on display in the Rotunda in the National Archives Museum. Ten of the
proposed 12 amendments were ratified by three-fourths of the state
legislatures on December 15, 1791. The ratified Articles (Articles 3–12)
constitute the first 10 amendments of the Constitution, or the U.S. Bill of
Rights. In 1992, 203 years after it was proposed, Article 2 was ratified as
the 27th Amendment to the Constitution. Article 1 was never ratified. |
Trans Translation ti Iṣeduro Iṣeduro Iṣeduro ti 1789 ti Ijabọ Awọn atunṣe 12 si ofin AMẸRIKA |
Transcription of the 1789 Joint Resolution of Congress Proposing 12 Amendments to the U.S. Constitution |
Apejọ ti Ilu Amẹrika ti bẹrẹ ati waye ni Ilu Ilu New York, ni Ọjọbọ ọjọ
kẹrin ti Oṣu Kẹrin , ẹgbẹrun o din ọgọrun ati ọgọrun mẹsan. |
Congress of the United
States begun and held at the City of New-York, on Wednesday the fourth of
March, one thousand seven hundred and eighty nine. |
Awọn apejọ ti nọmba awọn Amẹrika, nini ni akoko ti wọn gba ofin
naa, ṣafihan ifẹ kan, lati ṣe idiwọ ṣiṣatunkọ tabi ilokulo awọn agbara rẹ, pe
ikede siwaju ati awọn gbolohun ọrọ ihamọ yẹ ki o ṣafikun : Ati bii fifa ilẹ
ti igboya gbangba ninu Ijọba, yoo ṣe idaniloju idaniloju didara awọn opin ti
igbekalẹ rẹ. |
THE Conventions of a number of the
States, having at the time of their adopting the Constitution, expressed a
desire, in order to prevent misconstruction or abuse of its powers, that
further declaratory and restrictive clauses should be added: And as extending
the ground of public confidence in the Government, will best ensure the
beneficent ends of its institution. |
Ti o ni ipinnu nipasẹ Alagba ati Ile Awọn Aṣoju ti Amẹrika ti
Amẹrika, ni Ile apejọ ti apejọ, idamẹta ti Ile Igbimọ mejeeji ni o ṣoki, pe
Awọn abala wọnyi ni o dabaa si awọn ile-igbimọ ofin ti Orilẹ Amẹrika, bi awọn
atunṣe si ofin orile-ede Amẹrika, gbogbo, tabi eyikeyi ninu eyiti Awọn nkan,
nigbati a fọwọsi nipasẹ idamẹta mẹta ti awọn ile-igbimọ ofin, lati le wulo si
gbogbo awọn inu ati awọn idi, gẹgẹ bi apakan ti Orilẹ-ede ti o sọ; viz. |
RESOLVED by the Senate and House of
Representatives of the United States of America, in Congress assembled, two
thirds of both Houses concurring, that the following Articles be proposed to
the Legislatures of the several States, as amendments to the Constitution of
the United States, all, or any of which Articles, when ratified by three
fourths of the said Legislatures, to be valid to all intents and purposes, as
part of the said Constitution; viz. |
Awọn ofin ni afikun si, ati Atunse ti ofin ti Orilẹ Amẹrika ti
Amẹrika, ti Igbimọ ti a dabaa, ati ti Ijọba nipasẹ awọn Ijọba ti awọn Orilẹ
Amẹrika ṣe, ni ibamu si Abala karun ti Orilẹ-ede akọkọ. |
ARTICLES in addition to, and Amendment of
the Constitution of the United States of America, proposed by Congress, and
ratified by the Legislatures of the several States, pursuant to the fifth
Article of the original Constitution. |
Nkan ti akọkọ ... Lẹhin akọọlẹ akọkọ ti o nilo nipasẹ nkan akọkọ ti
ofin naa, aṣoju kan yoo wa fun gbogbo ọgbọn ẹgbẹrun, titi nọmba yoo fi di
ọgọrun kan, lẹhin eyi ni ipin naa yoo ni ofin nipasẹ Ile asofin, pe kii yoo
kere ju ọgọrun Aṣoju, tabi pe o kere ju Aṣoju kan fun gbogbo ogoji ẹgbẹrun
eniyan, titi iye awọn Aṣoju yoo to ọgọrun meji; lẹhin eyi ti ipin yoo jẹ
ilana nipasẹ Ile asofin ijoba, ti kii yoo kere ju ọgọrun meji Awọn Aṣoju lọ,
tabi ju aṣoju kan lọ fun gbogbo eniyan aadọta ẹgbẹrun. |
Article the
first...
After the first enumeration required by the first article of the
Constitution, there shall be one Representative for every thirty thousand,
until the number shall amount to one hundred, after which the proportion shall
be so regulated by Congress, that there shall be not less than one hundred
Representatives, nor less than one Representative for every forty thousand
persons, until the number of Representatives shall amount to two hundred;
after which the proportion shall be so regulated by Congress, that there
shall not be less than two hundred Representatives, nor more than one
Representative for every fifty thousand persons. |
Abala keji… Ko si ofin, ti o yatọ iyọda fun awọn iṣẹ ti Alagba ati
Aṣoju, yoo ni ipa, titi dibo ti Awọn Aṣoju yoo ti dasi. |
Article the
second... No
law, varying the compensation for the services of the Senators and
Representatives, shall take effect, until an election of Representatives
shall have intervened. |
Abala keta ... Ile asofin ijoba ko le ṣe ofin nipa ipilẹ idasile ti
ẹsin, tabi ṣe idiwọ ominira iṣe rẹ; tabi fifọ ominira ọrọ sisọ, tabi ti
atẹjade; tabi eto awon eniyan ni alaafia lati pejo, ati lati beere fun Ijoba
fun adari awon ibinu. |
Article the
third... Congress
shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the
free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press;
or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the
Government for a redress of grievances. |
Abala kẹrin ... A daradara ofin militia, jije pataki lati ni aabo
ti a free State, awọn eto ti awọn eniyan lati tọju ati agbateru Arms, kì yio
infringed. |
Article the
fourth... A
well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the
right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed. |
Abala karun… Ko si jagunjagun ti yoo gba, ni akoko alafia ni
eyikeyi ile, laisi ifohunsi ti Oniwun, tabi ni akoko ogun, ṣugbọn ni ọna ti
ofin le fun ni aṣẹ. |
Article the
fifth... No
Soldier shall, in time of peace be quartered in any house, without the
consent of the Owner, nor in time of war, but in a manner to be prescribed by
law. |
Abala kẹfa ... ẹtọ ti awọn eniyan lati ni aabo ninu awọn eniyan
wọn, awọn ile, awọn iwe, ati awọn ipa, lodi si awọn iwadii ati awọn imulojiji
ti ko ni imọran, a ko ni rufin, ko si si Awọn iwe aṣẹ ti o le jade, ṣugbọn
lori idi ti o ṣeeṣe, ti atilẹyin nipasẹ Oath tabi isọdi, ati ni apejuwe
pataki ibiti o yẹ ki o wa, ati awọn eniyan tabi awọn nkan ti yoo gba. |
Article the
sixth... The
right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and
effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated,
and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or
affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the
persons or things to be seized. |
Abala keje ... Ko si ẹnikan ti yoo waye lati dahun fun olu-ilu,
tabi bibẹẹkọ aiṣedede aiṣedede, ayafi ti igbejade tabi iwe ẹjọ ti Adajọ
Ẹlẹyẹ, ayafi awọn ọran ti o dide ni ilẹ tabi awọn ologun oju omi, tabi ni
Militia, nigbati ni iṣẹ gangan ni akoko Ogun tabi eewu gbangba; bẹni ẹnikẹni
yoo tẹriba fun ẹṣẹ kanna lati wa ni igba eewu ti aye tabi ọwọ; tabi a ti fi
agbara mu ni ọran odaran eyikeyi lati jẹ ẹri si ara rẹ, tabi ya sọtọ laaye,
ominira, tabi ohun-ini, laisi ilana ofin; tabi a ko gba ohun-ini ikọkọ fun
lilo gbogbo eniyan, laisi isanpada. |
Article the
seventh... No
person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime,
unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases
arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual
service in time of War or public danger; nor shall any person be subject for
the same offence to be twice put in jeopardy of life or limb; nor shall be
compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be
deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall
private property be taken for public use, without just compensation. |
Abala kẹjọ ... Ninu gbogbo awọn ibanirojọ ọdaràn, olufisun yoo
gbadun eto si iyara ati iwadii gbangba, nipasẹ awọn ẹjọṣoṣoṣoṣo ti Ipinle ati
agbegbe nibiti irufin naa yoo ti gbe, eyiti o jẹ ofin ti fi idi ofin mulẹ
tẹlẹ. , ati lati sọ fun irufẹ ati idi ti ẹsun naa; lati ba awọn ẹlẹri sọrọ
lodi si i; lati ni ilana iṣe iṣe fun gbigba awọn ẹlẹri ni ojurere rẹ, ati
lati ni Iranlọwọ ti Igbimọ fun aabo rẹ . |
Article the
eighth... In
all criminal prosecutions, the accused shall enjoy the right to a speedy and
public trial, by an impartial jury of the State and district wherein the
crime shall have been committed, which district shall have been previously
ascertained by law, and to be informed of the nature and cause of the
accusation; to be confronted with the witnesses against him; to have
compulsory process for obtaining witnesses in his favor, and to have the
Assistance of Counsel for his defence. |
Abala kẹsan ... Ni awọn ẹjọ ni ofin ti o wọpọ, nibiti iye ninu
ariyanjiyan yoo kọja awọn dọla dọla, ẹtọ ti adajọ nipa imomopaniyan yoo ni
ifipamọ , ati pe ko si ẹjọ ti idajọ yoo ṣe ofin, bibẹẹkọ yoo tun ṣe ayẹwo ni
eyikeyi Ile-ẹjọ ti ni Amẹrika, ju ni ibamu si awọn ofin ti ofin to wọpọ. |
Article the
ninth... In
suits at common law, where the value in controversy shall exceed twenty
dollars, the right of trial by jury shall be preserved, and no fact tried by
a jury, shall be otherwise re-examined in any Court of the United States,
than according to the rules of the common law. |
Abala kẹwa ... Idalatan alainiṣe ko ni beere, tabi awọn itanran
owo-odè ti o paṣẹ siwaju, tabi awọn ijiya alailẹgbẹ ati awọn ijiya to dani. |
Article the
tenth...
