You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: galés-español CYFANSODDIAD O'R NATION ARGENTINE - CONSTITUCION DE LA NACION ARGENTINA ⭐⭐⭐⭐⭐

March 03, 2019

galés-español CYFANSODDIAD O'R NATION ARGENTINE - CONSTITUCION DE LA NACION ARGENTINA


galés
español
CYFANSODDIAD O'R NATION ARGENTINE
CONSTITUCION DE LA NACION ARGENTINA


RHEOLI
PREÁMBULO


Ni yw cynrychiolwyr pobl Cenedl yr Ariannin, a gasglwyd yn y Gyngres Cyfansoddiadol Cyffredinol gan ewyllys ac etholiad y taleithiau sy'n ei gyfansoddi, yn unol â phactorau sy'n bodoli eisoes, er mwyn sefydlu'r undeb cenedlaethol, cryfhau cyfiawnder, atgyfnerthu heddwch mewnol, darparu'r amddiffyniad cyffredin, hyrwyddo'r lles cyffredinol, a sicrhau buddion rhyddid, i ni, am ein dyfodol, ac i holl ddynion y byd sydd am breswylio pridd Ariannin: yn galw am amddiffyn Duw, ffynhonnell yr holl rheswm a chyfiawnder: rydym yn archebu, yn dyfarnu a'n sefydlu'r Cyfansoddiad hwn ar gyfer y Cenedl Ariannin.
Nos los representantes del pueblo de la Nación Argentina, reunidos en Congreso General Constituyente por voluntad y elección de las provincias que la componen, en cumplimiento de pactos preexistentes, con el objeto de constituir la unión nacional, afianzar la justicia, consolidar la paz interior, proveer a la defensa común, promover el bienestar general, y asegurar los beneficios de la libertad, para nosotros, para nuestra posteridad, y para todos los hombres del mundo que quieran habitar en el suelo argentino: invocando la protección de Dios, fuente de toda razón y justicia: ordenamos, decretamos y establecemos esta Constitución, para la Nación Argentina.


RHAN UN
PRIMERA PARTE


Pennod Cyntaf
Capítulo Primero


Datganiadau, hawliau a gwarantau
Declaraciones, derechos y garantías


Erthygl 1.- Mae Cenedl yr Ariannin yn mabwysiadu ffurf gynrychiolydd ffederal weriniaethol ar gyfer ei lywodraeth, yn ôl y Cyfansoddiad presennol.
Artículo 1º.- La Nación Argentina adopta para su gobierno la forma representativa republicana federal, según la establece la presente Constitución.


Erthygl 2 .- Mae'r llywodraeth ffederal yn cefnogi diwylliant apostolig y Gatholig Rufeinig.
Artículo 2º.- El Gobierno federal sostiene el culto católico apostólico romano.


Erthygl 3 .- Yr awdurdodau sy'n ymarfer y llywodraeth ffederal, yn byw yn y ddinas sydd wedi'i datgan Cyfalaf y Weriniaeth gan gyfraith arbennig y Gyngres, cesiad blaenorol a wnaed gan un neu fwy o ddeddfwriaethau taleithiol, o'r diriogaeth i'w ffedereiddio.
Artículo 3º.- Las autoridades que ejercen el Gobierno federal, residen en la ciudad que se declare Capital de la República por una ley especial del Congreso, previa cesión hecha por una o más legislaturas provinciales, del territorio que haya de federalizarse.


Erthygl 4.- Mae'r Llywodraeth Ffederal yn darparu treuliau'r Genedl gyda chronfeydd y Trysorlys Cenedlaethol a ffurfiwyd o gynnyrch hawliau mewnforio ac allforio, o werthu neu brydles tir sy'n eiddo i genedlaethol, o incwm Swyddfa'r Post, o'r cyfraniadau eraill y mae'r Gyngres Cyffredinol yn eu gosod yn gyfartal ac yn gyfrannol i'r boblogaeth, a gweithrediadau benthyciadau a chredyd a ddyfarnwyd gan yr un Gyngres ar gyfer argyfyngau cenedlaethol, neu ar gyfer cwmnïau o gyfleustodau cenedlaethol.
Artículo 4º.- El Gobierno federal provee a los gastos de la Nación con los fondos del Tesoro nacional formado del producto de derechos de importación y exportación, del de la venta o locación de tierras de propiedad nacional, de la renta de Correos, de las demás contribuciones que equitativa y proporcionalmente a la población imponga el Congreso General, y de los empréstitos y operaciones de crédito que decrete el mismo Congreso para urgencias de la Nación, o para empresas de utilidad nacional.


Erthygl 5 .- Bydd pob dalaith yn pennu Cyfansoddiad ei hun o dan y system gynrychiolydd weriniaethol, yn unol ag egwyddorion, datganiadau a gwarantau'r Cyfansoddiad Cenedlaethol; ac i sicrhau ei weinyddu cyfiawnder, ei threfn dinesig, ac addysg gynradd. O dan yr amodau hyn, mae'r llywodraeth ffederal yn gwarantu mwynhad ac ymarfer ei sefydliadau bob dalaith.
Artículo 5º.- Cada provincia dictará para sí una Constitución bajo el sistema representativo republicano, de acuerdo con los principios, declaraciones y garantías de la Constitución Nacional; y que asegure su administración de justicia, su régimen municipal, y la educación primaria. Bajo de estas condiciones el Gobierno federal, garante a cada provincia el goce y ejercicio de sus instituciones.


Erthygl 6.- Mae'r llywodraeth ffederal yn ymyrryd yn nhiriogaeth y taleithiau i warantu ffurf llywodraeth weriniaethol, neu i wrthod ymosodiadau tramor, ac i ofyn i awdurdodau cyfansoddiadol eu cynnal neu eu hailsefydlu, pe bai wedi cael eu gohirio gan gyhuddiad, neu drwy ymosodiad o dalaith arall.
Artículo 6º.- El Gobierno federal interviene en el territorio de las provincias para garantir la forma republicana de gobierno, o repeler invasiones exteriores, y a requisición de sus autoridades constituidas para sostenerlas o restablecerlas, si hubiesen sido depuestas por la sedición, o por invasión de otra provincia.


Erthygl 7 .- Mae gweithredoedd cyhoeddus a gweithdrefnau barnwrol talaith yn mwynhau ffydd lawn yn y lleill; a gall y Gyngres, drwy gyfreithiau cyffredinol, benderfynu beth fydd ffurf brofiannol y gweithredoedd a'r gweithdrefnau hyn, a'r effeithiau cyfreithiol y byddant yn eu cynhyrchu.
Artículo 7º.- Los actos públicos y procedimientos judiciales de una provincia gozan de entera fe en las demás; y el Congreso puede por leyes generales determinar cuál será la forma probatoria de estos actos y procedimientos, y los efectos legales que producirán.


Erthygl 8 .- Mae dinasyddion pob dalaith yn mwynhau'r holl hawliau, breintiau a imiwnau sy'n gynhenid ​​yn nheitl y dinesydd yn y lleill. Mae estraddodi troseddwyr yn rhwymedigaeth gyfartal rhwng yr holl daleithiau.
Artículo 8º.- Los ciudadanos de cada provincia gozan de todos los derechos, privilegios e inmunidades inherentes al título de ciudadano en las demás. La extradición de los criminales es de obligación recíproca entre todas las provincias.


Erthygl 9.- Yn holl diriogaeth y Genedl, ni fydd mwy o arferion na rhai cenedlaethol, lle bydd y tariffau y bydd cosbau'r Gyngres yn eu rheoli.
Artículo 9º.- En todo el territorio de la Nación no habrá más aduanas que las nacionales, en las cuales regirán las tarifas que sancione el Congreso.


Erthygl 10 .- O fewn y Weriniaeth, nid oes hawl i ddosbarthu effeithiau cynhyrchu neu weithgynhyrchu cenedlaethol, yn ogystal â nwyddau a nwyddau o bob math, a anfonir yn yr arferion tramor.
Artículo 10.- En el interior de la República es libre de derechos la circulación de los efectos de producción o fabricación nacional, así como la de los géneros y mercancías de todas clases, despachadas en las aduanas exteriores.


Erthygl 11.- Bydd erthyglau cynhyrchu neu weithgynhyrchu cenedlaethol neu dramor, yn ogystal â gwartheg o unrhyw fath, sy'n pasio trwy diriogaeth un dalaith i'r llall, yn rhydd o'r hawliau cludiant a elwir yn yr hyn a elwir, hefyd yn gerbydau, llongau neu anifeiliaid yn i'w gludo; ac ni ellir gosod unrhyw hawl arall arnyn nhw, beth bynnag yw eu enwad, trwy deithio i'r diriogaeth.
Artículo 11.- Los artículos de producción o fabricación nacional o extranjera, así como los ganados de toda especie, que pasen por territorio de una provincia a otra, serán libres de los derechos llamados de tránsito, siéndolo también los carruajes, buques o bestias en que se transporten; y ningún otro derecho podrá imponérseles en adelante, cualquiera que sea su denominación, por el hecho de transitar el territorio.


Erthygl 12.- Ni fydd yn rhaid i longau sy'n dod o un dalaith i'r llall fynd i mewn, talu a thalu ffioedd am achos tramwy, heb roi unrhyw ddewis mewn unrhyw fodd i un porthladd dros un arall, trwy gyfreithiau neu reoliadau masnach
Artículo 12.- Los buques destinados de una provincia a otra, no serán obligados a entrar, anclar y pagar derechos por causa de tránsito, sin que en ningún caso puedan concederse preferencias a un puerto respecto de otro, por medio de leyes o reglamentos de comercio.


Erthygl 13 .- Gellir rhoi taleithiau newydd i'r Genedl; ond ni ellir codi talaith yn diriogaeth arall nac eraill, nac o sawl yn cael eu ffurfio un, heb ganiatâd Deddfwriaeth y taleithiau sydd â diddordeb a'r Gyngres.
Artículo 13.- Podrán admitirse nuevas provincias en la Nación; pero no podrá erigirse una provincia en el territorio de otra u otras, ni de varias formarse una sola, sin el consentimiento de la Legislatura de las provincias interesadas y del Congreso.


Erthygl 14 .- Mae holl drigolion y Genedl yn mwynhau'r hawliau canlynol yn ôl y deddfau sy'n rheoleiddio eu hymarfer; sef: gweithio ac ymarfer yr holl ddiwydiannau cyfreithlon; i lywio a masnachu; i ddeisebu'r awdurdodau; i fynd i mewn, aros, cludo a gadael tiriogaeth Ariannin; i gyhoeddi eu syniadau drwy'r wasg heb sensoriaeth flaenorol; defnyddio a gwaredu'ch eiddo; i gysylltu at ddibenion defnyddiol; i broffesiynol eu haddoliad; i ddysgu a dysgu.
Artículo 14.- Todos los habitantes de la Nación gozan de los siguientes derechos conforme a las leyes que reglamenten su ejercicio; a saber: de trabajar y ejercer toda industria lícita; de navegar y comerciar; de peticionar a las autoridades; de entrar, permanecer, transitar y salir del territorio argentino; de publicar sus ideas por la prensa sin censura previa; de usar y disponer de su propiedad; de asociarse con fines útiles; de profesar libremente su culto; de enseñar y aprender.


Erthygl 14 bis .- Bydd gwaith yn ei ffurfiau amrywiol yn mwynhau diogelu cyfreithiau, a fydd yn sicrhau bod y gweithiwr: amodau gwaith gweddus a theg, oriau gwaith cyfyngedig; gweddill a gwyliau â thâl; dylanwad teg; isafswm cyflog symudol hanfodol; cydnabyddiaeth gyfartal ar gyfer yr un dasg; cymryd rhan yn elw'r cwmnïau, gyda rheolaeth ar y cynhyrchiad a'r cydweithrediad yn y rheolwyr; amddiffyniad rhag diswyddo mympwyol; sefydlogrwydd y gweithiwr cyhoeddus; Sefydliad undeb am ddim a democrataidd, a gydnabyddir gan yr arysgrif syml mewn cofrestrfa arbennig.
Artículo 14 bis.- El trabajo en sus diversas formas gozará de la protección de las leyes, las que asegurarán al trabajador: condiciones dignas y equitativas de labor, jornada limitada; descanso y vacaciones pagados; retribución justa; salario mínimo vital móvil; igual remuneración por igual tarea; participación en las ganancias de las empresas, con control de la producción y colaboración en la dirección; protección contra el despido arbitrario; estabilidad del empleado público; organización sindical libre y democrática, reconocida por la simple inscripción en un registro especial.


Gwarantir Guilds: ymgymryd â chytundebau bargeinio ar y cyd; mynd i gymodi a chyflafareddu; yr hawl i streic. Bydd cynrychiolwyr yr undebau llafur yn mwynhau'r gwarantau angenrheidiol i gyflawni eu rheolaeth undeb a'r rhai sy'n gysylltiedig â sefydlogrwydd eu cyflogaeth.
Queda garantizado a los gremios: concertar convenios colectivos de trabajo; recurrir a la conciliación y al arbitraje; el derecho de huelga. Los representantes gremiales gozarán de las garantías necesarias para el cumplimiento de su gestión sindical y las relacionadas con la estabilidad de su empleo.


Bydd y Wladwriaeth yn rhoi buddion nawdd cymdeithasol, a fydd o natur annatod ac annymunol. Yn benodol, bydd y gyfraith yn sefydlu: yswiriant cymdeithasol gorfodol, a fydd yn gyfrifol am endidau cenedlaethol neu daleithiol gydag ymreolaeth ariannol ac economaidd, a weinyddir gan y rhai â diddordeb gyda chyfranogiad y Wladwriaeth, heb fod unrhyw gyfraniadau sy'n gorgyffwrdd; pensiynau a phensiynau symudol; amddiffyniad annatod y teulu; amddiffyn eiddo teuluol; iawndal economaidd teuluol a mynediad i dai gweddus.
El Estado otorgará los beneficios de la seguridad social, que tendrá carácter de integral e irrenunciable. En especial, la ley establecerá: el seguro social obligatorio, que estará a cargo de entidades nacionales o provinciales con autonomía financiera y económica, administradas por los interesados con participación del Estado, sin que pueda existir superposición de aportes; jubilaciones y pensiones móviles; la protección integral de la familia; la defensa del bien de familia; la compensación económica familiar y el acceso a una vivienda digna.


Erthygl 15 .- Yn Nation yr Ariannin nid oes unrhyw gaethweision: mae'r ychydig sy'n bodoli heddiw yn rhad ac am ddim o dorri'r Cyfansoddiad hwn; a bydd cyfraith arbennig yn rheoleiddio'r indemniadau y mae'r datganiad hwn yn eu rhoi ar eu cyfer. Mae pob contract ar gyfer prynu a gwerthu personau yn drosedd a fydd yn cael ei ddal yn gyfrifol gan y rhai sy'n ei ddathlu, a chan yr ysgrifennydd neu swyddogol sy'n ei awdurdodi. Ac mae'r caethweision sydd mewn unrhyw ffordd yn mynd i mewn yn rhad ac am ddim gan yr unig ffaith o gamu ar diriogaeth y Weriniaeth.
Artículo 15.- En la Nación Argentina no hay esclavos: los pocos que hoy existen quedan libres desde la jura de esta Constitución; y una ley especial reglará las indemnizaciones a que dé lugar esta declaración. Todo contrato de compra y venta de personas es un crimen de que serán responsables los que lo celebrasen, y el escribano o funcionario que lo autorice. Y los esclavos que de cualquier modo se introduzcan quedan libres por el solo hecho de pisar el territorio de la República.


Erthygl 16 .- Nid yw Cenedl yr Ariannin yn cyfaddef hawliadau gwaed neu enedigaeth: nid oes unrhyw freintiau personol na theitlau nobel. Mae ei holl drigolion yn gyfartal cyn y gyfraith, ac yn dderbyniol mewn cyflogaeth heb unrhyw gyflwr arall nag addasrwydd. Cydraddoldeb yw sail y taliadau treth a chyhoeddus.
Artículo 16.- La Nación Argentina no admite prerrogativas de sangre, ni de nacimiento: no hay en ella fueros personales ni títulos de nobleza. Todos sus habitantes son iguales ante la ley, y admisibles en los empleos sin otra condición que la idoneidad. La igualdad es la base del impuesto y de las cargas públicas.