Excessive bail shall not be required, nor excessive fines imposed, nor cruel
and unusual punishments inflicted. |
Abala kọkanla ... Idajọ ninu ofin naa, ti awọn ẹtọ kan, a ko ni le
kọ lati sẹ tabi sọgidi awọn ẹlomiran ti awọn eniyan ni idaduro. |
Article the
eleventh... The
enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to
deny or disparage others retained by the people. |
Abala kejidinlogun ... Awọn agbara ti ko fun ni ilu Amẹrika nipasẹ
ofin naa, tabi ti ofin fi ofin de ọ laaye si awọn Amẹrika, ni a fi si Amẹrika
lẹsẹsẹ, tabi si awọn eniyan. |
Article the
twelfth... The
powers not delegated to the United States by the Constitution, nor prohibited
by it to the States, are reserved to the States respectively, or to the
people. |
Gbiyanju |
ATTEST, |
Fredrikick Augustus Muhlenberg, Alaga ti Ile Awọn Aṣoju John Adams, Igbakeji Alakoso Amẹrika, ati Alakoso Alagba John Beckley, Alakọ ti Ile Awọn Aṣoju. Sam. A Otis Akowe ti awọn Alagba |
Frederick Augustus
Muhlenberg, Speaker of the House of Representatives John Adams, Vice-President of the United States, and President of the Senate John Beckley, Clerk of the House of Representatives. Sam. A Otis Secretary of the Senate |
Ofin ti Awọn ẹtọ AMẸRIKA |
The U.S. Bill of Rights |
Ami si ofin Awọn ẹtọ |
The Preamble to The Bill of Rights |
Apejọ ti Ilu Amẹrika ti bẹrẹ ati waye ni Ilu Ilu New York, ni Ọjọbọ ọjọ kẹrin ti Oṣu Kẹrin , ẹgbẹrun o din ọgọrun ati ọgọrun mẹsan. |
Congress of the
United States begun and held at the City of New-York, on Wednesday the fourth of March, one thousand seven hundred and eighty nine. |
Awọn apejọ ti nọmba awọn Amẹrika, nini ni akoko ti wọn gba ofin
naa, ṣafihan ifẹ kan, lati ṣe idiwọ ṣiṣatunkọ tabi ilokulo awọn agbara rẹ, pe
ikede siwaju ati awọn gbolohun ọrọ ihamọ yẹ ki o ṣafikun : Ati bii fifa ilẹ
ti igboya gbangba ninu Ijọba, yoo ṣe idaniloju idaniloju didara awọn opin ti
igbekalẹ rẹ. |
THE Conventions of a number of the
States, having at the time of their adopting the Constitution, expressed a
desire, in order to prevent misconstruction or abuse of its powers, that
further declaratory and restrictive clauses should be added: And as extending
the ground of public confidence in the Government, will best ensure the
beneficent ends of its institution. |
Ti o ni ipinnu nipasẹ Alagba ati Ile Awọn Aṣoju ti Amẹrika ti
Amẹrika, ni Ile apejọ ti apejọ, idamẹta ti Ile Igbimọ mejeeji ni o ṣoki, pe
Awọn abala wọnyi ni o dabaa si awọn ile-igbimọ ofin ti Orilẹ Amẹrika, bi awọn
atunṣe si ofin orile-ede Amẹrika, gbogbo, tabi eyikeyi ninu eyiti Awọn nkan,
nigbati a fọwọsi nipasẹ idamẹta mẹta ti awọn ile-igbimọ ofin, lati le wulo si
gbogbo awọn inu ati awọn idi, gẹgẹ bi apakan ti Orilẹ-ede ti o sọ; viz. |
RESOLVED by the Senate and House of
Representatives of the United States of America, in Congress assembled, two
thirds of both Houses concurring, that the following Articles be proposed to
the Legislatures of the several States, as amendments to the Constitution of
the United States, all, or any of which Articles, when ratified by three
fourths of the said Legislatures, to be valid to all intents and purposes, as
part of the said Constitution; viz. |
Awọn ofin ni afikun si, ati Atunse ti ofin ti Orilẹ Amẹrika ti
Amẹrika, ti Igbimọ ti a dabaa, ati ti Ijọba nipasẹ awọn Ijọba ti awọn Orilẹ
Amẹrika ṣe, ni ibamu si Abala karun ti Orilẹ-ede akọkọ. |
ARTICLES in addition to, and Amendment of
the Constitution of the United States of America, proposed by Congress, and
ratified by the Legislatures of the several States, pursuant to the fifth
Article of the original Constitution. |
Akiyesi: Ọrọ ti o tẹle jẹ transcription ti awọn atunṣe mẹwa akọkọ
si t’olofin ni fọọmu atilẹba wọn. Awọn atunṣe wọnyi ni a fọwọsi ni Oṣu kejila
ọjọ 15, 1791, ati ṣe agbekalẹ ohun ti a mọ ni “Iwe-aṣẹ ẹtọ.” |
Note: The following text is a
transcription of the first ten amendments to the Constitution in their
original form. These amendments were ratified December 15, 1791, and form
what is known as the "Bill of Rights."