Erthygl 17 .- Mae'r eiddo yn annibynadwy, ac ni all unrhyw un sy'n byw yn y Genedl gael ei amddifadu ohoni, ond yn rhinwedd dedfryd yn seiliedig ar y gyfraith. Rhaid i'r diddymu am resymau cyhoeddus, fod yn gymwys yn ôl y gyfraith ac wedi'i indemnio o'r blaen. Dim ond Gyngres sy'n gosod y cyfraniadau a fynegir yn Erthygl 4. Nid oes angen gwasanaeth personol, ac eithrio yn unol â chyfraith neu ddedfryd yn seiliedig ar y gyfraith. Mae pob awdur neu ddyfeisiwr yn berchennog unigryw ei waith, ei ddyfais neu ei ddarganfod, am y term y cytunir arno yn ôl y gyfraith. Mae atafaelu eiddo yn cael ei ddileu am byth o Gôd Troseddol Ariannin. Ni all unrhyw gorff arfog wneud ymholiadau, na chymorth galw o unrhyw fath.
Artículo 17.- La propiedad es inviolable, y ningún habitante de la Nación puede ser privado de ella, sino en virtud de sentencia fundada en ley. La expropiación por causa de utilidad pública, debe ser calificada por ley y previamente indemnizada. Sólo el Congreso impone las contribuciones que se expresan en el Artículo 4º. Ningún servicio personal es exigible, sino en virtud de ley o de sentencia fundada en ley. Todo autor o inventor es propietario exclusivo de su obra, invento o descubrimiento, por el término que le acuerde la ley. La confiscación de bienes queda borrada para siempre del Código Penal argentino. Ningún cuerpo armado puede hacer requisiciones, ni exigir auxilios de ninguna especie.


Erthygl 18 .- Ni chaiff unrhyw un sy'n byw yn y Genedl gael ei gosbi heb dreial flaenorol yn seiliedig ar y gyfraith cyn y ffaith bod y broses, neu a ddyfarnwyd gan gomisiynau arbennig, neu wedi'i dynnu oddi wrth y beirniaid a benodir yn ôl y gyfraith cyn y ffaith. Ni ellir gorfodi unrhyw un i dystio yn erbyn ei hun; ac nid arestiwyd heblaw trwy orchymyn ysgrifenedig awdurdod cymwys. Mae amddiffyniad y person a'r hawliau yn inviolable. Mae'r cyfeiriad yn annibynadwy, yn ogystal â gohebiaeth a phapurau preifat; a bydd cyfraith yn pennu pa achosion a pha gyfiawnhad a all fynd ymlaen i'w chwilio a'i feddiannaeth. Mae'r gosb eithaf ar gyfer achosion gwleidyddol, pob math o artaith a llwyni yn cael eu diddymu am byth. Bydd carchardai'r Genedl yn iach ac yn lân, er diogelwch ac nid i gosb y carcharorion a gedwir ynddynt, ac os bydd unrhyw fesur y mae esgus rhagofalon yn ei arwain i'w marwoli y tu hwnt i'r hyn y maent yn ei ofyn, bydd yn gwneud i'r barnwr ei awdurdodi'n gyfrifol.
Artículo 18.- Ningún habitante de la Nación puede ser penado sin juicio previo fundado en ley anterior al hecho del proceso, ni juzgado por comisiones especiales, o sacado de los jueces designados por la ley antes del hecho de la causa. Nadie puede ser obligado a declarar contra sí mismo; ni arrestado sino en virtud de orden escrita de autoridad competente. Es inviolable la defensa en juicio de la persona y de los derechos. El domicilio es inviolable, como también la correspondencia epistolar y los papeles privados; y una ley determinará en qué casos y con qué justificativos podrá procederse a su allanamiento y ocupación. Quedan abolidos para siempre la pena de muerte por causas políticas, toda especie de tormento y los azotes. Las cárceles de la Nación serán sanas y limpias, para seguridad y no para castigo de los reos detenidos en ellas, y toda medida que a pretexto de precaución conduzca a mortificarlos más allá de lo que aquélla exija, hará responsable al juez que la autorice.


Erthygl 19 .- Mae gweithredoedd preifat dynion nad ydynt yn troseddu gorchymyn cyhoeddus a moesoldeb, neu niweidio trydydd parti, yn cael eu cadw yn unig i Dduw, ac wedi'u heithrio gan awdurdod yr ynadon. Ni fydd unrhyw breswylydd yn y Genedl yn cael ei orfodi i wneud yr hyn nad yw'r gyfraith yn ei orchymyn, nac yn amddifadu o'r hyn nad yw'n ei wahardd.
Artículo 19.- Las acciones privadas de los hombres que de ningún modo ofendan al orden y a la moral pública, ni perjudiquen a un tercero, están sólo reservadas a Dios, y exentas de la autoridad de los magistrados. Ningún habitante de la Nación será obligado a hacer lo que no manda la ley, ni privado de lo que ella no prohíbe.


Erthygl 20 .- Mae'r tramorwyr yn mwynhau holl hawliau sifil y dinesydd yn nhiriogaeth y Genedl; gallant ymarfer eu diwydiant, eu masnach a'u proffesiwn; eiddo tiriog eu hunain, eu prynu a'u gwerthu; ewch i'r afonydd a'r arfordiroedd; ymarfer eich addoliad yn rhydd; i brofi a phriodi yn ôl y deddfau. Nid oes rhaid iddynt dderbyn dinasyddiaeth, nac i dalu cyfraniadau gorfodi eithriadol. Maent yn cael gwladolyn sy'n byw ddwy flynedd barhaus yn y Genedl; ond gall yr awdurdod fyrhau'r tymor hwn o blaid yr un sy'n ei geisio, gan honni a phrofi gwasanaethau i'r Weriniaeth.
Artículo 20.- Los extranjeros gozan en el territorio de la Nación de todos los derechos civiles del ciudadano; pueden ejercer su industria, comercio y profesión; poseer bienes raíces, comprarlos y enajenarlos; navegar los ríos y costas; ejercer libremente su culto; testar y casarse conforme a las leyes. No están obligados a admitir la ciudadanía, ni a pagar contribuciones forzosas extraordinarias. Obtienen nacionalización residiendo dos años continuos en la Nación; pero la autoridad puede acortar este término a favor del que lo solicite, alegando y probando servicios a la República.


Erthygl 21 .- Mae'n rhaid i bob dinesydd Ariannin ymladd ei hun i amddiffyn y wlad a'r Cyfansoddiad hwn, yn ôl y deddfau a bennir gan y Gyngres a dyfarniadau'r Weithrediaeth genedlaethol. Mae gan ddinasyddion yn naturiol am ddarparu'r gwasanaeth hwn neu beidio am gyfnod o ddeng mlynedd a gyfrifir o'r diwrnod y maent yn cael eu cerdyn dinasyddiaeth.
Artículo 21.- Todo ciudadano argentino está obligado a armarse en defensa de la patria y de esta Constitución, conforme a las leyes que al efecto dicte el Congreso y a los decretos del Ejecutivo nacional. Los ciudadanos por naturalización son libres de prestar o no este servicio por el término de diez años contados desde el día en que obtengan su carta de ciudadanía.


Erthygl 22 .- Nid yw'r bobl yn fwriadol nac yn llywodraethu, ond trwy eu cynrychiolwyr ac awdurdodau a grëir gan y Cyfansoddiad hwn. Mae unrhyw rym arfog neu gyfarfod o bobl sy'n hawlio hawliau'r bobl a'r ddeiseb ar ran y bobl yn cyflawni trosedd esgobaeth.
Artículo 22.- El pueblo no delibera ni gobierna, sino por medio de sus representantes y autoridades creadas por esta Constitución. Toda fuerza armada o reunión de personas que se atribuya los derechos del pueblo y peticione a nombre de éste, comete delito de sedición.


Erthygl 23 .- Mewn achos o gychwyn mewnol neu ymosodiad allanol sy'n peryglu ymarfer y Cyfansoddiad hwn a'r awdurdodau a grëir ganddo, datganir gwarchae yn y dalaith neu'r diriogaeth lle mae aflonyddu ar orchymyn, yn cael ei atal mae gwarantau cyfansoddiadol yno. Ond yn ystod y gwaharddiad hwn ni fydd Llywydd y Weriniaeth yn gallu condemnio ar ei ben ei hun nac yn gwneud cosbau. Bydd ei bŵer yn gyfyngedig mewn achos o'r fath mewn perthynas â'r personau, i'w harestio neu eu trosglwyddo o un pwynt i'r llall o'r Genedl, os nad yw'n well ganddynt adael tiriogaeth Ariannin.
Artículo 23.- En caso de conmoción interior o de ataque exterior que pongan en peligro el ejercicio de esta Constitución y de las autoridades creadas por ella, se declarará en estado de sitio la provincia o territorio en donde exista la perturbación del orden, quedando suspensas allí las garantías constitucionales. Pero durante esta suspensión no podrá el presidente de la República condenar por sí ni aplicar penas. Su poder se limitará en tal caso respecto de las personas, a arrestarlas o trasladarlas de un punto a otro de la Nación, si ellas no prefiriesen salir fuera del territorio argentino.


Erthygl 24 .- Bydd y Gyngres yn hyrwyddo diwygio'r ddeddfwriaeth gyfredol yn ei holl ganghennau, a sefydlu'r treial gan y rheithgorau.
Artículo 24.- El Congreso promoverá la reforma de la actual legislación en todos sus ramos, y el establecimiento del juicio por jurados.


Erthygl 25 .- Bydd y Llywodraeth ffederal yn hyrwyddo mewnfudiad Ewropeaidd; ac efallai na fyddant yn cyfyngu, cyfyngu na threthu unrhyw ymuno â thiriogaeth tramorwyr Ariannin sy'n dod i ben i'r tir, gwella diwydiannau, a chyflwyno a dysgu gwyddoniaeth a'r celfyddydau.
Artículo 25.- El Gobierno federal fomentará la inmigración europea; y no podrá restringir, limitar ni gravar con impuesto alguno la entrada en el territorio argentino de los extranjeros que traigan por objeto labrar la tierra, mejorar las industrias, e introducir y enseñar las ciencias y las artes.


Erthygl 26 .- Mae mordwyo afonydd y Genedl mewnol yn rhad ac am ddim i bob baner, yn amodol ar y rheoliadau a gyhoeddir gan yr awdurdod cenedlaethol yn unig.
Artículo 26.- La navegación de los ríos interiores de la Nación es libre para todas las banderas, con sujeción únicamente a los reglamentos que dicte la autoridad nacional.


Erthygl 27 .- Mae'n ofynnol i'r Llywodraeth ffederal gryfhau ei berthynas o heddwch a masnachu gyda phwerau tramor trwy gytundebau sy'n unol ag egwyddorion cyfraith gyhoeddus a sefydlwyd yn y Cyfansoddiad hwn.
Artículo 27.- El Gobierno federal está obligado a afianzar sus relaciones de paz y comercio con las potencias extranjeras por medio de tratados que estén en conformidad con los principios de derecho público establecidos en esta Constitución.


Erthygl 28. Ni chaiff yr egwyddorion, gwarantau a hawliau a gydnabyddir yn yr erthyglau blaenorol eu newid gan y deddfau sy'n rheoleiddio eu hymarfer corff.
Artículo 28.- Los principios, garantías y derechos reconocidos en los anteriores artículos, no podrán ser alterados por las leyes que reglamenten su ejercicio.


Erthygl 29 .- Ni all y Gyngres roi i'r Pwyllgor Gwaith cenedlaethol, na'r Deddfwriaethfeydd daleithiol i'r llywodraethwyr taleithiol, cyfadrannau anhygoel , na swm y pŵer cyhoeddus , nac yn rhoi iddynt gyflwyniadau neu oruchafion y mae bywyd, anrhydedd na ffortiwn iddynt Mae Arianninau wrth drugaredd llywodraethau neu unrhyw un. Mae gweithredoedd o'r math hwn yn cario â hwy yn annymunol annibynadwy, ac yn parchu'r rhai sy'n eu llunio, yn caniatáu neu'n llofnodi, i gyfrifoldeb a chosb y treiddwyr enwog i'r wlad.
Artículo 29.- El Congreso no puede conceder al Ejecutivo nacional, ni las Legislaturas provinciales a los gobernadores de provincia, facultades extraordinarias, ni la suma del poder público, ni otorgarles sumisiones o supremacías por las que la vida, el honor o las fortunas de los argentinos queden a merced de gobiernos o persona alguna. Actos de esta naturaleza llevan consigo una nulidad insanable, y sujetarán a los que los formulen, consientan o firmen, a la responsabilidad y pena de los infames traidores a la patria.


Erthygl 30 .- Gellir diwygio'r Cyfansoddiad yn y cyfan neu yn unrhyw un o'i rannau. Rhaid i'r Gyngres ddatgan yr angen am ddiwygio gyda phleidlais o leiaf ddwy ran o dair o'i aelodau; ond ni chaiff ei gynnal ac eithrio drwy Gonfensiwn a gynullir at y diben hwnnw.
Artículo 30.- La Constitución puede reformarse en el todo o en cualquiera de sus partes. La necesidad de reforma debe ser declarada por el Congreso con el voto de dos terceras partes, al menos, de sus miembros; pero no se efectuará sino por una Convención convocada al efecto.


Erthygl 31 .- Y Cyfansoddiad hwn, deddfau'r Genedl sydd o ganlyniad yn cael eu pennu gan Gyngres a chytuniadau â phwerau tramor yw cyfraith oruchaf y Genedl; ac mae'n ofynnol i awdurdodau pob dalaith gydymffurfio ag ef, er gwaethaf unrhyw ddarpariaeth i'r gwrthwyneb a gynhwysir yn y deddfau neu gyfansoddiadau taleithiol, ac eithrio ar gyfer talaith Buenos Aires, cadarnhawyd y cytundebau ar ôl Pact Tachwedd 11, 1859.
Artículo 31.- Esta Constitución, las leyes de la Nación que en su consecuencia se dicten por el Congreso y los tratados con las potencias extranjeras son la ley suprema de la Nación; y las autoridades de cada provincia están obligadas a conformarse a ella, no obstante cualquiera disposición en contrario que contengan las leyes o constituciones provinciales, salvo para la provincia de Buenos Aires, los tratados ratificados después del Pacto de 11 de noviembre de 1859.


Erthygl 32 .- Ni fydd y Gyngres ffederal yn pennu cyfreithiau sy'n cyfyngu ar ryddid y wasg neu sefydlu awdurdodaeth ffederal droso.
Artículo 32.- El Congreso federal no dictará leyes que restrinjan la libertad de imprenta o establezcan sobre ella la jurisdicción federal.


Erthygl 33 .- Ni fydd y datganiadau, hawliau a gwarantau y mae'r Cyfansoddiad yn eu rhestru yn cael eu deall fel gwadu hawliau eraill a gwarantau nad ydynt wedi'u rhifo; ond eu bod yn cael eu geni o egwyddor sofraniaeth y bobl a'r ffurf llywodraeth weriniaethol.
Artículo 33.- Las declaraciones, derechos y garantías que enumera la Constitución no serán entendidos como negación de otros derechos y garantías no enumerados; pero que nacen del principio de la soberanía del pueblo y de la forma republicana de gobierno.


Erthygl 34 .- Efallai na fydd barnwyr y llysoedd ffederal ar yr un pryd â'r llysoedd taleithiol, na'r gwasanaeth ffederal, yn ddinesydd ac yn milwrol yn rhoi preswylfa yn y dalaith lle mae'n cael ei arfer, ac nid dyna'r o breswylfa arferol y gweithiwr, gan ddeall hyn at ddibenion dewis swyddi yn y dalaith lle maent yn cael eu hunain yn ddamweiniol.
Artículo 34.- Los jueces de las cortes federales no podrán serlo al mismo tiempo de los tribunales de provincia, ni el servicio federal, tanto en lo civil como en lo militar da residencia en la provincia en que se ejerza, y que no sea la del domicilio habitual del empleado, entendiéndose esto para los efectos de optar a empleos en la provincia en que accidentalmente se encuentren.


Erthygl 35.- Bydd yr enwadau a fabwysiadwyd yn olynol o 1810 i'r presennol, sef: Talaith Unedig yr Afon Plate, Gweriniaeth Ariannin, Cydffederasiwn Ariannin, o hyn ymlaen yn enwau swyddogol yn aneglur ar gyfer dynodi Llywodraeth a thiriogaeth y talaith, gan gyflogi'r geiriau "Argentine Nation" wrth ffurfio a chosbi deddfau.
Artículo 35.- Las denominaciones adoptadas sucesivamente desde 1810 hasta el presente, a saber: Provincias Unidas del Río de la Plata, República Argentina, Confederación Argentina, serán en adelante nombres oficiales indistintamente para la designación del Gobierno y territorio de las provincias, empleándose las palabras "Nación Argentina" en la formación y sanción de las leyes.


AIL PENNOD
CAPÍTULO SEGUNDO


Hawliau a gwarantau newydd
Nuevos derechos y garantías


Erthygl 36 .- Bydd y Cyfansoddiad hwn yn cynnal ei ymerodraeth hyd yn oed pan fo gweithredoedd grym yn ymyrryd â'i orfod yn erbyn y drefn sefydliadol a'r system ddemocrataidd. Bydd y gweithredoedd hyn yn gwbl annilys.
Artículo 36.- Esta Constitución mantendrá su imperio aun cuando se interrumpiere su observancia por actos de fuerza contra el orden institucional y el sistema democrático. Estos actos serán insanablemente nulos.


Bydd eu hawduron yn ddarostyngedig i'r sancsiwn a ddarperir yn Erthygl 29, wedi'i anghymhwyso yn barhaus i ddal swydd gyhoeddus a'i heithrio rhag manteision pardwn a chyfnewid brawddegau.
Sus autores serán pasibles de la sanción prevista en el Artículo 29, inhabilitados a perpetuidad para ocupar cargos públicos y excluidos de los beneficios del indulto y la conmutación de penas.


Bydd ganddynt yr un sancsiynau sydd, o ganlyniad i'r gweithredoedd hyn, yn rhagweld swyddogaethau usurp ar gyfer awdurdodau'r Cyfansoddiad hwn neu rai o'r taleithiau, a fydd yn ymateb yn gyhoeddus ac yn droseddol am eu gweithredoedd. Bydd y gweithredoedd priodol yn amlwg.
Tendrán las mismas sanciones quienes, como consecuencia de estos actos, usurparen funciones previstas para las autoridades de esta Constitución o las de las provincias, los que responderán civil y penalmente de sus actos. Las acciones respectivas serán imprescriptibles.


Mae gan bob dinesydd yr hawl i wrthsefyll yn erbyn y rheini sy'n gweithredu gweithredoedd grym a enwebwyd yn yr erthygl hon.
Todos los ciudadanos tienen el derecho de resistencia contra quienes ejecutaren los actos de fuerza enunciados en este artículo.


Bydd hefyd yn ceisio yn erbyn y system ddemocrataidd sy'n cyflawni trosedd dwyllodrus difrifol yn erbyn y Wladwriaeth sy'n golygu cyfoethogi, yn cael ei anghymhwyso am yr amser y mae'r deddfau'n penderfynu ei fod yn meddiannu swyddi neu swyddi cyhoeddus.
Atentará asimismo contra el sistema democrático quien incurriere en grave delito doloso contra el Estado que conlleve enriquecimiento, quedando inhabilitado por el tiempo que las leyes determinen para ocupar cargos o empleos públicos.


Bydd y Gyngres yn pennu cyfraith ar moeseg gyhoeddus ar gyfer ymarfer y swyddogaeth.
El Congreso sancionará una ley sobre ética pública para el ejercicio de la función.


Erthygl 37 .- Mae'r Cyfansoddiad hwn yn gwarantu ymarfer hawliau gwleidyddol yn llawn, yn ôl egwyddor sofraniaeth boblogaidd a'r cyfreithiau a roddir yn unol â hynny. Mae pleidlais yn gyffredinol, yn gyfartal, yn gyfrinachol ac yn orfodol.
Artículo 37.- Esta Constitución garantiza el pleno ejercicio de los derechos políticos, con arreglo al principio de la soberanía popular y de las leyes que se dicten en consecuencia. El sufragio es universal, igual, secreto y obligatorio.


Bydd y cyfleoedd cydraddoldeb gwirioneddol rhwng dynion a merched am fynediad i swyddi dewisol a chefnogwyr yn cael eu gwarantu gan gamau cadarnhaol wrth reoleiddio pleidiau gwleidyddol ac yn y gyfundrefn etholiadol.
La igualdad real de oportunidades entre varones y mujeres para el acceso a cargos electivos y partidarios se garantizará por acciones positivas en la regulación de los partidos políticos y en el régimen electoral.


Erthygl 38 .- Mae'r pleidiau gwleidyddol yn sefydliadau sylfaenol y system ddemocrataidd.
Artículo 38.- Los partidos políticos son instituciones fundamentales del sistema democrático.


Mae ei greu ac ymarfer ei weithgareddau yn rhad ac am ddim o fewn y Cyfansoddiad hwn, sy'n gwarantu ei sefydliad a'i weithgarwch democrataidd, cynrychiolaeth lleiafrifoedd, y cymhwysedd ar gyfer enwebu ymgeiswyr ar gyfer swyddi cyhoeddus dewisol, mynediad at wybodaeth gyhoeddus a lledaenu eu syniadau.
Su creación y el ejercicio de sus actividades son libres dentro del respeto a esta Constitución, la que garantiza su organización y funcionamiento democráticos, la representación de las minorías, la competencia para la postulación de candidatos a cargos públicos electivos, el acceso a la información pública y la difusión de sus ideas.


Mae'r Wladwriaeth yn cyfrannu at gynaliadwyedd economaidd ei weithgareddau a hyfforddiant ei arweinwyr.
El Estado contribuye al sostenimiento económico de sus actividades y de la capacitación de sus dirigentes.


Rhaid i bleidiau gwleidyddol roi cyhoeddusrwydd i darddiad a chyrchfan eu harian a'u hasedau.
Los partidos políticos deberán dar publicidad del origen y destino de sus fondos y patrimonio.


Erthygl 39.- Mae gan ddinasyddion yr hawl i fentro i gyflwyno biliau yn y Siambr Dirprwyon. Rhaid i'r Gyngres roi triniaeth fynegi iddynt yn ystod y deuddeg mis.
Artículo 39.- Los ciudadanos tienen el derecho de iniciativa para presentar proyectos de ley en la Cámara de Diputados. El Congreso deberá darles expreso tratamiento dentro del término de doce meses.


Bydd y Gyngres, gyda phleidlais mwyafrif absoliwt holl aelodau'r Tŷ, yn pennu cyfraith reoleiddio nad yw'n gallu galw mwy na thri y cant o'r gofrestr etholiadol genedlaethol, y mae'n rhaid iddo ystyried dosbarthiad tiriogaethol digonol i danysgrifio menter
El Congreso, con el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, sancionará una ley reglamentaria que no podrá exigir más del tres por ciento del padrón electoral nacional, dentro del cual deberá contemplar una adecuada distribución territorial para suscribir la iniciativa.


Ni fydd y prosiectau a gyfeirir at ddiwygio cyfansoddiadol, cytundebau rhyngwladol, trethi, cyllideb a materion troseddol yn wrthwynebiad o fenter boblogaidd.
No serán objeto de iniciativa popular los proyectos referidos a reforma constitucional, tratados internacionales, tributos, presupuesto y materia penal.


Erthygl 40 .- Gall y Gyngres, ar fenter Siambr Dirprwyon, gyflwyno bil drafft i ymgynghoriad poblogaidd. Ni ellir feto'r gyfraith gyngresol. Bydd pleidlais gadarnhaol y prosiect gan bobl y Genedl yn ei droi'n gyfraith a bydd ei gyhoeddi yn awtomatig.
Artículo 40.- El Congreso, a iniciativa de la Cámara de Diputados, podrá someter a consulta popular un proyecto de ley. La ley de convocatoria no podrá ser vetada. El voto afirmativo del proyecto por el pueblo de la Nación lo convertirá en ley y su promulgación será automática.


Gall y Gyngres neu Lywydd y Genedl, o fewn eu pwerau priodol, alw ymgynghoriad poblogaidd anghyfrwymol. Yn yr achos hwn ni fydd y bleidlais yn orfodol.
El Congreso o el presidente de la Nación, dentro de sus respectivas competencias, podrán convocar a consulta popular no vinculante. En este caso el voto no será obligatorio.


Bydd y Gyngres, gyda phleidlais mwyafrif absoliwt holl aelodau'r Tŷ, yn rheoleiddio materion, gweithdrefnau a chyfle'r ymgynghoriad poblogaidd.
El Congreso, con el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, reglamentará las materias, procedimientos y oportunidad de la consulta popular.


Erthygl 41 .- Mae'r holl drigolion yn mwynhau'r hawl i amgylchedd iach a chytbwys, sy'n addas ar gyfer datblygiad dynol ac ar gyfer gweithgareddau cynhyrchiol i ddiwallu'r anghenion presennol heb gyfaddawdu'r rhai sy'n cenedlaethau'r dyfodol; ac mae ganddynt ddyletswydd i'w warchod. Bydd y difrod amgylcheddol yn arwain at rwymedigaeth dychweliad, fel y'i sefydlwyd yn ôl y gyfraith.
Artículo 41.- Todos los habitantes gozan del derecho a un ambiente sano, equilibrado, apto para el desarrollo humano y para que las actividades productivas satisfagan las necesidades presentes sin comprometer las de las generaciones futuras; y tienen el deber de preservarlo. El daño ambiental generará prioritariamente la obligación de recomponer, según lo establezca la ley.


Bydd yr awdurdodau'n darparu ar gyfer diogelu'r hawl hwn, defnydd rhesymol o adnoddau naturiol, cadwraeth treftadaeth naturiol a diwylliannol ac amrywiaeth fiolegol, a gwybodaeth ac addysg amgylcheddol.
Las autoridades proveerán a la protección de este derecho, a la utilización racional de los recursos naturales, a la preservación del patrimonio natural y cultural y de la diversidad biológica, y a la información y educación ambientales.


Mae'n cyfateb i'r Genedl i bennu'r normau sy'n cynnwys y cyllidebau lleiaf o ddiogelwch, ac i'r taleithiau, y rhai angenrheidiol i'w ategu, heb iddynt newid yr awdurdodaeth leol.
Corresponde a la Nación dictar las normas que contengan los presupuestos mínimos de protección, y a las provincias, las necesarias para complementarlas, sin que aquéllas alteren las jurisdicciones locales.


Mae'n gwahardd mynediad i diriogaeth gwastraff presennol neu sydd o bosibl yn beryglus, ac yn ymbelydrol.
Se prohíbe el ingreso al territorio nacional de residuos actual o potencialmente peligrosos, y de los radiactivos.


Erthygl 42.- Mae gan ddefnyddwyr a defnyddwyr nwyddau a gwasanaethau yr hawl, yn y berthynas defnyddwyr, i ddiogelu eu buddiannau iechyd, diogelwch ac economaidd; i wybodaeth ddigonol a gwirioneddol; i'r rhyddid o ddewis, ac i amodau triniaeth deg ac urddasol.
Artículo 42.- Los consumidores y usuarios de bienes y servicios tienen derecho, en la relación de consumo, a la protección de su salud, seguridad e intereses económicos; a una información adecuada y veraz; a la libertad de elección, y a condiciones de trato equitativo y digno.


Bydd yr awdurdodau yn darparu amddiffyniad o'r hawliau hyn, addysg i'w fwyta, amddiffyn cystadleuaeth yn erbyn pob math o ystumiad yn y farchnad, rheoli monopolïau naturiol a chyfreithiol, ansawdd ac effeithlonrwydd gwasanaethau cyhoeddus, a sefydlu cymdeithasau defnyddwyr a defnyddwyr.
Las autoridades proveerán a la protección de esos derechos, a la educación para el consumo, a la defensa de la competencia contra toda forma de distorsión de los mercados, al control de los monopolios naturales y legales, al de la calidad y eficiencia de los servicios públicos, y a la constitución de asociaciones de consumidores y de usuarios.


Bydd y ddeddfwriaeth yn sefydlu gweithdrefnau effeithiol ar gyfer atal a datrys gwrthdaro, a fframweithiau rheoleiddio gwasanaethau cyhoeddus cymhwysedd cenedlaethol, sy'n darparu ar gyfer cyfranogiad angenrheidiol cymdeithasau defnyddwyr a defnyddwyr a'r taleithiau sydd â diddordeb, yn y cyrff rheoli.
La legislación establecerá procedimientos eficaces para la prevención y solución de conflictos, y los marcos regulatorios de los servicios públicos de competencia nacional, previendo la necesaria participación de las asociaciones de consumidores y usuarios y de las provincias interesadas, en los organismos de control.


Erthygl 43.- Gall unrhyw berson weithredu gweithrediad cyflym a chyflym amparo, ar yr amod nad oes unrhyw ddull cyfreithiol addas arall, yn erbyn unrhyw weithred neu hepgoriad gan awdurdodau cyhoeddus neu unigolion, sy'n anafu, cyfyngu, newid neu fygwth ar hyn o bryd neu ar hyn o bryd , gydag anghyfreithlondeb neu anghyfreithlondeb amlwg, hawliau a gwarantau a gydnabyddir gan y Cyfansoddiad hwn, cytundeb neu gyfraith. Yn yr achos, gall y barnwr ddatgan anghyfansoddedd y rheol y mae'r weithred neu'r hepgoriad wedi'i seilio arno.
Artículo 43.- Toda persona puede interponer acción expedita y rápida de amparo, siempre que no exista otro medio judicial más idóneo, contra todo acto u omisión de autoridades públicas o de particulares, que en forma actual o inminente lesione, restrinja, altere o amenace, con arbitrariedad o ilegalidad manifiesta, derechos y garantías reconocidos por esta Constitución, un tratado o una ley. En el caso, el juez podrá declarar la inconstitucionalidad de la norma en que se funde el acto u omisión lesiva.


Gallant ddod â'r cam hwn yn erbyn unrhyw fath o wahaniaethu ac mewn perthynas â'r hawliau sy'n amddiffyn yr amgylchedd, cystadleuaeth, defnyddwyr a defnyddwyr, yn ogystal â hawliau ar y cyd yn gyffredinol, yr ombwdsmon, yr ombwdsmon a'r y cymdeithasau sy'n tueddu i'r dibenion hynny, wedi'u cofrestru yn ôl y gyfraith, a fydd yn pennu gofynion a ffurfiau eu sefydliad.
Podrán interponer esta acción contra cualquier forma de discriminación y en lo relativo a los derechos que protegen al ambiente, a la competencia, al usuario y al consumidor, así como a los derechos de incidencia colectiva en general, el afectado, el defensor del pueblo y las asociaciones que propendan a esos fines, registradas conforme a la ley, la que determinará los requisitos y formas de su organización.


Gall unrhyw berson ddod â'r cam hwn i gymryd i ystyriaeth y data y cyfeirir ato a'i bwrpas, a gofnodir mewn cofnodion cyhoeddus neu gronfeydd data, neu'r data preifat a fwriadwyd i ddarparu adroddiadau, ac yn achos ffug neu wahaniaethu, i alw'r dileiad , cywiro, cyfrinachedd neu ddiweddaru'r rhai hynny. Ni ellir effeithio ar gyfrinachedd ffynonellau gwybodaeth newyddiadurol.
Toda persona podrá interponer esta acción para tomar conocimiento de los datos a ella referidos y de su finalidad, que consten en registros o bancos de datos públicos, o los privados destinados a proveer informes, y en caso de falsedad o discriminación, para exigir la supresión, rectificación, confidencialidad o actualización de aquéllos. No podrá afectarse el secreto de las fuentes de información periodística.


Pan fyddai'r hawl yn cael ei rwystro'n gorfforol, wedi'i gyfyngu, ei newid neu ei fygwth yn rhyddid corfforol, neu mewn achos o waethygu anghyfreithlon yn y ffurf neu'r amodau cadw, neu yn y diflaniad gorfodi personau, gallai'r parti yr effeithir arno weithredu'r corpus habeas corpus neu gan unrhyw un o'ch plaid a bydd y barnwr yn penderfynu ar unwaith, hyd yn oed yn ôl dilysrwydd gwarchae.
Cuando el derecho lesionado, restringido, alterado o amenazado fuera la libertad física, o en caso de agravamiento ilegítimo en la forma o condiciones de detención, o en el de desaparición forzada de personas, la acción de hábeas corpus podrá ser interpuesta por el afectado o por cualquiera en su favor y el juez resolverá de inmediato, aun durante la vigencia del estado de sitio.