|
Atunse Mo |
Amendment I |
Ile asofin ijoba ko le ṣe ofin nipa ilana idasile ti ẹsin, tabi ṣe idiwọ
ominira iṣe rẹ; tabi fifọ ominira ọrọ sisọ, tabi ti atẹjade; tabi eto awon
eniyan ni alaafia lati pejo, ati lati beere fun Ijoba fun adari awon ibinu. |
Congress shall make no
law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise
thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of
the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a
redress of grievances. |
Atunse II |
Amendment II |
A daradara ofin militia, jije pataki lati ni aabo ti a free State, awọn
eto ti awọn eniyan lati tọju ati agbateru Arms, yio ko ni le infringed. |
A well regulated Militia,
being necessary to the security of a free State, the right of the people to
keep and bear Arms, shall not be infringed. |
Atunse III |
Amendment III |
Ko si jagunjagun kan, ni akoko alafia ni ile kankan ni ile, laisi ifohunsi
ti Oniwun, tabi ni akoko ogun, ṣugbọn ni ofin lati fi aṣẹ lelẹ. |
No Soldier shall, in time
of peace be quartered in any house, without the consent of the Owner, nor in
time of war, but in a manner to be prescribed by law. |
Atunse IV |
Amendment IV |
Ọtun ti awọn eniyan lati ni aabo ninu awọn eniyan wọn, awọn ile, awọn iwe,
ati awọn ipa, lodi si awọn iwadii ti ko ni ironu ati imulojiji, a ko le ṣe
irufin, ati pe Ko si Awọn iwe aṣẹ ti o le jade, ṣugbọn lori idi ti o ṣeeṣe,
ti atilẹyin nipasẹ Oath tabi isasi, ati ni apejuwe apejuwe pataki ibi ti ao
wadi, ati awọn eniyan tabi ohun ti o yẹ lati gba. |
The right of the people
to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against
unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants
shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and
particularly describing the place to be searched, and the persons or things
to be seized. |
Atunse V |
Amendment V |
Ko si eniyan ti yoo waye lati dahun fun olu-ilu, tabi bibẹẹkọ ailokiki
aiṣedede, ayafi ti igbejade tabi iwe ẹjọ ti Adajọ Grand, ayafi awọn ọran ti o
dide ni ilẹ tabi awọn ologun oju omi, tabi ni Militia, nigbati o jẹ iṣẹ
gangan ni akoko Ogun tabi eewu gbangba; bẹni ẹnikẹni yoo tẹriba fun ẹṣẹ kanna
lati wa ni igba eewu ti aye tabi ọwọ; tabi a ti fi agbara mu ni ọran odaran
eyikeyi lati jẹ ẹri si ara rẹ, tabi ya sọtọ laaye, ominira, tabi ohun-ini,
laisi ilana ofin; tabi a ko gba ohun-ini ikọkọ fun lilo gbogbo eniyan, laisi
isanpada. |
No person shall be held
to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment
or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval
forces, or in the Militia, when in actual service in time of War or public
danger; nor shall any person be subject for the same offence to be twice put
in jeopardy of life or limb; nor shall be compelled in any criminal case to
be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property,
without due process of law; nor shall private property be taken for public
use, without just compensation. |
Atunse VI |
Amendment VI |
Ni gbogbo awọn igbejọ ọdaràn, olufisun yoo ni ẹtọ lati wa ni iyara ati
iwadii gbangba, nipasẹ awọn ẹjọ ti ẹnikẹjọ ti Ipinle ati agbegbe nibiti
irufin naa yoo ti gbe, eyi ti ofin ti jẹrisi tẹlẹ nipa ofin, ati lati sọ fun
iseda ati idi ti ẹsun; lati ba awọn ẹlẹri sọrọ lodi si i; lati ni ilana iṣe
iṣe fun gbigba awọn ẹlẹri ni ojurere rẹ, ati lati ni Iranlọwọ ti Igbimọ fun
aabo rẹ . |
In all criminal
prosecutions, the accused shall enjoy the right to a speedy and public trial,
by an impartial jury of the State and district wherein the crime shall have
been committed, which district shall have been previously ascertained by law,
and to be informed of the nature and cause of the accusation; to be
confronted with the witnesses against him; to have compulsory process for
obtaining witnesses in his favor, and to have the Assistance of Counsel for
his defence. |
Atunse VII |
Amendment VII |
Ni awọn ẹjọ ni ofin ti o wọpọ, nibiti idiyele ninu ariyanjiyan yoo kọja
ogún dọla, ẹtọ ti iwadii nipasẹ imomopaniyan yoo ni ifipamọ , ati pe ko si
ẹjọ ti igbimọ ejo kan, yoo bibẹẹkọ atunyẹwo ni kootu eyikeyi ti Amẹrika, ju
gẹgẹ bi si awọn ofin ti ofin ti o wọpọ. |
In Suits at common law,
where the value in controversy shall exceed twenty dollars, the right of
trial by jury shall be preserved, and no fact tried by a jury, shall be otherwise
re-examined in any Court of the United States, than according to the rules of
the common law. |
Atunse VIII |
Amendment VIII |
A ko gbọdọ beere beeli lofin lilu, tabi awọn itanran ti o ju ti owo ti
paṣẹ, tabi awọn ijiya lile ati aiṣedede alailẹgbẹ ti o gba. |
Excessive bail shall not
be required, nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishments
inflicted. |
Atunse IX |
Amendment IX |
Aṣọ eefin ninu t’olofin, ti awọn ẹtọ kan, ko le ṣe ni iha lati sẹ tabi ṣe
ẹlẹya awọn miiran ti awọn eniyan gba. |
The enumeration in the
Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage
others retained by the people. |
Atunse X |
Amendment X |
Awọn agbara ti ko fun ni Ilu Amẹrika nipasẹ ofin naa, tabi fi ofin de
nipasẹ awọn ilu naa, ni o fi pamọ fun Ipinle naa lẹsẹsẹ, tabi si awọn eniyan. |
The powers not delegated
to the United States by the Constitution, nor prohibited by it to the States,
are reserved to the States respectively, or to the people. |
|
|
Ofin naa: Awọn Atunse 11-27 |
The Constitution: Amendments 11-27 |
Awọn Atunse t'olofin 1-10 ṣe ohun ti a mọ bi Iwe-aṣẹ Awọn ẹtọ. Atunse
11-27 ni akojọ si isalẹ. |
Constitutional
Amendments 1-10 make up what is known as The Bill of Rights. Amendments 11-27
are listed below. |
AMINI XI |
AMENDMENT XI |
Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba Oṣu Kẹrin Ọjọ 4, 1794. Ti di mimọ ni
Kínní 7, 1795. |
Passed
by Congress March 4, 1794. Ratified February 7, 1795.
|
Akiyesi: Abala III, apakan 2, ti ofin naa ni atunṣe nipasẹ atunṣe
11. |
Note: Article III, section 2, of the
Constitution was modified by amendment 11. |
Agbara Idajọ ti Orilẹ Amẹrika kii yoo ṣe lati fa si eyikeyi ibalofin ni
ofin tabi iṣedede, ti bẹrẹ tabi ṣe adajọ si ọkan ninu Amẹrika nipasẹ Ilu ti
Ilu miiran, tabi nipasẹ Awọn ara ilu tabi Awọn Koko-ọrọ ti Orilẹ-ede ajeji
eyikeyi . |
The Judicial power of the
United States shall not be construed to extend to any suit in law or equity,
commenced or prosecuted against one of the United States by Citizens of
another State, or by Citizens or Subjects of any Foreign State. |
AMINI XII |
AMENDMENT XII |
Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba Oṣu kejila Ọjọ 9, 1803. Ti di mimọ
June 15, 1804. |
Passed
by Congress December 9, 1803. Ratified June 15, 1804.
|
Akiyesi: Apa kan ti Abala II, apakan 1 ti Orilẹ-ede naa ni atunṣe
nipasẹ atunṣe 12th. |
Note: A portion of Article II, section 1
of the Constitution was superseded by the 12th amendment. |
Awọn oludibo yoo pade ni awọn ilu wọn ati dibo nipasẹ iwe idibo fun
Alakoso ati Igbakeji-Alakoso, ọkan ninu ẹniti, ni o kere ju, kii yoo ṣe
olugbe ilu kanna pẹlu ara wọn; wọn yoo lorukọ ninu awọn iwe idibo wọn ni ẹni
naa dibo fun bi Alakoso, ati ni awọn iwe idibo ọtọtọ ti eniyan dibo fun bi
Igbakeji Alakoso, wọn yoo ṣe awọn atokọ ti o yatọ ni gbogbo eniyan ti o dibo
fun bi Alakoso, ati gbogbo eniyan ni o dibo fun bi Igbakeji Aare , ati ti
nọmba awọn ibo fun ọkọọkan, eyiti o ṣe atokọ ni wọn yoo wole ati ifọwọsi, ati
gbigbejade edidi ti o wa si ijoko ijọba ti Amẹrika, ti o dari si Alakoso
Alagba; Alakoso Alagba yoo wa niwaju Igbimọ Alagba ati Ile Awọn Aṣoju, ṣii
gbogbo awọn iwe-ẹri ati pe ibo yoo dibo lẹhinna; - Ẹniti o ni nọmba ti ibo ti
o tobi julọ fun Aare, yoo jẹ Alakoso, ti iru nọmba naa ba jẹ nọmba to pọ julọ
ninu gbogbo Awọn oludibo ti a ti yan; ati pe ti ko ba si ẹnikan ti o ni iru
poju, lẹhinna lati awọn eniyan ti o ni nọmba ti o ga julọ ti ko kọja mẹta lori
atokọ ti awọn ti o dibo fun bi Alakoso, Ile Awọn Aṣoju yoo yan lẹsẹkẹsẹ,
nipasẹ iwe idibo, Alakoso. Ṣugbọn ni yiyan Alakoso, awọn ibo yoo gba nipasẹ
awọn ipinlẹ, aṣoju lati ipinlẹ kọọkan ti o ni idibo kan; Apeere fun idi eyi
yoo ni ọmọ ẹgbẹ kan tabi awọn ọmọ ẹgbẹ lati idakan meji ninu awọn ipinlẹ, ati
pupọ julọ gbogbo awọn ipinlẹ yoo jẹ pataki si yiyan. [ Ati pe ti Ile Awọn
Aṣoju ko ba yan Alakoso nigbakugba ti ẹtọ yiyan ba de si wọn, ṣaaju ọjọ kẹrin
ti oṣu Karun ti o tẹle, lẹhinna Igbakeji Alakoso yoo ṣe bi Alakoso, gẹgẹbi
ọran ti iku tabi ilana ofin miiran ailera ti Alakoso. -] * Ẹniti o ni nọmba
ti o tobi julọ ti awọn ibo bi Igbakeji Alakoso, yoo jẹ Igbakeji Alakoso, ti o
ba jẹ pe nọmba yii jẹ topoju ninu gbogbo Awọn oludibo ti a yan, ati pe ti ko
ba si ẹnikan ti o ni iye, lẹhinna lati awọn meji awọn nọmba ti o ga julọ lori
atokọ, Alagba yoo yan Igbakeji Alakoso; Apeere fun idi naa yoo ni ida meji
ninu meta gbogbo awọn Alagba, ati pe ọpọlọpọ ninu gbogbo nọmba yoo jẹ pataki
si yiyan. Ṣugbọn kò si ẹnikan ti o yẹ fun ọfiisi Alakoso ofin labẹ ofin ti
yoo ni ẹtọ si ti Igbakeji Alakoso Amẹrika. * Supersed nipasẹ apakan 3 ti
Atunse 20. |
The Electors shall meet
in their respective states and vote by ballot for President and
Vice-President, one of whom, at least, shall not be an inhabitant of the same
state with themselves; they shall name in their ballots the person voted for
as President, and in distinct ballots the person voted for as Vice-President,
and they shall make distinct lists of all persons voted for as President, and
of all persons voted for as Vice-President, and of the number of votes for
each, which lists they shall sign and certify, and transmit sealed to the
seat of the government of the United States, directed to the President of the
Senate; -- the President of the Senate shall, in the presence of the Senate
and House of Representatives, open all the certificates and the votes shall
then be counted; -- The person having the greatest number of votes for
President, shall be the President, if such number be a majority of the whole
number of Electors appointed; and if no person have such majority, then from
the persons having the highest numbers not exceeding three on the list of
those voted for as President, the House of Representatives shall choose
immediately, by ballot, the President. But in choosing the President, the
votes shall be taken by states, the representation from each state having one
vote; a quorum for this purpose shall consist of a member or members from
two-thirds of the states, and a majority of all the states shall be necessary
to a choice. [And if the House of Representatives shall not choose a
President whenever the right of choice shall devolve upon them, before the
fourth day of March next following, then the Vice-President shall act as
President, as in case of the death or other constitutional disability of the
President. --]* The person having the greatest number of votes as
Vice-President, shall be the Vice-President, if such number be a majority of
the whole number of Electors appointed, and if no person have a majority,
then from the two highest numbers on the list, the Senate shall choose the
Vice-President; a quorum for the purpose shall consist of two-thirds of the
whole number of Senators, and a majority of the whole number shall be
necessary to a choice. But no person constitutionally ineligible to the
office of President shall be eligible to that of Vice-President of the United
States. *Superseded by section 3 of the 20th amendment. |
AMINI XIII |
AMENDMENT XIII |
Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba Oṣu kini Ọjọ 31, Ọdun 1865. Ti di
mimọ ni Oṣu kejila ọjọ 6, 1865. |
Passed
by Congress January 31, 1865. Ratified December 6, 1865.
|
Akiyesi: Apa kan ti Abala IV, apakan 2, ti Orilẹ-ede ni a ti rọpo
nipasẹ atunse 13th. |
Note: A portion of Article IV, section
2, of the Constitution was superseded by the 13th amendment. |
Abala 1. |
Section 1. |
Ibaṣe ifi ẹrú tabi ifiṣe lainufin, ayafi bi ijiya fun irufin eyiti o ti jẹ
pe ẹgbẹ naa ti ni idajọ lẹjọ , yoo wa laarin Amẹrika, tabi ibikibi ti o wa
labẹ aṣẹ wọn. |
Neither slavery nor
involuntary servitude, except as a punishment for crime whereof the party
shall have been duly convicted, shall exist within the United States, or any
place subject to their jurisdiction. |
Abala 2. |
Section 2. |
Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati fi agbara mu arti cle nipa ofin to
peye. |
Congress shall have power
to enforce this article by appropriate legislation. |
AGBARA XIV |
AMENDMENT XIV |
Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba June 13, 1866. Ti di mimọ July 9,
1868. |
Passed
by Congress June 13, 1866. Ratified July 9, 1868.