AIL RHAN
SEGUNDA PARTE


AWDURDODAU'R CENEDLAETHOL
AUTORIDADES DE LA NACION


TEITL UN
TITULO PRIMERO


LLYWODRAETH FEDERAL
GOBIERNO FEDERAL


ADRAN CYNTAF
SECCION PRIMERA


O'R PWER CYFFREDINOL
DEL PODER LEGISLATIVO


Erthygl 44.- Bydd Cyngres sy'n cynnwys dau Chambers, un o Ddirprwyon y Genedl ac un o Seneddwyr y taleithiau a dinas Buenos Aires, yn cael ei fuddsoddi â Phŵer Deddfwriaethol y Genedl.
Artículo 44.- Un Congreso compuesto de dos Cámaras, una de Diputados de la Nación y otra de Senadores de las provincias y de la ciudad de Buenos Aires, será investido del Poder Legislativo de la Nación.


PENNOD UN
CAPÍTULO PRIMERO


O'r Siambr Dirprwyon
De la Cámara de Diputados


Erthygl 45 .- Bydd y Siambr Dirprwyon yn cynnwys cynrychiolwyr a etholir yn uniongyrchol gan bobl y taleithiau, dinas Buenos Aires, a'r Cyfalaf mewn achos trosglwyddo, a ystyrir at y diben hwn fel ardaloedd etholiadol un Wladwriaeth. a lluosogrwydd syml o ddiffygion. Bydd y nifer o gynrychiolwyr yn un ar gyfer pob un deg tri deg tri mil o drigolion neu ffracsiwn nad yw'n disgyn o dan un ar bymtheg mil o bum cant. Ar ôl gwireddu pob cyfrifiad, bydd y Gyngres yn pennu'r cynrychiolaeth yn ôl yr un peth, gan allu cynyddu ond i beidio â lleihau'r sylfaen a fynegir ar gyfer pob dirprwy.
Artículo 45.- La Cámara de Diputados se compondrá de representantes elegidos directamente por el pueblo de las provincias, de la ciudad de Buenos Aires, y de la Capital en caso de traslado, que se consideran a este fin como distritos electorales de un solo Estado y a simple pluralidad de sufragios. El número de representantes será de uno por cada treinta y tres mil habitantes o fracción que no baje de dieciséis mil quinientos. Después de la realización de cada censo, el Congreso fijará la representación con arreglo al mismo, pudiendo aumentar pero no disminuir la base expresada para cada diputado.


Erthygl 46 .- Penodir dirprwyon y Ddeddfwriaeth gyntaf yn y gyfran ganlynol: ar gyfer Talaith Buenos Aires ddeuddeg: ar gyfer Talaith Córdoba chwech: ar gyfer dalaith Catamarca, tri: ar gyfer talaith Corrientes, pedwar: ar gyfer talaith Entre Ríos, dau: ar gyfer Jujuy dos: ar gyfer tri Mendoza: ar gyfer La Rioja's dau: ar gyfer tri o Salta: ar gyfer pedwar Santiago: ar gyfer San Juan's dau: ar gyfer dwy Siôn Corn: ar gyfer San Luis's dau: ac i Tucumán tri.
Artículo 46.- Los diputados para la primera Legislatura se nombrarán en la proporción siguiente: por la provincia de Buenos Aires doce: por la de Córdoba seis: por la de Catamarca tres: por la de Corrientes cuatro: por la de Entre Ríos dos: por la de Jujuy dos: por la de Mendoza tres: por la de La Rioja dos: por la de Salta tres: por la de Santiago cuatro: por la de San Juan dos: por la de Santa Fe dos: por la de San Luis dos: y por la de Tucumán tres.


Erthygl 47 .- Ar gyfer yr ail Ddeddfwriaeth, rhaid i'r cyfrifiad cyffredinol gael ei gynnal, a rhaid i'r nifer o ddirprwyon gael ei osod iddo; ond dim ond bob deng mlynedd y gellir adnewyddu'r cyfrifiad hwn.
Artículo 47.- Para la segunda Legislatura deberá realizarse el censo general, y arreglarse a él el número de diputados; pero este censo sólo podrá renovarse cada diez años.


Erthygl 48 .- Mae'n ofynnol bod yn ddirprwy wedi cyrraedd pum mlynedd ar hugain oed, yn meddu ar bedair blynedd o ddinasyddiaeth yn y swydd, ac yn frodor o'r dalaith sy'n dewis, neu ddwy flynedd o breswylfa ar unwaith.
Artículo 48.- Para ser diputado se requiere haber cumplido la edad de veinticinco años, tener cuatro años de ciudadanía en ejercicio, y ser natural de la provincia que lo elija, o con dos años de residencia inmediata en ella.


Erthygl 49 .- Am y tro hwn bydd Deddfwriaeth y Talaith yn rheoleiddio'r modd o wneud etholiad uniongyrchol dirprwyon y Genedl yn effeithiol: ar gyfer y Gyngres yn olynol bydd yn cyhoeddi cyfraith gyffredinol.
Artículo 49.- Por esta vez las Legislaturas de las provincias reglarán los medios de hacer efectiva la elección directa de los diputados de la Nación: para lo sucesivo el Congreso expedirá una ley general.


Erthygl 50.- Bydd y dirprwyon yn dal swydd am bedair blynedd, ac fe ellir eu hailethol; ond bydd y Siambr yn cael ei hadnewyddu yn hanner pob deiliadaeth; ac mae hyn yn effeithio ar y rhai a benodwyd ar gyfer y Ddeddfwriaeth gyntaf, ar ôl iddynt gwrdd, dynnu ar y rheiny y mae'n rhaid iddynt adael yn ystod y cyfnod cyntaf.
Artículo 50.- Los diputados durarán en su representación por cuatro años, y son reelegibles; pero la Sala se renovará por mitad cada bienio; a cuyo efecto los nombrados para la primera Legislatura, luego que se reúnan, sortearán los que deban salir en el primer período.


Erthygl 51 .- Mewn achos o swydd wag, y llywodraeth daleithiol, neu'r cyfalaf, yn symud ymlaen i etholiad cyfreithiol aelod newydd.
Artículo 51.- En caso de vacante, el Gobierno de provincia, o de la Capital, hace proceder a elección legal de un nuevo miembro.


Erthygl 52 .- Mae'r Siambr Dirprwyon yn cyfateb i fenter y deddfau ar gyfraniadau a recriwtio milwyr yn unig.
Artículo 52.- A la Cámara de Diputados corresponde exclusivamente la iniciativa de las leyes sobre contribuciones y reclutamiento de tropas.


Erthygl 53 .- Dim ond hi sy'n arfer yr hawl i gyhuddo cyn y Senedd y llywydd, is-lywydd, prif gabinet y gweinidogion, y gweinidogion ac aelodau'r Goruchaf Lys, yn achos y cyfrifoldeb sy'n cael eu rhoi yn eu herbyn am ddrwg perfformiad neu drosedd wrth arfer eu swyddogaethau; neu am droseddau cyffredin, ar ôl iddynt wybod amdanynt a datgan bod yna achos i ffurfio achos gan fwyafrif o ddwy ran o dair o'i aelodau yn bresennol.
Artículo 53.- Sólo ella ejerce el derecho de acusar ante el Senado al presidente, vicepresidente, al jefe de gabinete de ministros, a los ministros y a los miembros de la Corte Suprema, en las causas de responsabilidad que se intenten contra ellos, por mal desempeño o por delito en el ejercicio de sus funciones; o por crímenes comunes, después de haber conocido de ellos y declarado haber lugar a la formación de causa por la mayoría de dos terceras partes de sus miembros presentes.


AIL PENNOD
CAPÍTULO SEGUNDO


O'r Senedd
Del Senado


Erthygl 54 - Bydd y Senedd yn cynnwys tri seneddwr ar gyfer pob talaith a thri ar gyfer dinas Buenos Aires, a etholir yn uniongyrchol ac ar y cyd, gyda dwy sedd sy'n cyfateb i'r blaid wleidyddol sy'n cael y nifer fwyaf o bleidleisiau, a'r weddill sy'n weddill mewn nifer o bleidleisiau. Bydd gan bob senedd un pleidlais.
Artículo 54.- El Senado se compondrá de tres senadores por cada provincia y tres por la ciudad de Buenos Aires, elegidos en forma directa y conjunta, correspondiendo dos bancas al partido político que obtenga el mayor número de votos, y la restante al partido político que le siga en número de votos. Cada senador tendrá un voto.


Erthygl 55 .- Gofynion i gael eu hethol yn seneddwr: sydd â thri deg mlynedd ar hugain oed, wedi bod yn chwe mlynedd yn ddinesydd o'r Genedl, yn mwynhau incwm blynyddol o ddwy fil pesos neu docyn cyfatebol cryf, ac yn frodor o'r dalaith dewiswch ef, neu gyda dwy flynedd o breswylio yn syth ynddi.
Artículo 55.- Son requisitos para ser elegido senador: tener la edad de treinta años, haber sido seis años ciudadano de la Nación, disfrutar de una renta anual de dos mil pesos fuertes o de una entrada equivalente, y ser natural de la provincia que lo elija, o con dos años de residencia inmediata en ella.


Erthygl 56 .- Seneddwyr chwe blynedd diwethaf wrth arfer eu mandad, ac maent yn anghymwys am gyfnod amhenodol; ond bydd y Senedd yn cael ei hadnewyddu ar gyfradd o draean o'r ardaloedd etholiadol bob dwy flynedd.
Artículo 56.- Los senadores duran seis años en el ejercicio de su mandato, y son reelegibles indefinidamente; pero el Senado se renovará a razón de una tercera parte de los distritos electorales cada dos años.


Erthygl 57.- Bydd is-lywydd y Genedl yn llywydd y Senedd; ond ni fydd ganddo bleidlais oni bai fod yna glymu yn y bleidlais.
Artículo 57.- El vicepresidente de la Nación será presidente del Senado; pero no tendrá voto sino en el caso que haya empate en la votación.


Erthygl 58.- Bydd y Senedd yn penodi llywydd dros dro i lywyddu droso yn achos absenoldeb yr is-lywydd, neu pan fydd yr olaf yn arfer swyddogaethau llywydd y Genedl.
Artículo 58.- El Senado nombrará un presidente provisorio que lo presida en caso de ausencia del vicepresidente, o cuando éste ejerce las funciones de presidente de la Nación.


Erthygl 59 .- Bydd y Senedd yn cael ei beirniadu mewn treial cyhoeddus i'r sawl a gyhuddir gan y Siambr Dirprwyon, rhaid i'r aelodau lw ar gyfer y weithred hon. Pan fydd y cyhuddedig yn llywydd y Genedl, bydd y Senedd yn llywyddu llywydd y Goruchaf Lys. Ni chaiff neb ei euogfarnu heblaw am fwyafrif o ddwy ran o dair o'r aelodau sy'n bresennol.
Artículo 59.- Al Senado corresponde juzgar en juicio público a los acusados por la Cámara de Diputados, debiendo sus miembros prestar juramento para este acto. Cuando el acusado sea el presidente de la Nación, el Senado será presidido por el presidente de la Corte Suprema. Ninguno será declarado culpable sino a mayoría de los dos tercios de los miembros presentes.


Erthygl 60.- Ni fydd ei benderfyniad yn cael unrhyw effaith heblaw am ddiswyddo'r sawl a gyhuddir, a hyd yn oed yn datgan ei fod yn analluog i feddiannu unrhyw swydd anrhydedd, ymddiriedolaeth neu gyflog yn y Genedl. Ond, fodd bynnag, bydd y parti a ddedfrydir yn destun cyhuddiad, treial a chosb yn ôl y deddfau cyn y llysoedd cyffredin.
Artículo 60.- Su fallo no tendrá más efecto que destituir al acusado, y aun declararle incapaz de ocupar ningún empleo de honor, de confianza o a sueldo en la Nación. Pero la parte condenada quedará, no obstante, sujeta a acusación, juicio y castigo conforme a las leyes ante los tribunales ordinarios.


Erthygl 61 .- Mae hefyd yn cyfateb i'r Senedd i awdurdodi Llywydd y Genedl i ddatgan gwarchae, un neu sawl pwynt o'r Weriniaeth rhag ofn y bydd ymosodiad allanol yn ei achosi.
Artículo 61.- Corresponde también al Senado autorizar al presidente de la Nación para que declare en estado de sitio, uno o varios puntos de la República en caso de ataque exterior.


Erthygl 62 .- Pan fyddant yn gadael unrhyw le yn yr seneddwr trwy farwolaeth, ymddiswyddiad neu achos arall, mae'r Llywodraeth sy'n cyfateb i'r swydd wag yn syth yn mynd ymlaen i ethol aelod newydd.
Artículo 62.- Cuando vacase alguna plaza de senador por muerte, renuncia u otra causa, el Gobierno a que corresponda la vacante hace proceder inmediatamente a la elección de un nuevo miembro.


PENNOD TRYDYDD
CAPITULO TERCERO


Darpariaethau sy'n gyffredin i'r Siambrau
Disposiciones comunes a ambas Cámaras


Erthygl 63 .- Bydd y ddau Siambr yn cyfarfod drostynt eu hunain mewn sesiynau cyffredin bob blwyddyn o fis Mawrth 1 i 30 Tachwedd. Gallant hefyd gael eu galw'n rhyfeddol gan Lywydd y Genedl neu estyn eu sesiynau.
Artículo 63.- Ambas Cámaras se reunirán por sí mismas en sesiones ordinarias todos los años desde el primero de marzo hasta el treinta de noviembre. Pueden también ser convocadas extraordinariamente por el Presidente de la Nación o prorrogadas sus sesiones.


Erthygl 64.- Mae pob Siambr yn farnwr o etholiadau, hawliau a theitlau ei aelodau ynghylch eu dilysrwydd. Ni fydd unrhyw un ohonynt yn mynd i mewn i sesiwn heb fwyafrif llwyr o'i aelodau; ond gall nifer lai orfodi aelodau absennol i fynychu'r sesiynau, yn y telerau ac o dan y cosbau y bydd pob Siambr yn eu sefydlu.
Artículo 64.- Cada Cámara es juez de las elecciones, derechos y títulos de sus miembros en cuanto a su validez. Ninguna de ellas entrará en sesión sin la mayoría absoluta de sus miembros; pero un número menor podrá compeler a los miembros ausentes a que concurran a las sesiones, en los términos y bajo las penas que cada Cámara establecerá.


Erthygl 65.- Mae'r ddau Chambers yn dechrau ac yn casglu eu sesiynau ar yr un pryd. Ni all unrhyw un, er eu bod yn cyfarfod, atal eu sesiynau am fwy na thri diwrnod, heb ganiatâd y llall.
Artículo 65.- Ambas Cámaras empiezan y concluyen sus sesiones simultáneamente. Ninguna de ellas, mientras se hallen reunidas, podrá suspender sus sesiones más de tres días, sin el consentimiento de la otra.


Erthygl 66 .- Bydd pob Siambr yn gwneud ei reoleiddio ac efallai gyda dwy ran o dair o'r pleidleisiau, yn cywiro unrhyw un o'i aelodau am ymddygiad anhrefnus wrth arfer eu swyddogaethau, neu ei dynnu ar gyfer anabledd corfforol neu foesol sy'n superflaen eu hymgorffori, a hyd yn oed i'w wahardd rhag eich fron; ond bydd mwyafrif un ar hanner yr anrhegion yn ddigon i benderfynu ar yr ymddiswyddiadau a wnaethpwyd yn wirfoddol o'u swyddi.
Artículo 66.- Cada Cámara hará su reglamento y podrá con dos tercios de votos, corregir a cualquiera de sus miembros por desorden de conducta en el ejercicio de sus funciones, o removerlo por inhabilidad física o moral sobreviniente a su incorporación, y hasta excluirle de su seno; pero bastará la mayoría de uno sobre la mitad de los presentes para decidir en las renuncias que voluntariamente hicieren de sus cargos.


Erthygl 67 .- Rhaid i'r seneddwyr a'r dirprwyon fenthyca, yn y weithred gorffori, lw i berfformio'r swyddfa yn briodol, a gweithredu yn unol â'r hyn a ragnodir gan y Cyfansoddiad hwn.
Artículo 67.- Los senadores y diputados prestarán, en el acto de su incorporación, juramento de desempeñar debidamente el cargo, y de obrar en todo en conformidad a lo que prescribe esta Constitución.