|
Akiyesi: Abala I, apakan 2, ti ofin naa jẹ atunṣe nipasẹ sction 2
ti atunṣe 14th. |
Note: Article I, section 2, of the
Constitution was modified by section 2 of the 14th amendment. |
Abala 1. |
Section 1. |
Gbogbo awọn eniyan ti a bi tabi ti a gba ofin si ni Amẹrika, ti o si wa
labẹ aṣẹ rẹ, jẹ ọmọ ilu Amẹrika ati ti Ilu ti wọn ngbe. Ko si Ipinle ti yoo
ṣe tabi ṣe ofin eyikeyi ofin eyiti yoo ṣagbe awọn anfani ati aabo awọn ara
ilu ti Amẹrika; tabi eyikeyi ti Ilu yoo ṣe eyikeyi eniyan laaye, ominira,
tabi ohun-ini, laisi ilana ofin; tabi sẹ eyikeyi eniyan laarin awọn agbara rẹ
ni aabo idaabobo ti awọn ofin. |
All persons born or
naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof,
are citizens of the United States and of the State wherein they reside. No
State shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or
immunities of citizens of the United States; nor shall any State deprive any
person of life, liberty, or property, without due process of law; nor deny to
any person within its jurisdiction the equal protection of the laws. |
Abala 2. |
Section 2. |
Asoju li ao pín ninu awọn orisirisi States gẹgẹ bi awọn oludari awọn
nọmba, kika gbogbo nọmba ti awọn eniyan ni kọọkan State, lai India ko ti
taxed. Ṣugbọn nigbati ẹtọ lati dibo ni eyikeyi idibo fun yiyan awọn oludibo
fun Alakoso ati Igbakeji Alakoso Amẹrika, awọn aṣoju ni Ile asofin ijoba,
Awọn oludari ati awọn oṣiṣẹ Idajọ ti Ipinle kan, tabi awọn ọmọ ẹgbẹ ti ile
aṣofin rẹ, ni a sẹ si eyikeyi ti ọkunrin ti o ngbe ni iru Ipinle yii, ti o jẹ
ẹni ọdun mọkanlelogun, ati awọn ara ilu ti Amẹrika, tabi ni ọna eyikeyi ti ko
si, ayafi fun ikopa ninu iṣọtẹ, tabi aiṣedede miiran, ipilẹ ti aṣoju ninu rẹ
ni yoo dinku ni o jẹ ipin ti iye iru awọn ọkunrin ọkunrin bẹẹ yoo gba si iye
gbogbo awọn ọkunrin ọkunrin ti o jẹ ọmọ ọdun mọkanlelogoji ni iru Ipinle naa. |
Representatives shall be
apportioned among the several States according to their respective numbers,
counting the whole number of persons in each State, excluding Indians not
taxed. But when the right to vote at any election for the choice of electors
for President and Vice-President of the United States, Representatives in
Congress, the Executive and Judicial officers of a State, or the members of
the Legislature thereof, is denied to any of the male inhabitants of such
State, being twenty-one years of age,* and citizens of the United States, or
in any way abridged, except for participation in rebellion, or other crime,
the basis of representation therein shall be reduced in the proportion which
the number of such male citizens shall bear to the whole number of male
citizens twenty-one years of age in such State. |
Abala 3. |
Section 3. |
Ko si eniyan ti yoo jẹ Alagba tabi Aṣoju ninu Ile asofin, tabi yiyan
Alakoso ati Igbakeji-Alakoso, tabi mu eyikeyi ọfiisi, ara ilu tabi ologun,
labẹ Amẹrika, tabi labẹ eyikeyi Ipinle, ẹniti o ti mu ibura tẹlẹ, gẹgẹbi ọmọ
ẹgbẹ kan ti Ile asofin ijoba, tabi gẹgẹ bi oṣiṣẹ ijọba Amẹrika, tabi gẹgẹ bi
ọmọ igbimọ ti gbogbo ile igbimọ ijọba ipinlẹ, tabi gẹgẹ bi adari tabi oṣiṣẹ
adajọ ti eyikeyi Ipinle, lati ṣe atilẹyin t’olofin ti Orilẹ Amẹrika, yoo ni
ipa iṣọtẹ tabi iṣọtẹ lodi si ofin naa. kanna, tabi funni ni iranlọwọ tabi
itunu fun awọn ọta rẹ. Ṣugbọn Ile Igbimọ ijọba le nipasẹ Idibo ti meji-meta
ti Ile kọọkan, yọ iru ailera naa. |
No person shall be a
Senator or Representative in Congress, or elector of President and
Vice-President, or hold any office, civil or military, under the United
States, or under any State, who, having previously taken an oath, as a member
of Congress, or as an officer of the United States, or as a member of any
State legislature, or as an executive or judicial officer of any State, to
support the Constitution of the United States, shall have engaged in
insurrection or rebellion against the same, or given aid or comfort to the
enemies thereof. But Congress may by a vote of two-thirds of each House,
remove such disability. |
Abala 4. |
Section 4. |
Wiwulo ti gbese ti gbogbo eniyan ti Amẹrika, ti ofin fun ni aṣẹ, pẹlu awọn
gbese ti o jẹ isanwo fun isanwo ti awọn owo ifẹhinti ati awọn ẹbun fun awọn
iṣẹ ni mimu idinku iṣọtẹ tabi iṣọtẹ, ko ni ibeere . Ṣugbọn bẹẹ ni Amẹrika
tabi eyikeyi Ilu ko le gba tabi san gbese eyikeyi tabi igbese ọranyan ti o
waye ni iranwọ ti iṣọtẹ tabi iṣọtẹ lodi si Ilu Amẹrika, tabi eyikeyi ẹtọ fun
pipadanu tabi itusilẹ ẹrú eyikeyi; ṣugbọn gbogbo awọn gbese, awọn adehun ati
awọn ẹtọ ni yoo di arufin ati ofo. |
The validity of the
public debt of the United States, authorized by law, including debts incurred
for payment of pensions and bounties for services in suppressing insurrection
or rebellion, shall not be questioned. But neither the United States nor any
State shall assume or pay any debt or obligation incurred in aid of
insurrection or rebellion against the United States, or any claim for the
loss or emancipation of any slave; but all such debts, obligations and claims
shall be held illegal and void. |
Abala 5. |
Section 5. |
Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati fi agbara mu, nipa ofin to tọ, awọn
ipese ti nkan yii. |
The Congress shall have
the power to enforce, by appropriate legislation, the provisions of this
article. |
* Ti yipada nipasẹ apakan 1 ti atunse 26th. |
*Changed by section 1
of the 26th amendment. |
AMINI XV |
AMENDMENT XV |
Ti Ile asofin kọja ni Oṣu kejila Ọjọ 26, Ọdun 1869. Ti fiwewe Oṣu Kẹta
ọjọ 3, 1870. |
Passed
by Congress February 26, 1869. Ratified February 3, 1870.
|
Abala 1. |
Section 1. |
Eto ti awọn ara ilu Amẹrika lati dibo ko le sẹ tabi ya buru nipasẹ Amẹrika
tabi nipasẹ eyikeyi Ipinle nitori akọọlẹ ti iran, awọ, tabi ipo iṣelu tẹlẹ - |
The right of citizens of
the United States to vote shall not be denied or abridged by the United
States or by any State on account of race, color, or previous condition of
servitude-- |
Abala 2. |
Section 2. |
Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati fi ipa nkan yii ṣiṣẹ nipa ofin to tọ. |
The Congress shall have
the power to enforce this article by appropriate legislation. |
AMINI XVI |
AMENDMENT XVI |
Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba ni Oṣu Keje ọjọ 2, Ọdun 1909. Ti
tunto Kínní 3, 1913. |
Passed
by Congress July 2, 1909. Ratified February 3, 1913.
|
Akiyesi: Abala I, apakan 9, ti Orilẹ-ede ti jẹ atunṣe nipasẹ atunṣe
16. |
Note: Article I, section 9, of the
Constitution was modified by amendment 16. |
Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati dubulẹ ati lati gba owo-ori lori
owo-ori, lati ohunkohun ti orisun ti o fa, laisi ipin laarin awọn Amẹrika
pupọ, ati laisi ọwọ eyikeyi ikaniyan tabi akopọ. |
The Congress shall have
power to lay and collect taxes on incomes, from whatever source derived,
without apportionment among the several States, and without regard to any
census or enumeration. |
AMINI XVII |
AMENDMENT XVII |
Ṣe nipasẹ Ile asofin ijoba May 13, 1912. Ti tunto Kẹrin 8, 1913. |
Passed
by Congress May 13, 1912. Ratified April 8, 1913.
|
Akiyesi: Abala I, apakan 3, ti ofin naa jẹ atunṣe nipasẹ atunṣe
17th. |
Note: Article I, section 3, of the
Constitution was modified by the 17th amendment. |
Alagba ti United States yoo ni awọn Alagba meji lati Ipinle kọọkan, ti
awọn eniyan tirẹ yan, fun ọdun mẹfa; ati pe Alagba kọọkan yoo ni Idibo kan.
Awọn oludibo ni Ipinle kọọkan ni yoo ni awọn afijẹẹri ibeere fun awọn oludibo
ti ẹka pupọ julọ ti awọn ile igbimọ ijọba ipinlẹ. |
The Senate of the United
States shall be composed of two Senators from each State, elected by the
people thereof, for six years; and each Senator shall have one vote. The
electors in each State shall have the qualifications requisite for electors
of the most numerous branch of the State legislatures. |
Nigbati awọn aye ba waye ninu aṣoju ti Ipinle eyikeyi ni Igbimọ Alagba,
aṣẹ adari ti iru Ipinle naa yoo fun awọn iwe aṣẹ ti idibo lati kun iru awọn
aye wọnyi: Ti a pese, Pe ile-igbimọ ti Ipinle eyikeyi le fun ni agbara adari
lati ṣe awọn ipinnu lati pade fun igba diẹ titi awọn eniyan yoo kun awọn aye
nipasẹ idibo bi ile igbimọ aṣofin le ṣe itọsọna. |
When vacancies happen in
the representation of any State in the Senate, the executive authority of
such State shall issue writs of election to fill such vacancies: Provided,
That the legislature of any State may empower the executive thereof to make
temporary appointments until the people fill the vacancies by election as the
legislature may direct. |
Atunse yii ko le ṣe bi o ṣe ni ipa lori idibo tabi akoko ti eyikeyi Alagba
ti a yan ṣaaju ki o to di wulo bi apakan ti ofin orileede. |
This amendment shall not
be so construed as to affect the election or term of any Senator chosen
before it becomes valid as part of the Constitution. |
AMINI XVIII |
AMENDMENT XVIII |
Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba Oṣu kejila ọjọ 18, 1917. Ti di mimọ
ni Oṣu Kẹsan Ọjọ 16, 1919. Ti tunṣe nipasẹ atunṣe 21. |
Passed
by Congress December 18, 1917. Ratified January 16, 1919. Repealed by
amendment 21.
|
Abala 1. |
Section 1. |
Lẹhin ọdun kan lati ifọwọsi ti nkan yii iṣelọpọ, tita, tabi gbigbe ti awọn
olomi ti nmuni laarin, gbigbe wọle si inu rẹ, tabi okeere rẹ lati Orilẹ
Amẹrika ati gbogbo agbegbe ti o wa labẹ aṣẹ rẹ fun awọn idi ọti oyinbo ni a
ka leewọ . |
After one year from the
ratification of this article the manufacture, sale, or transportation of
intoxicating liquors within, the importation thereof into, or the exportation
thereof from the United States and all territory subject to the jurisdiction
thereof for beverage purposes is hereby prohibited. |
Abala 2. |
Section 2. |
Ile asofin ijoba ati awọn ipinlẹ pupọ yoo ni agbara isunmọ lati fi ofin de
nkan yii nipasẹ ofin to yẹ. |
The Congress and the
several States shall have concurrent power to enforce this article by
appropriate legislation. |
Abala 3. |
Section 3. |
Nkan yii yoo jẹ ino ayafi ti o ba ti fi ẹtọ si bi Atunse si ofin naa
nipasẹ awọn ile igbimọ ijọba ti awọn ipinlẹ pupọ, gẹgẹ bi a ti pese ni ofin
naa, laarin ọdun meje lati ọjọ ifisilẹ ti Awọn ipinlẹ nipasẹ Ile asofin naa. |
This article shall be
inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the
Constitution by the legislatures of the several States, as provided in the
Constitution, within seven years from the date of the submission hereof to
the States by the Congress. |
XIX AMI |
AMENDMENT XIX |
Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba June 4, 1919. Ti di mimọ August 18, 1920. |
Passed
by Congress June 4, 1919. Ratified August 18, 1920.
|
Eto ti awọn ara ilu Amẹrika lati dibo ko ni sẹ tabi ya ilu nipasẹ Amẹrika
tabi nipasẹ eyikeyi Ipinle ni akọọlẹ nipa ibalopo. |
The right of citizens of
the United States to vote shall not be denied or abridged by the United
States or by any State on account of sex. |
Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati fi ipa nkan yii ṣiṣẹ nipa ofin to tọ. |
Congress shall have power
to enforce this article by appropriate legislation. |
Asepọ XX |
AMENDMENT XX |
Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba ni Oṣu Kẹta Ọjọ 2, Ọdun 1932. Ti di
mimọ ni Oṣu Kẹsan Ọjọ 23, Ọdun 1933. |
Passed
by Congress March 2, 1932. Ratified January 23, 1933.
|
Akiyesi: Abala I, apakan 4, ti ofin naa jẹ atunṣe nipasẹ apakan 2
ti Atunse yii. Ni afikun, apakan kan ti atunse 12th ni a ti paarọ nipasẹ
apakan 3. |
Note: Article I, section 4, of the
Constitution was modified by section 2 of this amendment. In addition, a
portion of the 12th amendment was superseded by section 3. |
Abala 1. |
Section 1. |
Awọn ofin Alakoso ati Igbakeji Alakoso yoo pari ni ọsan ni ọjọ 20 ọjọ ti
Oṣu Kini, ati awọn ofin ti Awọn Alagba ati Aṣoju ni ọsan ni ọjọ 3d ti Oṣu
Kini, ti ọdun ti iru awọn ọrọ bẹẹ yoo ti pari ti nkan yii ba ni a ko fọwọsi ;
ati awọn ofin ti awọn arọpo wọn yoo lẹhinna bẹrẹ. |
The terms of the
President and the Vice President shall end at noon on the 20th day of
January, and the terms of Senators and Representatives at noon on the 3d day
of January, of the years in which such terms would have ended if this article
had not been ratified; and the terms of their successors shall then begin. |
Abala 2. |
Section 2. |
Apejọ naa yoo pejọ ni o kere ju lẹẹkan ni gbogbo ọdun, ati pe iru ipade
bẹẹ yoo bẹrẹ ni kẹfa ni ọjọ 3d ti Oṣu Kini, ayafi ti ofin ba yan ọjọ ti o
yatọ. |
The Congress shall
assemble at least once in every year, and such meeting shall begin at noon on
the 3d day of January, unless they shall by law appoint a different day. |
Abala 3. |
Section 3. |
Ti o ba jẹ pe, ni akoko ti o ṣeto fun ibẹrẹ akoko Aare, Alakoso ti yan yoo
ti ku, Igbakeji Alakoso ti yàn yoo di Alakoso. Ti Alakoso ko ba ti yan ṣaaju
akoko ti o ṣeto fun ibẹrẹ akoko rẹ, tabi ti Alakoso ti o ba yan ba kuna lati
ni ẹtọ, lẹhinna Alakoso Alakoso yoo ṣiṣẹ bi Alakoso titi ti Alakoso yoo ti
tó; ati awọn Ile asofin ijoba le funni nipasẹ ofin nibiti eyiti Alakoso ko ba
yan tabi Igbakeji Alakoso ti yoo ni agbara, ti o n sọ tani yoo ṣiṣẹ lẹhin naa
bi Alakoso, tabi ọna eyiti yoo yan ọkan ti yoo ṣiṣẹ, ati pe iru eniyan bẹ ni
yoo ṣiṣẹ ni ibamu titi ti Alakoso kan tabi Igbakeji Alakoso yoo ti tóótun. |
If, at the time fixed for
the beginning of the term of the President, the President elect shall have
died, the Vice President elect shall become President. If a President shall
not have been chosen before the time fixed for the beginning of his term, or
if the President elect shall have failed to qualify, then the Vice President
elect shall act as President until a President shall have qualified; and the
Congress may by law provide for the case wherein neither a President elect
nor a Vice President elect shall have qualified, declaring who shall then act
as President, or the manner in which one who is to act shall be selected, and
such person shall act accordingly until a President or Vice President shall
have qualified. |
Abala 4. |
Section 4. |
Ile asofin ijoba le ni ofin nipa ipese ọran iku eyikeyi ninu awọn eniyan
lati ọdọ eyiti Ile Awọn Aṣoju le yan Alakoso nigbakugba ti ẹtọ yiyan yoo ba
ni ipa lori wọn, ati fun ọran iku eyikeyi ninu awọn eniyan lati ọdọ ẹniti
Alagba le yan Igbakeji Alakoso nigbakugba ti ẹtọ yiyan ba ti ni ipa lori wọn. |
The Congress may by law
provide for the case of the death of any of the persons from whom the House
of Representatives may choose a President whenever the right of choice shall
have devolved upon them, and for the case of the death of any of the persons
from whom the Senate may choose a Vice President whenever the right of choice
shall have devolved upon them. |
Abala 5. |
Section 5. |
Awọn apakan 1 ati 2 yoo ni ipa ni ọjọ 15th ti Oṣu Kẹwa atẹle ifọwọsi ti
nkan yii. |
Sections 1 and 2 shall
take effect on the 15th day of October following the ratification of this
article. |
Abala 6. |
Section 6. |
Nkan yii yoo jẹ ino ayafi ti o ba ti fi fọwọsi gẹgẹbi atunṣe si ofin naa
nipasẹ awọn ile-igbimọ ofin ti idamẹta mẹta ti awọn ipinlẹ naa laarin ọdun
meje lati ọjọ ti o ti gbekalẹ. |
This article shall be
inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the
Constitution by the legislatures of three-fourths of the several States
within seven years from the date of its submission. |
XXI AMIN |
AMENDMENT XXI |
Ṣe nipasẹ Ile asofin ijoba Oṣu kejila ọjọ 20, ọdun 1933. Ti di mimọ ni
Oṣu kejila ọjọ 5, 1933. |
Passed
by Congress February 20, 1933. Ratified December 5, 1933.