Erthygl 68 .- Ni ellir cyhuddo unrhyw un o'r aelodau o'r Gyngres, eu holi'n farnwrol, neu eu poeni gan y safbwyntiau neu'r areithiau a gyhoeddir trwy gyflawni ei fandad fel deddfwr.
Artículo 68.- Ninguno de los miembros del Congreso puede ser acusado, interrogado judicialmente, ni molestado por las opiniones o discursos que emita desempeñando su mandato de legislador.


Erthygl 69.- Ni chaniateir arestio unrhyw seneddwr neu ddirprwy, o ddiwrnod ei etholiad tan ei ymddiswyddiad; ac eithrio'r achos o gael ei ddal yn y ddeddf wrth gyflawni trosedd sy'n deilwng o farwolaeth, enwog, neu aflonyddus arall; o'r hyn a adroddir i'r Siambr briodol gyda gwybodaeth gryno'r digwyddiad.
Artículo 69.- Ningún senador o diputado, desde el día de su elección hasta el de su cese, puede ser arrestado; excepto el caso de ser sorprendido in fraganti en la ejecución de algún crimen que merezca pena de muerte, infamante, u otra aflictiva; de lo que se dará cuenta a la Cámara respectiva con la información sumaria del hecho.


Erthygl 70 .- Pan fydd cwyn wedi'i ffeilio'n ysgrifenedig cyn y llysoedd cyffredin yn erbyn unrhyw seneddwr neu ddirprwy, wedi archwilio teilyngdod y crynodeb mewn treial cyhoeddus, mae pob Tŷ, gyda dwy ran o dair o bleidleisiau, yn atal y sawl a gyhuddir, a'i wneud ar gael y barnwr cymwys am ei farn.
Artículo 70.- Cuando se forme querella por escrito ante las justicias ordinarias contra cualquier senador o diputado, examinado el mérito del sumario en juicio público, podrá cada Cámara, con dos tercios de votos, suspender en sus funciones al acusado, y ponerlo a disposición del juez competente para su juzgamiento.


Erthygl 71 .- Gall pob un o'r Siambrau ddod â gweinidogion y Pŵer Gweithredol i'w hystafell i dderbyn yr esboniadau a'r adroddiadau y mae'n barnu eu bod yn briodol.
Artículo 71.- Cada una de las Cámaras puede hacer venir a su sala a los ministros del Poder Ejecutivo para recibir las explicaciones e informes que estime convenientes.


Erthygl 72 .- Ni chaiff unrhyw aelod o'r Gyngres dderbyn cyflogaeth na chomisiwn gan y Pŵer Gweithredol, heb ganiatād blaenorol y Siambr briodol, heblaw am swyddi graddfa.
Artículo 72.- Ningún miembro del Congreso podrá recibir empleo o comisión del Poder Ejecutivo, sin previo consentimiento de la Cámara respectiva, excepto los empleos de escala.


Erthygl 73 .- Ni all yr eglwysi rheolaidd fod yn aelodau o'r Gyngres, na llywodraethwyr taleithiol yn ôl eu harcheb.
Artículo 73.- Los eclesiásticos regulares no pueden ser miembros del Congreso, ni los gobernadores de provincia por la de su mando.


Erthygl 74 .- Mae gwasanaethau'r seneddwyr a'r dirprwyon yn cael eu talu gan Drysorlys y Genedl, gyda gwaddol y bydd y gyfraith yn ei nodi.
Artículo 74.- Los servicios de los senadores y diputados son remunerados por el Tesoro de la Nación, con una dotación que señalará la ley.


PENNOD PEDWAR
CAPITULO CUARTO


Rhoddion y Gyngres
Atribuciones del Congreso


Erthygl 75.- Yn cyfateb i'r Gyngres:
Artículo 75.- Corresponde al Congreso:


1. Deddfwriaeth mewn materion arferion. Sefydlu hawliau mewnforio ac allforio, a fydd, yn ogystal â'r asesiadau y maent yn disgyn arnynt, yn unffurf ledled y Genedl.
1. Legislar en materia aduanera. Establecer los derechos de importación y exportación, los cuales, así como las avaluaciones sobre las que recaigan, serán uniformes en toda la Nación.


2. Rhoi cyfraniadau anuniongyrchol fel cyfadran cydamserol â'r taleithiau. Rhowch gyfraniadau uniongyrchol, am gyfnod penodol, yn gyfartal yn gyfartal yn holl diriogaeth y Genedl, ar yr amod bod yr amddiffyniad, diogelwch cyffredin a lles cyffredinol y Wladwriaeth yn ei alw. Mae'r cyfraniadau a ragwelir yn yr is-adran hon, ac eithrio'r rhan neu gyfanswm y rhai sydd â dyraniad penodol, yn gyd-gyfranogol.
2. Imponer contribuciones indirectas como facultad concurrente con las provincias. Imponer contribuciones directas, por tiempo determinado, proporcionalmente iguales en todo el territorio de la Nación, siempre que la defensa, seguridad común y bien general del Estado lo exijan. Las contribuciones previstas en este inciso, con excepción de la parte o el total de las que tengan asignación específica, son coparticipables.


Bydd cyfraith cytundeb, yn seiliedig ar gytundebau rhwng y Genedl a'r talaith, yn sefydlu cyfundrefnau cydgyfranogiad ar gyfer y cyfraniadau hyn, gan warantu awtomatigrwydd wrth drosglwyddo arian.
Una ley convenio, sobre la base de acuerdos entre la Nación y las provincias, instituirá regímenes de coparticipación de estas contribuciones, garantizando la automaticidad en la remisión de los fondos.


Bydd y dosbarthiad rhwng y Genedl, y taleithiau a dinas Buenos Aires a rhwng y rhain, yn cael eu cynnal mewn cysylltiad uniongyrchol â chymwyseddau, gwasanaethau a swyddogaethau pob un ohonynt yn ystyried meini prawf dosbarthu amcanion; Bydd yn deg, yn solidiol a bydd yn rhoi blaenoriaeth i gyflawni graddfa gyfatebol o ddatblygiad, ansawdd bywyd a chyfle cyfartal ledled y diriogaeth genedlaethol.
La distribución entre la Nación, las provincias y la ciudad de Buenos Aires y entre éstas, se efectuará en relación directa a las competencias, servicios y funciones de cada una de ellas contemplando criterios objetivos de reparto; será equitativa, solidaria y dará prioridad al logro de un grado equivalente de desarrollo, calidad de vida e igualdad de oportunidades en todo el territorio nacional.


Bydd gan y gyfraith gytundeb y Senedd fel Siambr y tarddiad a rhaid ei gosbynnu â mwyafrif llwyr holl aelodau pob Siambr, ni ellir ei addasu neu ei reoleiddio'n unochrog a bydd yn cael ei gymeradwyo gan y taleithiau.
La ley convenio tendrá como Cámara de origen el Senado y deberá ser sancionada con la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, no podrá ser modificada unilateralmente ni reglamentada y será aprobada por las provincias.


Ni fydd unrhyw drosglwyddiad o bwerau, gwasanaethau na swyddogaethau heb ad-ddyrannu adnoddau, a gymeradwyir gan gyfraith y Gyngres pan fo'n briodol a chan y dalaith dan sylw neu ddinas Buenos Aires lle bo'n briodol.
No habrá transferencia de competencias, servicios o funciones sin la respectiva reasignación de recursos, aprobada por ley del Congreso cuando correspondiere y por la provincia interesada o la ciudad de Buenos Aires en su caso.


Rhaid i asiantaeth ariannol ffederal fod yn gyfrifol am reolaeth a goruchwyliaeth gweithrediad darpariaethau'r is-adran hon, fel y pennir yn ôl y gyfraith, a fydd yn sicrhau cynrychiolaeth pob talaith a dinas Buenos Aires yn ei gyfansoddiad.
Un organismo fiscal federal tendrá a su cargo el control y fiscalización de la ejecución de lo establecido en este inciso, según lo determina la ley, la que deberá asegurar la representación de todas las provincias y la ciudad de Buenos Aires en su composición.


3. Sefydlu ac addasu dyraniadau penodol o adnoddau cyd-gyfranogol, am gyfnod penodol, yn ôl y gyfraith arbennig a gymeradwyir gan fwyafrif absoliwt holl aelodau pob Siambr.
3. Establecer y modificar asignaciones específicas de recursos coparticipables, por tiempo determinado, por ley especial aprobada por la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara.


4. Casglu benthyciadau ar gredyd y Genedl.
4. Contraer empréstitos sobre el crédito de la Nación.


5. Gwaredu defnydd a dieithrio tiroedd sy'n eiddo i genedlaethol.
5. Disponer del uso y de la enajenación de las tierras de propiedad nacional.


6. Sefydlu a rheoleiddio banc ffederal gyda'r pŵer i gyhoeddi arian cyfred, yn ogystal â banciau cenedlaethol eraill.
6. Establecer y reglamentar un banco federal con facultad de emitir moneda, así como otros bancos nacionales.


7. Gosod taliad dyled domestig a thramor y Genedl.
7. Arreglar el pago de la deuda interior y exterior de la Nación.


8. Gosod yn flynyddol, yn unol â'r canllawiau a sefydlwyd yn y trydydd paragraff yn cynnwys. 2 o'r erthygl hon, cyllideb gyffredinol treuliau a chyfrifo adnoddau'r weinyddiaeth genedlaethol, yn seiliedig ar y rhaglen lywodraeth gyffredinol a'r cynllun buddsoddi cyhoeddus a chymeradwyo neu wrthod y cyfrif buddsoddi.
8. Fijar anualmente, conforme a las pautas establecidas en el tercer párrafo del inc. 2 de este artículo, el presupuesto general de gastos y cálculo de recursos de la administración nacional, en base al programa general de gobierno y al plan de inversiones públicas y aprobar o desechar la cuenta de inversión.


9. Cytuno ar gymhorthdaldaliadau'r Trysorlys Cenedlaethol i'r taleithiau, nad yw eu hincwm yn cyrraedd, yn ôl eu cyllidebau, i dalu am eu treuliau cyffredin.
9. Acordar subsidios del Tesoro nacional a las provincias, cuyas rentas no alcancen, según sus presupuestos, a cubrir sus gastos ordinarios.


10. Rheoleiddio llywio rhad ac am ddim yr afonydd mewnol, gan alluogi'r porthladdoedd y mae'n eu hystyried yn gyfleus, a chreu neu ddiddymu arferion.
10. Reglamentar la libre navegación de los ríos interiores, habilitar los puertos que considere convenientes, y crear o suprimir aduanas.


11. Arian selio, atgyweirio ei werth a rhai tramor; a mabwysiadu system unffurf o bwysau a mesurau ar gyfer y Genedl gyfan.
11. Hacer sellar moneda, fijar su valor y el de las extranjeras; y adoptar un sistema uniforme de pesos y medidas para toda la Nación.


12. Dweud y Codau Sifil, Masnachol, Troseddol, Mwyngloddio a Llafur a Nawdd Cymdeithasol, mewn cyrff unedig neu ar wahân , heb godau o'r fath yn newid awdurdodaeth leol, gan gyfateb eu cais i lysoedd ffederal neu daleithiol, yn ôl pa bethau neu mae pobl yn dod o dan eu hawdurdodaeth briodol; ac yn enwedig deddfau cyffredinol ar gyfer y wlad gyfan ar naturoli a chenedligrwydd, yn amodol ar egwyddor cenedligrwydd naturiol a thrwy opsiwn er budd yr Ariannin: yn ogystal ag ar fethdaliadau, ar ffug arian cyfred a dogfennau cyhoeddus y Wladwriaeth, a'r rheini sy'n ofynnol sefydlu treial y rheithgor.
12. Dictar los Códigos Civil, Comercial, Penal, de Minería, y del Trabajo y Seguridad Social, en cuerpos unificados o separados, sin que tales códigos alteren las jurisdicciones locales, correspondiendo su aplicación a los tribunales federales o provinciales, según que las cosas o las personas cayeren bajo sus respectivas jurisdicciones; y especialmente leyes generales para toda la Nación sobre naturalización y nacionalidad, con sujeción al principio de nacionalidad natural y por opción en beneficio de la argentina: así como sobre bancarrotas, sobre falsificación de la moneda corriente y documentos públicos del Estado, y las que requiera el establecimiento del juicio por jurados.


13. Rheoleiddio masnach â gwledydd tramor, a thaleithiau gyda'i gilydd.
13. Reglar el comercio con las naciones extranjeras, y de las provincias entre sí.


14. Trefnu a sefydlu swydd gyffredinol y Genedl.
14. Arreglar y establecer los correos generales de la Nación.


15. Gosod terfynau terfynol tiriogaeth y Genedl yn gadarnhaol, gosod rhai o'r taleithiau, creu rhai newydd, a phenderfynu gan ddeddfwriaeth arbennig y sefydliad, y weinyddiaeth a'r llywodraeth y mae'n rhaid i'r tiriogaethau cenedlaethol, sydd y tu hwnt i'r terfynau a roddir i'r taleithiau.
15. Arreglar definitivamente los límites del territorio de la Nación, fijar los de las provincias, crear otras nuevas, y determinar por una legislación especial la organización, administración y gobierno que deben tener los territorios nacionales, que queden fuera de los límites que se asignen a las provincias.


16. Darparu diogelwch i'r ffiniau.
16. Proveer a la seguridad de las fronteras.


17. Adnabod cyn-fodolaeth ethnig a diwylliannol poblogaethau cynhenid ​​yr Ariannin.
17. Reconocer la preexistencia étnica y cultural de los pueblos indígenas argentinos.


Gwarant yn parchu eu hunaniaeth a'r hawl i addysg ddwyieithog a chyd-ddiwylliannol; cydnabod statws cyfreithiol eu cymunedau, a pherchenogaeth a pherchenogaeth y gymuned o'r tiroedd y maent yn draddodiadol yn eu meddiannu; a rheoleiddio darparu addasiadau addas a digonol ar gyfer datblygiad dynol; ni fydd unrhyw un ohonynt yn anhyblyg, yn drosglwyddadwy neu'n atebol am ddiffygion neu atafaeliadau . Sicrhau bod eu cyfranogiad yn y rheolwyr yn cyfeirio at eu hadnoddau naturiol a'u diddordebau eraill sy'n effeithio arnynt. Gall y taleithiau ymarfer y pwerau hyn ar yr un pryd.
Garantizar el respeto a su identidad y el derecho a una educación bilingüe e intercultural; reconocer la personería Jurídica de sus comunidades, y la posesión y propiedad comunitarias de las tierras que tradicionalmente ocupan; y regular la entrega de otras aptas y suficientes para el desarrollo humano; ninguna de ellas será enajenable, transmisible ni susceptible de gravámenes o embargos. Asegurar su participación en la gestión referida a sus recursos naturales y a los demás intereses que los afecten. Las provincias pueden ejercer concurrentemente estas atribuciones.


18. Darparu'r hyn sy'n ffafriol i ffyniant y wlad, i ddatblygiad a lles yr holl daleithiau, ac i gynnydd y goleuo, gan ddyfarnu cynlluniau addysg gyffredinol a phrifysgol, a hyrwyddo diwydiant, mewnfudo, adeiladu rheilffyrdd a sianeli symudol , trefiad tiroedd sy'n eiddo i genedl, cyflwyno a sefydlu diwydiannau newydd, mewnforio cyfalaf tramor ac archwilio afonydd mewndirol, gan gyfreithiau diogelu at y dibenion hyn a thrwy gonsesiynau dros dro o freintiau a gwobrau ysgogiad.
18. Proveer lo conducente a la prosperidad del país, al adelanto y bienestar de todas las provincias, y al progreso de la ilustración, dictando planes de instrucción general y universitaria, y promoviendo la industria, la inmigración, la construcción de ferrocarriles y canales navegables, la colonización de tierras de propiedad nacional, la introducción y establecimiento de nuevas industrias, la importación de capitales extranjeros y la exploración de los ríos interiores, por leyes protectoras de estos fines y por concesiones temporales de privilegios y recompensas de estímulo.


19. Darparu'r hyn sy'n ffafriol i ddatblygiad dynol, cynnydd economaidd gyda chyfiawnder cymdeithasol, cynhyrchiant yr economi genedlaethol, cynhyrchu cyflogaeth, hyfforddiant proffesiynol gweithwyr, amddiffyn gwerth arian, ymchwil a datblygiad gwyddonol a thechnolegol, ei ddosbarthu a'i ddefnyddio.
19. Proveer lo conducente al desarrollo humano, al progreso económico con justicia social, a la productividad de la economía nacional, a la generación de empleo, a la formación profesional de los trabajadores, a la defensa del valor de la moneda, a la investigación y al desarrollo científico y tecnológico, su difusión y aprovechamiento.