|
Abala 1. |
Section 1. |
Abala kejidinlogun ti atunse si ofin ti Orilẹ Amẹrika ti wa ni fagile bayi
. |
The eighteenth article of
amendment to the Constitution of the United States is hereby repealed. |
Abala 2. |
Section 2. |
Ọkọ tabi gbewọle si eyikeyi Ipinle, Ilẹ-ilu, tabi ohun-ini ti Orilẹ
Amẹrika fun ifijiṣẹ tabi lo rẹ ninu awọn oti ọti-lile, ni ilodi si awọn ofin
tirẹ, jẹ eyiti a ko leewọ . |
The transportation or
importation into any State, Territory, or possession of the United States for
delivery or use therein of intoxicating liquors, in violation of the laws
thereof, is hereby prohibited. |
Abala 3. |
Section 3. |
Nkan yii yoo jẹ aibiri ayafi ti o ba ti fi ẹtọ si bi Atunse si ofin naa
nipasẹ awọn apejọ ni ọpọlọpọ awọn Orilẹ-ede, gẹgẹ bi a ti pese ni ofin naa,
laarin ọdun meje lati ọjọ ti ifakalẹ ti o wa si Ipinle nipasẹ Ile asofin naa. |
This article shall be
inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the
Constitution by conventions in the several States, as provided in the
Constitution, within seven years from the date of the submission hereof to
the States by the Congress. |
AGBARA XXII |
AMENDMENT XXII |
Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba ni Oṣu Kẹta Ọjọ 21, Ọdun 1947. Ti
tunto Kínní 27, 1951. |
Passed
by Congress March 21, 1947. Ratified February 27, 1951.
|
Abala 1. |
Section 1. |
Ko si eniyan ti yoo dibo yan ọfiisi Alakoso ju igba meji lọ, ati pe ko si
eniyan ti o di ọfiisi Alakoso, tabi ṣe bi Alakoso, fun ọdun diẹ sii ti igba
ti ẹnikan miiran ti dibo Aare yoo dibo yan. si ọfiisi Alakoso ju ẹẹkan lọ. Ṣugbọn
Nkan yii ko ni waye si ẹnikẹni ti o dani ọfiisi Alakoso nigbati Abala yii ba
gbero Abala yii, ati pe kii yoo ṣe idiwọ eyikeyi eniyan ti o le di ọfiisi
Alakoso, tabi ṣiṣe bi Alakoso, lakoko igba laarin eyi ti Nkan yii. di ṣiṣẹ
lati mu ọfiisi Alakoso tabi ṣiṣe bi Alakoso lakoko akoko iru asiko yii. |
No person shall be
elected to the office of the President more than twice, and no person who has
held the office of President, or acted as President, for more than two years
of a term to which some other person was elected President shall be elected
to the office of the President more than once. But this Article shall not
apply to any person holding the office of President when this Article was
proposed by the Congress, and shall not prevent any person who may be holding
the office of President, or acting as President, during the term within which
this Article becomes operative from holding the office of President or acting
as President during the remainder of such term. |
Abala 2. |
Section 2. |
Nkan yii yoo jẹ ino ayafi ti yoo ba ti fọwọsi bi atunṣe si ofin naa nipasẹ
awọn ile-igbimọ ofin ti idamẹta mẹta ti awọn ipinlẹ laarin ọdun meje lati ọjọ
ti o tẹriba fun Awọn ipinlẹ nipasẹ Ile asofin ijoba. |
This article shall be
inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the
Constitution by the legislatures of three-fourths of the several States
within seven years from the date of its submission to the States by the
Congress. |
AGBARA XXIII |
AMENDMENT XXIII |
Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba June 16, 1960. Ti di mimọ ni Oṣu Kẹta
Ọjọ 29, Ọdun 1961. |
Passed
by Congress June 16, 1960. Ratified March 29, 1961.
|
Abala 1. |
Section 1. |
Awọn DISTRICT ti o jẹ ijoko ti Ijọba ti Amẹrika yoo yan ni iru iṣesi bi
Ile asofin ijoba le ṣe itọsọna: |
The District constituting
the seat of Government of the United States shall appoint in such manner as
the Congress may direct: |
Nọmba awọn oludari Alakoso ati Alakoso Alakoso dogba si gbogbo nọmba awọn
Alagba ati Awọn Aṣoju ni Ile asofin si eyiti Agbegbe yoo ni ẹtọ ti o ba jẹ
Ipinlẹ kan, ṣugbọn ni iṣẹlẹ eyikeyi diẹ sii ju Ipinle olugbe ti o kere julọ; Wọn
yoo wa ni afikun si awọn ti awọn ilu ti fi kalẹ, ṣugbọn a o gbero wọn, fun
awọn idi ti idibo ti Alakoso ati Igbakeji Alakoso, lati jẹ awọn oludibo ti
Ipinle yan; ati pe wọn yoo pade ni Agbegbe ati ṣe awọn iṣẹ bi a ti pese
nipasẹ abala kejila ti atunse. |
A number of electors of
President and Vice President equal to the whole number of Senators and
Representatives in Congress to which the District would be entitled if it
were a State, but in no event more than the least populous State; they shall
be in addition to those appointed by the States, but they shall be
considered, for the purposes of the election of President and Vice President,
to be electors appointed by a State; and they shall meet in the District and
perform such duties as provided by the twelfth article of amendment. |
Abala 2. |
Section 2. |
Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati fi ipa nkan yii ṣiṣẹ nipa ofin to tọ. |
The Congress shall have
power to enforce this article by appropriate legislation. |
AGBARA XXIV |
AMENDMENT XXIV |
Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba Oṣu Kẹjọ Ọjọ 27, Ọdun 1962. Ti di
mimọ January 23, 1964. |
Passed
by Congress August 27, 1962. Ratified January 23, 1964.
|
Abala 1. |
Section 1. |
Eto ti awọn ọmọ ilu Amẹrika lati dibo ni eyikeyi akọkọ tabi idibo miiran
fun Alakoso tabi Igbakeji Alakoso, fun awọn oludibo fun Alakoso tabi Igbakeji
Alakoso, tabi fun Alagba tabi Aṣoju ni Ile asofin ijoba, a ko ni sẹ tabi ge
si nipasẹ Amẹrika tabi eyikeyi Ipinle nipasẹ idi ti kuna lati san owo-ori
eyikeyi ibo tabi owo-ori miiran. |
The right of citizens of
the United States to vote in any primary or other election for President or Vice
President, for electors for President or Vice President, or for Senator or
Representative in Congress, shall not be denied or abridged by the United
States or any State by reason of failure to pay any poll tax or other tax. |
Abala 2. |
Section 2. |
Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati fi ipa nkan yii ṣiṣẹ nipa ofin to tọ. |
The Congress shall have
power to enforce this article by appropriate legislation. |
Asepọ XXV |
AMENDMENT XXV |
Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba ni Oṣu Kẹta Ọjọ 6, ọdun 1965. Ti tunto
Kínní 10, 1967. |
Passed
by Congress July 6, 1965. Ratified February 10, 1967.