Darparu ar gyfer twf cytûn y Genedl a setliad ei diriogaeth; hyrwyddo polisïau gwahaniaethol sy'n tueddu i gydbwyso datblygiad cymharol anghyfartal taleithiau a rhanbarthau. Ar gyfer y mentrau hyn, bydd y Senedd yn Dŷ tarddiad.
Proveer al crecimiento armónico de la Nación y al poblamiento de su territorio; promover políticas diferenciadas que tiendan a equilibrar el desigual desarrollo relativo de provincias y regiones. Para estas iniciativas, el Senado será Cámara de origen.


I gosbi cyfreithiau sefydliad a sylfaen yr addysg sy'n atgyfnerthu'r uned genedlaethol sy'n parchu'r nodweddion taleithiol a lleol; i sicrhau cyfrifoldeb y Wladwriaeth na ellir ei ddirprwyo, cyfranogiad y teulu a'r gymdeithas, hyrwyddo gwerthoedd democrataidd a chyfle cyfartal a phosibiliadau heb unrhyw wahaniaethu; a'u bod yn gwarantu egwyddorion rhyddid a thegwch addysg y wladwriaeth gyhoeddus ac ymreolaeth ac awtistiaeth y prifysgolion cenedlaethol.
Sancionar leyes de organización y de base de la educación que consoliden la unidad nacional respetando las particularidades provinciales y locales; que aseguren la responsabilidad indelegable del Estado, la participación de la familia y la sociedad, la promoción de los valores democráticos y la igualdad de oportunidades y posibilidades sin discriminación alguna; y que garanticen los principios de gratuidad y equidad de la educación pública estatal y la autonomía y autarquía de las universidades nacionales.


Dweud cyfreithiau sy'n diogelu hunaniaeth a lluosogrwydd diwylliannol, creu a chylchrediad gwaith yr awdur yn rhad ac am ddim; y dreftadaeth artistig a'r mannau diwylliannol a clyweledol.
Dictar leyes que protejan la identidad y pluralidad cultural, la libre creación y circulación de las obras del autor; el patrimonio artístico y los espacios culturales y audiovisuales.


20. Sefydlu llysoedd yn is na'r Goruchaf Lys Cyfiawnder; creu a diddymu swyddi, gosod eu pwerau, darparu pensiynau, anrhydedd dyfarniad, a rhoi amnestau cyffredinol.
20. Establecer tribunales inferiores a la Corte Suprema de Justicia; crear y suprimir empleos, fijar sus atribuciones, dar pensiones, decretar honores, y conceder amnistías generales.


21. Rhoi gwybod neu wrthod y rhesymau dros ymddiswyddo Llywydd neu Is-lywydd y Weriniaeth; ac yn datgan yr achos i fynd ymlaen i etholiad newydd.
21. Admitir o desechar los motivos de dimisión del presidente o vicepresidente de la República; y declarar el caso de proceder a nueva elección.


22. Cymeradwyo neu wrthod cytundebau a ddaeth i ben gyda gwledydd eraill a chyda sefydliadau rhyngwladol a choncordatau gyda'r Holy See. Mae gan y cytundebau a'r concordatau hierarchaeth uwch na'r cyfreithiau .
22. Aprobar o desechar tratados concluidos con las demás naciones y con las organizaciones internacionales y los concordatos con la Santa Sede. Los tratados y concordatos tienen jerarquía superior a las leyes.


Datganiad America Hawliau a Dyletswyddau Dyn; y Datganiad Cyffredinol o Hawliau Dynol; Confensiwn Americanaidd ar Hawliau Dynol; y Cyfamod Rhyngwladol ar Hawliau Economaidd, Cymdeithasol a Diwylliannol; y Cyfamod Rhyngwladol ar Hawliau Sifil a Gwleidyddol a'i Photocol Dewisol; y Confensiwn ar Atal a Chosbi Trosedd Genocideiddio; y Confensiwn Rhyngwladol ar Ddileu Pob Ffurf o Wahaniaethu ar sail Hil; y Confensiwn ar Ddileu Pob Ffurf Gwahaniaethu yn erbyn Menywod; y Confensiwn yn erbyn Torturiaeth a Thriniaeth neu Gosb Cruel, Inhuman neu Ddirraddedig arall; y Confensiwn ar Hawliau'r Plentyn; yn yr amodau eu dilysrwydd, mae ganddynt hierarchaeth gyfansoddiadol, nid ydynt yn cyfateb i unrhyw erthygl o ran gyntaf y Cyfansoddiad hwn ac mae'n rhaid eu deall fel rhai sy'n ategu'r hawliau a'r gwarantau a gydnabyddir ganddo. Dim ond gan y Pwyllgor Gwaith Cenedlaethol y gellir eu dynodi, lle bo hynny'n briodol, gyda chymeradwyaeth dwy ran o dair o holl aelodau pob Siambr.
La Declaración Americana de los Derechos y Deberes del Hombre; la Declaración Universal de Derechos Humanos; la Convención Americana sobre Derechos Humanos; el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo; la Convención sobre la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio; la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer; la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; la Convención sobre los Derechos del Niño; en las condiciones de su vigencia, tienen jerarquía constitucional, no derogan artículo alguno de la primera parte de esta Constitución y deben entenderse complementarios de los derechos y garantías por ella reconocidos. Sólo podrán ser denunciados, en su caso, por el Poder Ejecutivo Nacional, previa aprobación de las dos terceras partes de la totalidad de los miembros de cada Cámara.


Bydd y cytundebau a'r confensiynau eraill ar hawliau dynol, ar ôl cael eu cymeradwyo gan y Gyngres, yn gofyn am bleidlais o ddwy ran o dair o holl aelodau pob Siambr i fwynhau'r hierarchaeth gyfansoddiadol.
Los demás tratados y convenciones sobre derechos humanos, luego de ser aprobados por el Congreso, requerirán del voto de las dos terceras partes de la totalidad de los miembros de cada Cámara para gozar de la jerarquía constitucional.


23. Deddfwriaethu a hyrwyddo mesurau gweithredu cadarnhaol sy'n gwarantu cyfle a thriniaeth gyfartal gwirioneddol, a mwynhad ac ymarferiad llawn yr hawliau a gydnabyddir gan y Cyfansoddiad hwn a chan y cytundebau rhyngwladol presennol ar hawliau dynol, yn enwedig o ran plant, menywod, yr henoed a phobl ag anableddau.
23. Legislar y promover medidas de acción positiva que garanticen la igualdad real de oportunidades y de trato, y el pleno goce y ejercicio de los derechos reconocidos por esta Constitución y por los tratados internacionales vigentes sobre derechos humanos, en particular respecto de los niños, las mujeres, los ancianos y las personas con discapacidad.


Dweud cyfundrefn nawdd cymdeithasol arbennig a chynhwysfawr wrth amddiffyn y plentyn mewn gofid, o feichiogrwydd hyd ddiwedd y cyfnod addysg elfennol, a'r fam yn ystod beichiogrwydd ac amser bwydo ar y fron.
Dictar un régimen de seguridad social especial e integral en protección del niño en situación de desamparo, desde el embarazo hasta la finalización del período de enseñanza elemental, y de la madre durante el embarazo y el tiempo de lactancia.


24. Cymeradwyo cytundebau integreiddio sy'n dirprwyo pwerau ac awdurdodaeth i gyrff cyfunol o dan amodau cydgyfeirio a chydraddoldeb, ac sy'n parchu gorchymyn democrataidd a hawliau dynol. Mae'r normau a bennir yn eu canlyniadau wedi hierarchaeth yn uwch na'r cyfreithiau.
24. Aprobar tratados de integración que deleguen competencias y jurisdicción a organizaciones supraestatales en condiciones de reciprocidad e igualdad, y que respeten el orden democrático y los derechos humanos. Las normas dictadas en su consecuencia tienen jerarquía superior a las leyes.


Bydd cymeradwyaeth y cytundebau hyn â Gwladwriaethau America Ladin yn gofyn am fwyafrif llwyr o holl aelodau pob Siambr. Yn achos cytundebau â Gwladwriaethau eraill, bydd Cyngres y Genedl, gyda mwyafrif absoliwt yr aelodau sy'n bresennol o bob Tŷ, yn datgan cyfleustra cymeradwyaeth y cytundeb a dim ond gyda phleidlais mwyafrif llwyr y cyfan y gellir ei gymeradwyo o aelodau pob Tŷ, ar ôl cant ac ugain niwrnod o'r weithred ddatganol.
La aprobación de estos tratados con Estados de Latinoamérica requerirá la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara. En el caso de tratados con otros Estados, el Congreso de la Nación, con la mayoría absoluta de los miembros presentes de cada Cámara, declarará la conveniencia de la aprobación del tratado y sólo podrá ser aprobado con el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, después de ciento veinte días del acto declarativo.


Bydd sôn y cytundebau a gyfeirir at y cymal hwn yn gofyn am gymeradwyaeth flaenorol mwyafrif absoliwt holl aelodau pob Siambr.
La denuncia de los tratados referidos a este inciso, exigirá la previa aprobación de la mayoría absoluta de la totalidad da los miembros de cada Cámara.


25. Awdurdodi'r Gangen Weithredol i ddatgan rhyfel neu wneud heddwch.
25. Autorizar al Poder Ejecutivo para declarar la guerra o hacer la paz.


26. Grymuso'r Gangen Weithredol i orfod gwrthdaro, a sefydlu rheoliadau ar gyfer y carcharorion.
26. Facultar al Poder Ejecutivo para ordenar represalias, y establecer reglamentos para las presas.


27. Gosodwch y lluoedd arfog yn amser heddwch a rhyfel, a phennu'r rheolau ar gyfer eu sefydliad a'u llywodraeth.
27. Fijar las fuerzas armadas en tiempo de paz y guerra, y dictar las normas para su organización y gobierno.


28. Caniatáu cyflwyno milwyr tramor i diriogaeth y Genedl, ac ymadawiad grymoedd cenedlaethol y tu allan iddi.
28. Permitir la introducción de tropas extranjeras en el territorio de la Nación, y la salida de las fuerzas nacionales fuera de él.


29. Datgan gwarchae ar un neu sawl pwynt o'r Genedl rhag ofn aflonyddwch mewnol, a chymeradwyo neu atal y gwarchae ddatganedig, yn ystod ei doriad, gan y Power Executive.
29. Declarar en estado de sitio uno o varios puntos de la Nación en caso de conmoción interior, y aprobar o suspender el estado de sitio declarado, durante su receso, por el Poder Ejecutivo.


30. Ymarfer corff yn unig yn nhiriogaeth cyfalaf y genedl a chyhoeddi'r ddeddfwriaeth angenrheidiol ar gyfer cyflawni dibenion penodol sefydliadau cyfleustodau cenedlaethol yn nhiriogaeth y Weriniaeth. Bydd yr awdurdodau taleithiol a threfol yn cadw pwerau'r heddlu a gorfodi dros y sefydliadau hyn, cyhyd â'u bod yn ymyrryd wrth gyflawni'r dibenion hynny.
30. Ejercer una legislación exclusiva en el territorio de la capital de la Nación y dictar la legislación necesaria para el cumplimiento de los fines específicos de los establecimientos de utilidad nacional en el territorio de la República. Las autoridades provinciales y municipales conservarán los poderes de policía e imposición sobre estos establecimientos, en tanto no interfieran en el cumplimiento de aquellos fines.


31. Darparu ymyriad ffederal i dalaith neu ddinas Buenos Aires.
31. Disponer la intervención federal a una provincia o a la ciudad de Buenos Aires.


Cymeradwyo neu ddiddymu'r ymyrraeth a wrthodwyd, yn ystod ei doriad, gan y Power Executive .
Aprobar o revocar la intervención decretada, durante su receso, por el Poder Ejecutivo.


32. Gwneud yr holl ddeddfau a rheoliadau sy'n gyfleus i roi ymarfer corff y pwerau blaenorol, a phob un arall a roddwyd gan y Cyfansoddiad hwn i Lywodraeth y Genedl Ariannin.
32. Hacer todas las leyes y reglamentos que sean convenientes para poner en ejercicio los poderes antecedentes, y todos los otros concedidos por la presente Constitución al Gobierno de la Nación Argentina.


Erthygl 76 - Gwaherddir y dirprwyo deddfwriaethol yn y Pŵer Gweithredol, ac eithrio mewn rhai materion o ran argyfwng gweinyddol neu gyhoeddus, gyda thymor penodol ar gyfer ei ymarfer ac o fewn canolfannau'r ddirprwyaeth y mae'r Gyngres yn ei sefydlu.
Artículo 76.- Se prohíbe la delegación legislativa en el Poder Ejecutivo, salvo en materias determinadas de administración o de emergencia pública, con plazo fijado para su ejercicio y dentro de las bases de la delegación que el Congreso establezca.


Ni fydd y dirwyniad sy'n deillio o ddod i ben y tymor a ddarperir yn y paragraff blaenorol yn awgrymu diwygiad o'r cysylltiadau cyfreithiol sy'n codi o dan y rheolau a bennir gan y ddirprwyaeth ddeddfwriaethol.
La caducidad resultante del transcurso del plazo previsto en el párrafo anterior no importará revisión de las relaciones jurídicas nacidas al amparo de las normas dictadas en consecuencia de la delegación legislativa.


PENNOD PUMP
CAPÍTULO QUINTO


Ar ffurfio a chosbi deddfau
De la formación y sanción de las leyes


Erthygl 77 .- Gellir cychwyn y deddfau yn unrhyw un o'r Siambrau Gyngres, gan brosiectau a gyflwynir gan ei aelodau neu gan y Power Executive, ac eithrio'r eithriadau a sefydlwyd yn y Cyfansoddiad hwn.
Artículo 77.- Las leyes pueden tener principio en cualquiera de las Cámaras del Congreso, por proyectos presentados por sus miembros o por el Poder Ejecutivo, salvo las excepciones que establece esta Constitución.


Rhaid i'r biliau sy'n addasu'r gyfundrefn etholiadol a'r pleidiau gwleidyddol gael eu cymeradwyo gan fwyafrif llwyr o gyfanswm aelodau'r Siambrau.
Los proyectos de ley que modifiquen el régimen electoral y de partidos políticos deberán ser aprobados por mayoría absoluta del total de los miembros de las Cámaras.


Erthygl 78 .- Cymeradwywyd bil gan Dŷ'r tarddiad, pasio i'w drafod i'r Tŷ arall. Wedi'i gymeradwyo gan y ddau, mae'n trosglwyddo i Bŵer Gweithredol y Genedl i'w harchwilio; ac os yw hefyd yn cael ei gymeradwyaeth, mae'n ei gyhoeddi fel cyfraith.
Artículo 78.- Aprobado un proyecto de ley por la Cámara de su origen, pasa para su discusión a la otra Cámara. Aprobado por ambas, pasa al Poder Ejecutivo de la Nación para su examen; y si también obtiene su aprobación, lo promulga como ley.


Erthygl 79 - Gall pob Siambr, ar ôl cymeradwyo bil yn gyffredinol, ddirprwyo ei gymeradwyaeth yn benodol i'r prosiect, gyda phleidlais mwyafrif absoliwt cyfanswm ei aelodau. Gall y Siambr, gyda'r un nifer o bleidleisiau, adael y ddirprwyaeth yn effeithiol ac ailddechrau'r weithdrefn gyffredin. Bydd y gymeradwyaeth yn y comisiwn yn gofyn am bleidlais y mwyafrif llwyr o gyfanswm ei aelodau. Unwaith y bydd y prosiect wedi'i gymeradwyo yn y pwyllgor, dilynir y weithdrefn gyffredin.
Artículo 79.- Cada Cámara, luego de aprobar un proyecto de ley en general, puede delegar en sus comisiones la aprobación en particular del proyecto, con el voto de la mayoría absoluta del total de sus miembros. La Cámara podrá, con igual número de votos, dejar sin efecto la delegación y retomar el trámite ordinario. La aprobación en comisión requerirá el voto de la mayoría absoluta del total de sus miembros. Una vez aprobado el proyecto en comisión, se seguirá el trámite ordinario.


Erthygl 80 - Caiff unrhyw brosiect a ddychwelwyd o fewn deg diwrnod gwaith ei gymeradwyo gan Power Executive. Efallai na fydd prosiectau rhannol wedi'u gwahardd yn cael eu cymeradwyo yn y rhan sy'n weddill. Fodd bynnag, dim ond os oes ganddynt ymreolaeth normadol y gall y partďon ansylwyd eu cyhoeddi a bod eu cymeradwyaeth rhannol yn newid ysbryd neu undod y prosiect a gosbir gan y Gyngres. Yn yr achos hwn, bydd y weithdrefn a ragwelir ar gyfer y rheolau o reidrwydd a brys yn berthnasol.
Artículo 80.- Se reputa aprobado por el Poder Ejecutivo todo proyecto no devuelto en el término de diez días útiles. Los proyectos desechados parcialmente no podrán ser aprobados en la parte restante. Sin embargo, las partes no observadas solamente podrán ser promulgadas si tienen autonomía normativa y su aprobación parcial no altera el espíritu ni la unidad del proyecto sancionado por el Congreso. En este caso será de aplicación el procedimiento previsto para los decretos de necesidad y urgencia.


Erthygl 81 - Ni ellir ailadrodd unrhyw bil a wrthodwyd yn llwyr gan un o'r Siambrau yn ystod sesiynau'r flwyddyn honno. Ni all unrhyw un o'r Siambrau anwybyddu yn gyfan gwbl brosiect a oedd wedi deillio ohono ac yna ei ychwanegu neu ei ddiwygio gan Siambr yr Adolygiad. Os yw'r prosiect yn ddarostyngedig i ychwanegiadau neu gywiriadau gan Siambr yr Adolygiad, rhaid nodi canlyniad y bleidlais er mwyn canfod a yw ychwanegiadau neu gywiriadau o'r fath yn cael eu gwneud gan fwyafrif llwyr o'r rhai sy'n bresennol neu gan ddau draean o'r rhai sy'n bresennol. Gall y Siambr o darddiad trwy fwyafrif llwyr y rhai sy'n bresennol gymeradwyo'r prosiect gyda'r ychwanegiadau neu'r cywiriadau a gyflwynwyd neu fynnu ar y geiriad gwreiddiol, oni bai bod dwy ran o dair o'r rhai sy'n bresennol wedi gwneud ychwanegiadau neu gywiriadau gan yr adolygydd. Yn yr achos diwethaf hwn, bydd y prosiect yn trosglwyddo i'r Pŵer Gweithredol gydag ychwanegiadau neu gywiriadau o'r Siambr Adolygu, oni bai bod y Siambr o darddiad yn mynnu ei eiriad gwreiddiol gyda phleidlais o ddwy ran o dair o'r rhai sy'n bresennol. Efallai na fydd y Siambr darddiad yn cyflwyno ychwanegiadau neu gywiriadau newydd i'r rhai a wneir gan Siambr yr Adolygiad.
Artículo 81.- Ningún proyecto de ley desechado totalmente por una de las Cámaras podrá repetirse en las sesiones de aquel año. Ninguna de las Cámaras puede desechar totalmente un proyecto que hubiera tenido origen en ella y luego hubiese sido adicionado o enmendado por la Cámara revisora. Si el proyecto fuere objeto de adiciones o correcciones por la Cámara revisora, deberá indicarse el resultado de la votación a fin de establecer si tales adiciones o correcciones fueron realizadas por mayoría absoluta de los presentes o por las dos terceras partes de los presentes. La Cámara de origen podrá por mayoría absoluta de los presentes aprobar el proyecto con las adiciones o correcciones introducidas o insistir en la redacción originaria, a menos que las adiciones o correcciones las haya realizado la revisora por dos terceras partes de los presentes. En este último caso, el proyecto pasará al Poder Ejecutivo con las adiciones o correcciones de la Cámara revisora, salvo que la Cámara de origen insista en su redacción originaria con el voto de las dos terceras partes de los presentes. La Cámara de origen no podrá introducir nuevas adiciones o correcciones a las realizadas por la Cámara revisora.


Erthygl 82 - Rhaid i ewyllys pob Tŷ fynegi ei hun yn benodol; Mae'r sancsiwn tacit neu ffuglennol wedi'i eithrio ym mhob achos.
Artículo 82.- La voluntad de cada Cámara debe manifestarse expresamente; se excluye, en todos los casos, la sanción tácita o ficta.


Erthygl 83. - Wedi'i ddileu yn y prosiect cyfan neu yn rhannol gan y Power Executive, mae'n dychwelyd gyda'i wrthwynebiadau i'r Siambr ei darddiad: mae'n ei drafod eto, ac os yw'n ei gadarnhau gan bleidlais fwyafrif o ddwy ran o dair, mae'n trosglwyddo eto i'r Siambr Adolygu. Os yw'r ddau Siambrau'n ei gosbi gan yr un mwyafrif, mae'r bil yn gyfraith ac yn trosglwyddo i'r Pŵer Gweithredol am ei ddeddfiad. Bydd pleidleisiau'r ddau Dŷ yn yr achos hwn yn enwebol, gan eu hunain neu beidio; a bydd enwau a sylfeini'r pleidleiswyr, a gwrthwynebiadau'r Power Executive, yn cael eu cyhoeddi ar unwaith gan y wasg. Os yw'r Siambrau'n wahanol ar y gwrthwynebiadau, ni ellir ailadrodd y prosiect yn ystod sesiynau'r flwyddyn honno.
Artículo 83.- Desechado en el todo o en parte un proyecto por el Poder Ejecutivo, vuelve con sus objeciones a la Cámara de su origen: ésta lo discute de nuevo, y si lo confirma por mayoría de dos tercios de votos, pasa otra vez a la Cámara de revisión. Si ambas Cámaras lo sancionan por igual mayoría, el proyecto es ley y pasa al Poder Ejecutivo para su promulgación. Las votaciones de ambas Cámaras serán en este caso nominales, por si o por no; y tanto los nombres y fundamentos de los sufragantes, como las objeciones del Poder Ejecutivo, se publicarán inmediatamente por la prensa. Si las Cámaras difieren sobre las objeciones, el proyecto no podrá repetirse en las sesiones de aquel año.


Erthygl 84 - Yn sancsiwn y deddfau, bydd y fformiwla hon yn cael ei defnyddio: Senedd a Siambr Dirprwyon Cenedl yr Ariannin, a gasglwyd yn y Gyngres, ... yn deddfu neu'n rhoi sancsiwn â grym y gyfraith.
Artículo 84.- En la sanción de las leyes se usará de esta fórmula: El Senado y Cámara de Diputados de la Nación Argentina, reunidos en Congreso, ... decretan o sancionan con fuerza de ley.


PENNOD CHWECH
CAPITULO SEXTO


O Archwiliad Cyffredinol y Genedl
De la Auditoría General de la Nación


Erthygl 85 - Bydd rheolaeth allanol y sector cyhoeddus cenedlaethol yn ei agweddau patrimonial, economaidd, ariannol a gweithredol yn briodoli'r Pŵer Deddfwriaethol.
Artículo 85.- El control externo del sector público nacional en sus aspectos patrimoniales, económicos, financieros y operativos, será una atribución propia del Poder Legislativo.


Cefnogir arholiad a barn y Pŵer Deddfwriaethol ar berfformiad a sefyllfa gyffredinol y weinyddiaeth gyhoeddus ym marn yr Archwiliad Cyffredinol o'r Genedl.
El examen y la opinión del Poder Legislativo sobre el desempeño y situación general de la administración pública estarán sustentados en los dictámenes de la Auditoría General de la Nación.


Bydd corff cymorth technegol y Gyngres, gydag ymreolaeth swyddogaethol, yn cael ei hintegreiddio yn y modd a sefydlwyd gan y gyfraith sy'n rheoleiddio ei greu a'i weithrediad, y mae'n rhaid ei gymeradwyo gan fwyafrif llwyr aelodau pob Siambr. Penodir llywydd y sefydliad ar gynnig y blaid wleidyddol wrthblaid gyda'r nifer fwyaf o ddeddfwyr yn y Gyngres.
Este organismo de asistencia técnica del Congreso, con autonomía funcional, se integrará del modo que establezca la ley que reglamenta su creación y funcionamiento, que deberá ser aprobada por mayoría absoluta de los miembros de cada Cámara. El presidente del organismo será designado a propuesta del partido político de oposición con mayor número de legisladores en el Congreso.


Bydd yn gyfrifol am reolaeth cyfreithlondeb, rheolaeth ac archwilio holl weithgarwch y weinyddiaeth gyhoeddus canolog a datganoledig, waeth beth fo'r math o sefydliad, a'r swyddogaethau eraill y mae'r gyfraith yn ei roi iddo. Bydd o reidrwydd yn ymyrryd yn y broses o gymeradwyo neu wrthod cyfrifon canfyddiad a buddsoddi arian cyhoeddus.
Tendrá a su cargo el control de legalidad, gestión y auditoría de toda la actividad de la administración pública centralizada y descentralizada, cualquiera fuera su modalidad de organización, y las demás funciones que la ley le otorgue. Intervendrá necesariamente en el trámite de aprobación o rechazo de las cuentas de percepción e inversión de los fondos públicos.


PENNOD SEVEN
CAPÍTULO SEPTIMO


O'r Ombwdsmon
Del Defensor del Pueblo


Erthygl 86 .- Mae'r Ombwdsman yn gorff annibynnol a sefydlwyd o fewn cwmpas Cyngres y Genedl, a fydd yn gweithredu gydag ymreolaeth swyddogaethol lawn, heb dderbyn cyfarwyddiadau gan unrhyw awdurdod. Ei genhadaeth yw amddiffyn a diogelu hawliau dynol a hawliau, gwarantau a buddiannau eraill a ddiogelir yn y Cyfansoddiad hwn a'r cyfreithiau, cyn gweithredoedd, gweithredoedd neu hepgoriadau'r Gweinyddiaeth; a rheolaeth yr arfer o swyddogaethau gweinyddol cyhoeddus.
Artículo 86.- El Defensor del Pueblo es un órgano independiente instituido en el ámbito del Congreso de la Nación, que actuará con plena autonomía funcional, sin recibir instrucciones de ninguna autoridad. Su misión es la defensa y protección de los derechos humanos y demás derechos, garantías e intereses tutelados en esta Constitución y las leyes, ante hechos, actos u omisiones de la Administración; y el control del ejercicio de las funciones administrativas públicas.


Mae gan yr Ombwdsmon gyfreithlondeb trefniadol. Fe'i penodir a'i dynnu gan y Gyngres gyda phleidlais o ddwy ran o dair o'r aelodau sy'n bresennol ym mhob un o'r Chambers. Yn mwynhau imiwneddau a breintiau deddfwyr. Bydd yn para am ei bum mlynedd yn ddiweddarach, gan gael ei ddynodi unwaith eto gan un tro.
El Defensor del Pueblo tiene legitimación procesal. Es designado y removido por el Congreso con el voto de las dos terceras partes de los miembros presentes de cada una de las Cámaras. Goza de las inmunidades y privilegios de los legisladores. Durará en su cargo cinco años, pudiendo ser nuevamente designado por una sola vez.


Bydd trefniadaeth a gweithrediad y sefydliad hwn yn cael ei reoleiddio gan gyfraith arbennig.
La organización y el funcionamiento de esta institución serán regulados por una ley especial.


AIL ADRAN
SECCIÓN SEGUNDA


O'R PWER GWEITHREDOL
DEL PODER EJECUTIVO


PENNOD UN
CAPÍTULO PRIMERO


O'i natur a'i hyd
De su naturaleza y duración


Erthygl 87 .- Bydd pŵer gweithredol y genedl yn cael ei chwarae gan ddinesydd gyda theitl "Llywydd Cenedl yr Ariannin".
Artículo 87.- El Poder Ejecutivo de la Nación será desempeñado por un ciudadano con el título de "Presidente de la Nación Argentina".


Erthygl 88 .- Os bydd salwch, absenoldeb Cyfalaf, marwolaeth, ymddiswyddiad neu ddiswyddiad y Llywydd, bydd y Pŵer Gweithredol yn cael ei arfer gan Is-lywydd y Genedl. Os bydd diswyddiad, marwolaeth, ymddiswyddiad neu anallu i Lywydd ac Is-lywydd y Genedl, bydd y Gyngres yn pennu pa swyddog cyhoeddus fydd yn dal y Llywyddiaeth, hyd nes y bydd achos yr anabledd wedi dod i ben neu fod llywydd newydd yn cael ei ethol.
Artículo 88.- En caso de enfermedad, ausencia de la Capital, muerte, renuncia o destitución del Presidente, el Poder Ejecutivo será ejercido por el vicepresidente de la Nación. En caso de destitución, muerte, dimisión o inhabilidad del Presidente y vicepresidente de la Nación, el Congreso determinará qué funcionario público ha de desempeñar la Presidencia, hasta que haya cesado la causa de la inhabilidad o un nuevo presidente sea electo.


Erthygl 89 - I fod yn Llywydd neu'n Is-lywydd y Genedl, mae'n ofynnol iddo gael ei eni yn diriogaeth Ariannin, neu i fod yn fab i ddinesydd brodorol, ar ôl cael ei eni mewn gwlad dramor; a'r rhinweddau eraill y mae'n ofynnol eu hethol yn seneddwr.
Artículo 89.- Para ser elegido Presidente o vicepresidente de la Nación, se requiere haber nacido en el territorio argentino, o ser hijo de ciudadano nativo, habiendo nacido en país extranjero; y las demás calidades exigidas para ser elegido senador.


Erthygl 90 - Bydd y Llywydd a'r Is-lywydd yn dal swydd am gyfnod o bedair blynedd ac fe ellir eu hailethol neu eu cyfnewid am un tymor yn olynol. Os cawsant eu hail-ethol neu eu llwyddo'n ddwyieithog, ni ellir eu hethol ar gyfer y naill neu'r llall o'r ddau safle, ond gydag un cyfnod o gyfnod.
Artículo 90.- El Presidente y vicepresidente duran en sus funciones el término de cuatro años y podrán ser reelegidos o sucederse recíprocamente por un solo período consecutivo. Si han sido reelectos o se han sucedido recíprocamente no pueden ser elegidos para ninguno de ambos cargos, sino con el intervalo de un período.


Erthygl 91 - Mae Llywydd y Genedl yn rhoi'r gorau i rym ar yr un diwrnod y daw ei dymor pedair blynedd i ben; heb unrhyw ddigwyddiad sydd wedi torri ar ei draws, efallai y bydd yn rheswm dros ei gwblhau yn nes ymlaen.
Artículo 91.- El Presidente de la Nación cesa en el poder el mismo día en que expira su período de cuatro años; sin que evento alguno que lo haya interrumpido, pueda ser motivo de que se le complete más tarde.


Erthygl 92 .- Mae'r Llywydd a'r Is-lywydd yn mwynhau cyflog a dalwyd gan Drysorlys y Genedl, na ellir ei newid yn ystod cyfnod eu penodiadau. Yn ystod yr un cyfnod efallai na fyddant yn arfer swydd arall, nac yn derbyn unrhyw elfen arall o'r Genedl, nac o unrhyw dalaith.
Artículo 92.- El Presidente y vicepresidente disfrutan de un sueldo pagado por el Tesoro de la Nación, que no podrá ser alterado en el período de sus nombramientos. Durante el mismo período no podrán ejercer otro empleo, ni recibir ningún otro emolumento de la Nación, ni de provincia alguna.


Erthygl 93 - Ar ôl cymryd y swydd, bydd y llywydd a'r is-lywydd yn llw, yn nwylo llywydd y Senedd a chyn cyfarfod y Gyngres yn y Cynulliad, gan barchu eu credoau crefyddol, i "chwarae gyda ffyddlondeb a gwladgarwch yn swyddfa Llywydd (neu is-lywydd) Cenedl ac yn arsylwi ac yn arsylwi'n gyfrinachol Cyfansoddiad Cenedl yr Ariannin ".
Artículo 93.- Al tomar posesión de su cargo el presidente y vicepresidente prestarán juramento, en manos del presidente del Senado y ante el Congreso reunido en Asamblea, respetando sus creencias religiosas, de "desempeñar con lealtad y patriotismo el cargo de Presidente (o vicepresidente) de la Nación y observar y hacer observar fielmente la Constitución de la Nación Argentina".