|
Akiyesi: Abala Keji, apakan 1, ti ofin naa ni o kan nipasẹ atunse
25th. |
Note: Article II, section 1, of the
Constitution was affected by the 25th amendment. |
Abala 1. |
Section 1. |
Ni ọran ti yọ Aare kuro ni ọfiisi tabi ti iku rẹ tabi ifi orukọ silẹ,
Igbakeji Alakoso yoo di Alakoso. |
In case of the removal of
the President from office or of his death or resignation, the Vice President
shall become President. |
Abala 2. |
Section 2. |
Nigbakugba ti aaye ba wa ni ọfiisi Igbakeji Alakoso, Alakoso yoo yan
Igbakeji Alakoso ti yoo gba ọfiisi lori ijẹrisi nipasẹ ibo to poju ti awọn
ile igbimọ mejeeji. |
Whenever there is a
vacancy in the office of the Vice President, the President shall nominate a
Vice President who shall take office upon confirmation by a majority vote of
both Houses of Congress. |
Abala 3. |
Section 3. |
Nigbakugba ti Aare ba atagba si Alakoso pro igba ti Igbimọ ati Alaga ti
Ile Awọn Aṣoju ikede ikede rẹ pe ko lagbara lati mu awọn agbara ati iṣe ti
ọfiisi rẹ duro, ati titi yoo fi fi ikede ikede fun wọn si ilodisi, iru agbara
ati iṣe ni yoo yọkuro nipasẹ Igbakeji Alakoso bi Alakoso. |
Whenever the President
transmits to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the
House of Representatives his written declaration that he is unable to
discharge the powers and duties of his office, and until he transmits to them
a written declaration to the contrary, such powers and duties shall be
discharged by the Vice President as Acting President. |
Abala 4. |
Section 4. |
Nigbakugba ti Igbakeji Alakoso ati ọpọlọpọ ninu boya awọn olori pataki ti
awọn apa olori tabi ti iru ara miiran bi Ile asofin ijoba le ti ofin pese,
gbejade si Alakoso pro igba ti Alagba ati Alaga ti Ile Awọn Aṣoju iwe ikede
wọn pe Alakoso ko le yọ awọn agbara ati iṣe ti ọfiisi rẹ, Igbakeji Alakoso
yoo gba awọn agbara ati iṣẹ ti ọfiisi lẹsẹkẹsẹ gẹgẹbi Alakoso. |
Whenever the Vice
President and a majority of either the principal officers of the executive
departments or of such other body as Congress may by law provide, transmit to
the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of
Representatives their written declaration that the President is unable to
discharge the powers and duties of his office, the Vice President shall
immediately assume the powers and duties of the office as Acting President. |
Lẹhin eyi, nigbati Aare ba gbe siwaju fun Alakoso pro igba ti Alagba ati
Alaga ti Ile Awọn Aṣoju ikede ikede rẹ pe ko si ailagbara kan, yoo tun bẹrẹ
awọn agbara ati awọn iṣẹ ti ọfiisi rẹ ayafi ti Igbakeji Alakoso ati pupọ julọ
boya awọn olori pataki ti eka ile-iṣẹ tabi ti iru ara miiran bi Ile asofin
ijoba le nipasẹ ofin pese, atagba laarin ọjọ mẹrin si Alakoso pro tempore ti
Alagba ati Alaga ti Ile Awọn Aṣoju ikede ikede wọn pe Alakoso ko lagbara lati
yọ awọn agbara kuro ati awọn iṣẹ ti ọfiisi rẹ. Ile asofin ijoba nibẹ yoo
pinnu ọran naa, apejọ laarin awọn wakati mẹrinlelogoji fun idi yẹn ti ko ba
si ninu apejọ. Ti o ba jẹ pe Ile asofin naa, laarin awọn ọjọ-mọkanlelogun
lẹhin ti o ti gba ikede ikede nikẹhin, tabi, ti Ile asofin ijoba ko ba wa ni
apejọ, laarin ọjọ-le-ọjọ kan lẹhin ti o ti nilo Ile-igbimọ lati ṣajọ, ipinnu
nipasẹ ibo meji ninu meta ti awọn ile mejeeji pe Alakoso naa. ko lagbara lati
ṣe agbara awọn iṣẹ ati iṣẹ ti ọfiisi rẹ, Igbakeji Alakoso yoo tẹsiwaju lati
ṣe iṣẹ kanna bi Alakoso Alakoso; bibẹẹkọ, Aare yoo tun bẹrẹ awọn agbara ati
iṣe ti ọfiisi rẹ. |
Thereafter, when the
President transmits to the President pro tempore of the Senate and the
Speaker of the House of Representatives his written declaration that no
inability exists, he shall resume the powers and duties of his office unless
the Vice President and a majority of either the principal officers of the
executive department or of such other body as Congress may by law provide,
transmit within four days to the President pro tempore of the Senate and the
Speaker of the House of Representatives their written declaration that the
President is unable to discharge the powers and duties of his office.
Thereupon Congress shall decide the issue, assembling within forty-eight
hours for that purpose if not in session. If the Congress, within twenty-one
days after receipt of the latter written declaration, or, if Congress is not
in session, within twenty-one days after Congress is required to assemble,
determines by two-thirds vote of both Houses that the President is unable to
discharge the powers and duties of his office, the Vice President shall
continue to discharge the same as Acting President; otherwise, the President
shall resume the powers and duties of his office. |
XXVI AMIN |
AMENDMENT XXVI |
Ti o kọja nipasẹ Ile asofin ijoba ni Oṣu Kẹta Ọjọ 23, Ọdun 1971. Ti
tunto Keje 1, 1971. |
Passed
by Congress March 23, 1971. Ratified July 1, 1971.
|
Akiyesi: Atunse 14, apakan 2, ti ofin naa ni atunṣe nipasẹ apakan 1
ti Atunse 26th. |
Note: Amendment 14, section 2, of the
Constitution was modified by section 1 of the 26th amendment. |
Abala 1. |
Section 1. |
Eto ti awọn ara ilu Amẹrika, ti o jẹ ọdun mejidilogun tabi agbalagba, lati
dibo ko ni sẹ tabi ya Amẹrika tabi nipasẹ Ipinle eyikeyi ni ọjọ-ori. |
The right of citizens of
the United States, who are eighteen years of age or older, to vote shall not
be denied or abridged by the United States or by any State on account of age. |
Abala 2. |
Section 2. |
Ile asofin ijoba yoo ni agbara lati fi ipa nkan yii ṣiṣẹ nipa ofin to tọ. |
The Congress shall have
power to enforce this article by appropriate legislation. |
AGBARA XXVII |
AMENDMENT XXVII |
Ni akọkọ o dabaa Oṣu Kẹsan Ọjọ 25, 1789. Ti a tunto May 7, 1992. |
Originally
proposed Sept. 25, 1789. Ratified May 7, 1992.
|
Ofin ko si, ti o yatọ biinu fun awọn iṣẹ ti Awọn Alagba ati Awọn Aṣoju,
yoo ṣe ipa, titi dibo ti Awọn Aṣoju yoo lodo. |
No law, varying the
compensation for the services of the Senators and Representatives, shall take
effect, until an election of Representatives shall have intervened. |
Yoruba English Ofin ti Orilẹ Amẹrika. The Constitution of the United States.
Subscribe to:
Posts (Atom)
More bilingual texts:
-
Français Deutsch Primaire au Nevada: une autre victoire confortable de Joe Biden dans les démocrates et le résultat frappant que les républi...
-
हिंदी (Hindi) English प्रमुख 1.5C वार्मिंग सीमा की दुनिया का पहला साल भर का उल्लंघन। पिछले 12 महीने रिकॉर्ड पर सबसे गर्म थे, अस्थायी रूप से ...
-
Norsk English Spansk vulkanutbrudd eskalerer, og ber om evakueringer og flyplasstransport. Syv dager etter at en vulkan på La Palma brøt ut,...
-
中文 (Chinese) 한국어 (Korean) 橄榄球世界杯决赛:锡亚·科利西,南非历史上第一位黑人队长及1995年南非成功的遗产在周六的世界杯决赛中看到他们的第一位黑人队长锡亚·科利西起重一个里程碑意义的时刻奖杯。 최종 럭비 월드컵 : 시야 콜리시, 토요일의 월드컵 ...
-
日本語 (Japanese) Português 中国の「人質外交」カナダとのスタンドオフが終わった。しかし、どれだけのダメージが完了したか。一見難治性の紛争が終了した可能性があります。しかし、カナダ - 中国の関係の解凍はありそうもないと思われます。 O impasse de ...