AIL PENNOD
CAPÍTULO SEGUNDO


Ar y modd ac amseriad ethol Llywydd ac Is-lywydd y Genedl
De la forma y tiempo de la elección del Presidente y vicepresidente de la Nación


Erthygl 94 .- Etholir y Llywydd ac Is-lywydd y Genedl yn uniongyrchol gan y Bobl, mewn cylch dwbl, fel y'i sefydlwyd yn y Cyfansoddiad hwn. I'r perwyl hwn bydd y diriogaeth genedlaethol yn ffurfio un dosbarth.
Artículo 94.- El Presidente y el vicepresidente de la Nación serán elegidos directamente por el Pueblo, en doble vuelta, según lo establece esta Constitución. A este fin el territorio nacional conformará un distrito único.


Erthygl 95 .- Cynhelir y wers o fewn y ddau fis cyn diwedd tymor y Llywydd yn y swydd.
Artículo 95.- La lección se efectuará dentro de los dos meses anteriores a la conclusión del mandato del Presidente en ejercicio.


Erthygl 96 .- Cynhelir yr ail rownd o etholiadau, os yw'n berthnasol, rhwng y ddau fformiwlâu ymgeisydd mwyaf pleidleisio, o fewn deg diwrnod ar ôl yr un blaenorol.
Artículo 96.- La segunda vuelta electoral, si correspondiere, se realizará entre las dos fórmulas de candidatos más votadas, dentro de los treinta días de celebrada la anterior.


Erthygl 97 .- Pan fydd y fformiwla sy'n arwain y pleidleisiau mwyaf yn y rownd gyntaf, wedi cael mwy na deugain pump y cant o'r pleidleisiau cadarnhaol yn ddilys, caiff ei aelodau eu cyhoeddi fel Llywydd ac Is-lywydd y Genedl.
Artículo 97.- Cuando la fórmula que resultare más votada en la primera vuelta, hubiere obtenido más del cuarenta y cinco por ciento de los votos afirmativos válidamente emitidos, sus integrantes serán proclamados como Presidente y vicepresidente de la Nación.


Erthygl 98 .- Pan fydd y fformiwla sy'n arwain y pleidleisiau mwyaf yn y rownd gyntaf, bydd wedi cael o leiaf ddeugain y cant o'r pleidleisiau cadarnhaol yn ddilys ac, yn ogystal, bydd gwahaniaeth o fwy na deg pwynt canran mewn perthynas â chyfanswm pleidleisiau cadarnhaol yn ddilys a gyhoeddwyd ar y fformiwla sy'n dilyn nifer y pleidleisiau, caiff ei aelodau eu cyhoeddi fel Llywydd ac Is-lywydd y Genedl.
Artículo 98.- Cuando la fórmula que resultare más votada en la primera vuelta hubiere obtenido el cuarenta por ciento por lo menos de los votos afirmativos válidamente emitidos y, además, existiere una diferencia mayor de diez puntos porcentuales respecto del total de los votos afirmativos válidamente emitidos sobre la fórmula que le sigue en número de votos, sus integrantes serán proclamados como Presidente y vicepresidente de la Nación.


PENNOD TRYDYDD
CAPÍTULO TERCERO


Pwerau'r Pŵer Gweithredol
Atribuciones del Poder Ejecutivo


Erthygl 99.- Mae gan Lywydd y Genedl y priodoldeb canlynol:
Artículo 99.- El Presidente de la Nación tiene las siguientes atribuciones:


1. Ef yw pennaeth goruchaf y Genedl, pennaeth llywodraeth a phennaeth gwleidyddol gweinyddiaeth gyffredinol y wlad.
1. Es el jefe supremo de la Nación, jefe del gobierno y responsable político de la administración general del país.


2. Rhoi'r cyfarwyddiadau a'r rheoliadau sy'n angenrheidiol er mwyn cyflawni deddfau'r Genedl, gan ofalu nad ydynt yn newid eu hegod gydag eithriadau rheoleiddiol.
2. Expide las instrucciones y reglamentos que sean necesarios para la ejecución de las leyes de la Nación, cuidando de no alterar su espíritu con excepciones reglamentarias.


3. Cymryd rhan wrth ffurfio deddfau yn ôl y Cyfansoddiad, yn eu cyhoeddi a'u cyhoeddi.
3. Participa de la formación de las leyes con arreglo a la Constitución, las promulga y hace publicar.


Ni all y Pŵer Gweithredol mewn unrhyw achos dan gosb niweidio absoliwt ac anhygoel, darpariaethau materol o natur ddeddfwriaethol.
El Poder Ejecutivo no podrá en ningún caso bajo pena de nulidad absoluta e insanable, emitir disposiciones de carácter legislativo.


Dim ond pan fyddai amgylchiadau eithriadol yn ei gwneud hi'n amhosib i ddilyn y gweithdrefnau cyffredin a ragwelir gan y Cyfansoddiad hwn ar gyfer deddfu deddfu, ac nad ydynt yn rheolau sy'n rheoleiddio pleidiau troseddol, treth, etholiadol neu wleidyddol, efallai y byddant yn cyhoeddi dyfarniadau am resymau angen a brys, a benderfynir mewn cytundeb cyffredinol gan weinidogion y mae'n rhaid eu cymeradwyo, ar y cyd â phennaeth cabinet y gweinidogion.
Solamente cuando circunstancias excepcionales hicieran imposible seguir los trámites ordinarios previstos por esta Constitución para la sanción de las leyes, y no se trate de normas que regulen materia penal, tributaria, electoral o de régimen de los partidos políticos, podrá dictar decretos por razones de necesidad y urgencia, los que serán decididos en acuerdo general de ministros que deberán refrendarlos, conjuntamente con el jefe de gabinete de ministros.


Bydd pennaeth cabinet y gweinidogion yn bersonol ac o fewn deng niwrnod yn cyflwyno'r mesur i ystyriaeth y Comisiwn Cenameg Parhaol, y mae'n rhaid i'r cyfansoddiad barchu'r gyfran o gynrychioliadau gwleidyddol pob Siambr. Bydd y comisiwn hwn yn codi ei anfon o fewn deg diwrnod i gyfarfod llawn pob Siambr am ei driniaeth benodol, a gaiff ei ystyried ar unwaith gan y Siambrau. Bydd cyfraith arbennig a gosbir â mwyafrif absoliwt holl aelodau pob Siambr yn rheoleiddio trefn a chwmpas ymyrraeth y Gyngres.
El jefe de gabinete de ministros personalmente y dentro de los diez días someterá la medida a consideración de la Comisión Bicameral Permanente, cuya composición deberá respetar la proporción de las representaciones políticas de cada Cámara. Esta comisión elevará su despacho en un plazo de diez días al plenario de cada Cámara para su expreso tratamiento, el que de inmediato considerarán las Cámaras. Una ley especial sancionada con la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara regulará el trámite y los alcances de la intervención del Congreso.


4. Yn penodi ynadon y Goruchaf Lys gyda chytundeb y Senedd gan ddwy ran o dair o'i aelodau yn bresennol, mewn sesiwn gyhoeddus, a gelwir at y diben hwnnw.
4. Nombra los magistrados de la Corte Suprema con acuerdo del Senado por dos tercios de sus miembros presentes, en sesión pública, convocada al efecto.


Enwi barnwyr eraill y llysoedd ffederal is ar sail cynnig rhwymol mewn tri o Gyngor yr Ynadon, gyda chydsyniad y Senedd, mewn sesiwn gyhoeddus, a fydd yn ystyried addasrwydd yr ymgeiswyr.
Nombra los demás jueces de los tribunales federales inferiores en base a una propuesta vinculante en terna del Consejo de la Magistratura, con acuerdo del Senado, en sesión pública, en la que se tendrá en cuenta la idoneidad de los candidatos.


Bydd angen penodiad newydd, a gytunwyd arno gan gytundeb cyfartal, i gadw unrhyw un o'r ynadon hyn yn eu swydd, unwaith y byddant yn cyrraedd saith deg pump. Rhaid i bob apwyntiad o ynadon y mae eu hoedran wedi'i nodi neu fwy, am bum mlynedd, a gellir ei ailadrodd am gyfnod amhenodol, ar gyfer yr un drefn.
Un nuevo nombramiento, precedido de igual acuerdo, será necesario para mantener en el cargo a cualquiera de esos magistrados, una vez que cumplan la edad de setenta y cinco años. Todos los nombramientos de magistrados cuya edad sea la indicada o mayor se harán por cinco años, y podrán ser repetidos indefinidamente, por el mismo trámite.


5. Gall ef ddedfrydu neu gymudo brawddegau am droseddau yn ddarostyngedig i awdurdodaeth ffederal, ar adroddiad y llys cyfatebol, ac eithrio mewn achosion o gyhuddiad gan y Siambr Dirprwyon.
5. Puede indultar o conmutar las penas por delitos sujetos a la jurisdicción federal, previo informe del tribunal correspondiente, excepto en los casos de acusación por la Cámara de Diputados.


6. Rhoi pensiynau, tynnu'n ôl, trwyddedau a phensiynau yn ôl cyfreithiau'r Genedl.
6. Concede jubilaciones, retiros, licencias y pensiones conforme a las leyes de la Nación.


7. Yn penodi ac yn dileu llysgenhadon, gweinidogion llawn-wrthbwyso a rheolwyr busnes gyda chydsyniad y Senedd; ei ben ei hun yn penodi ac yn dileu pennaeth cabinet gweinidogion a gweinidogion eraill y swyddfa, swyddogion ei ysgrifenyddiaeth, yr asiantau conswlar a gweithwyr nad yw eu penodiad yn cael eu dyfarnu fel arall gan y Cyfansoddiad hwn.
7. Nombra y remueve a los embajadores, ministros plenipotenciarios y encargados de negocios con acuerdo del Senado; por sí solo nombra y remueve al jefe de gabinete de ministros y a los demás ministros del despacho, los oficiales de su secretaría, los agentes consulares y los empleados cuyo nombramiento no está reglado de otra forma por esta Constitución.


8. Bob blwyddyn, bydd agor sesiynau'r Gyngres, ar gyfer y ddau dŷ o'r cyfarfod, yn cael ei gynnal, gan roi cyfrif o gyflwr y Genedl, o'r diwygiadau a addawyd gan y Cyfansoddiad, ac argymell ei fod yn ystyried y mesurau y mae'n barnu eu bod yn angenrheidiol ac yn gyfleus.
8. Hace anualmente la apertura de las sesiones del Congreso, reunidas al efecto ambas Cámaras, dando cuenta en esta ocasión del estado de la Nación, de las reformas prometidas por la Constitución, y recomendando a su consideración las medidas que juzgue necesarias y convenientes.


9. Ymestyn sesiynau cyffredin y Gyngres, neu ei gwysio i sesiynau anghyffredin, pan fo diddordeb difrifol o orchymyn neu gynnydd yn ei gwneud yn ofynnol.
9. Prorroga las sesiones ordinarias del Congreso, o lo convoca a sesiones extraordinarias, cuando un grave interés de orden o de progreso lo requiera.


10. Yn goruchwylio ymarfer pŵer pennaeth y Cabinet Gweinidogion ynghylch casglu incwm y Genedl a'i fuddsoddiad, yn unol â chyfraith neu gyllideb gwariant cenedlaethol.
10. Supervisa el ejercicio de la facultad del jefe de gabinete de ministros respecto de la recaudación de las rentas da la Nación y de su inversión, con arreglo a la ley o presupuesto de gastos nacionales.


11. Concluye y firma tratados, concordatos y otras negociaciones requeridas para el mantenimiento de buenas relaciones con las organizaciones internacionales y las naciones extranjeras, recibe sus ministros y admite sus cónsules.
11. Concluye y firma tratados, concordatos y otras negociaciones requeridas para el mantenimiento de buenas relaciones con las organizaciones internacionales y las naciones extranjeras, recibe sus ministros y admite sus cónsules.


12. Es comandante en jefe de todas las Fuerzas Armadas de la Nación.
12. Es comandante en jefe de todas las Fuerzas Armadas de la Nación.


13. Provee los empleos militares de la Nación: con acuerdo del Senado, en la concesión de los empleos o grados de oficiales superiores de las Fuerzas Armadas; y por sí solo en el campo de batalla.
13. Provee los empleos militares de la Nación: con acuerdo del Senado, en la concesión de los empleos o grados de oficiales superiores de las Fuerzas Armadas; y por sí solo en el campo de batalla.


14. Dispone de las Fuerzas Armadas, y corre con su organización y distribución según las necesidades de la Nación.
14. Dispone de las Fuerzas Armadas, y corre con su organización y distribución según las necesidades de la Nación.


15. Declara la guerra y ordena represalias con autorización y aprobación del Congreso.
15. Declara la guerra y ordena represalias con autorización y aprobación del Congreso.


16. Declara en estado de sitio uno o varios puntos de la Nación, en caso de ataque exterior y por un término limitado, con acuerdo del Senado. En caso de conmoción interior sólo tiene esta facultad cuando el Congreso está en receso, porque es atribución que corresponde a este cuerpo. El Presidente la ejerce con las limitaciones prescriptas en el Artículo 23.
16. Declara en estado de sitio uno o varios puntos de la Nación, en caso de ataque exterior y por un término limitado, con acuerdo del Senado. En caso de conmoción interior sólo tiene esta facultad cuando el Congreso está en receso, porque es atribución que corresponde a este cuerpo. El Presidente la ejerce con las limitaciones prescriptas en el Artículo 23.


17. Puede pedir al jefe de gabinete de ministros ya los jefes de todos los ramos y departamentos de la administración, y por su conducto a los demás empleados, los informes que crea convenientes, y ellos están obligados a darlos.
17. Puede pedir al jefe de gabinete de ministros y a los jefes de todos los ramos y departamentos de la administración, y por su conducto a los demás empleados, los informes que crea convenientes, y ellos están obligados a darlos.


18. Puede ausentarse del territorio de la Nación, con permiso del Congreso. En el receso de éste, sólo podrá hacerlo sin licencia por razones justificadas de servicio público.
18. Puede ausentarse del territorio de la Nación, con permiso del Congreso. En el receso de éste, sólo podrá hacerlo sin licencia por razones justificadas de servicio público.


19. Puede llenar las vacantes de los empleos, que requieran el acuerdo del Senado, y que ocurran durante su receso, por medio de nombramientos en comisión que expirarán al fin de la próxima Legislatura.
19. Puede llenar las vacantes de los empleos, que requieran el acuerdo del Senado, y que ocurran durante su receso, por medio de nombramientos en comisión que expirarán al fin de la próxima Legislatura.


20. Decreta la intervención federal a una provincia oa la ciudad de Buenos Aires en caso de receso del Congreso, y debe convocarlo simultáneamente para su tratamiento.
20. Decreta la intervención federal a una provincia o a la ciudad de Buenos Aires en caso de receso del Congreso, y debe convocarlo simultáneamente para su tratamiento.


CAPÍTULO CUARTO
CAPÍTULO CUARTO


Del jefe de gabinete y demás ministros del Poder Ejecutivo
Del jefe de gabinete y demás ministros del Poder Ejecutivo


Artículo 100 .- El jefe de gabinete de ministros y los demás ministros secretarios cuyo número y competencia será establecida por una ley especial, tendrán a su cargo el despacho de los negocios de la Nación, y refrendarán y legalizarán los actos del presidente por medio de su firma, sin cuyo requisito carecen de eficacia.
Artículo 100.- El jefe de gabinete de ministros y los demás ministros secretarios cuyo número y competencia será establecida por una ley especial, tendrán a su cargo el despacho de los negocios de la Nación, y refrendarán y legalizarán los actos del presidente por medio de su firma, sin cuyo requisito carecen de eficacia.


Al jefe de gabinete de ministros, con responsabilidad política ante el Congreso de la Nación, le corresponde:
Al jefe de gabinete de ministros, con responsabilidad política ante el Congreso de la Nación, le corresponde:


1. Ejercer la administración general del país.
1. Ejercer la administración general del país.


2. Expedir los actos y reglamentos que sean necesarios para ejercer las facultades que le atribuye este artículo y aquellas que le delegue el presidente de la Nación, con el refrendo del ministro secretario del ramo al cual el acto o reglamento se refiera.
2. Expedir los actos y reglamentos que sean necesarios para ejercer las facultades que le atribuye este artículo y aquellas que le delegue el presidente de la Nación, con el refrendo del ministro secretario del ramo al cual el acto o reglamento se refiera.


3. Efectuar los nombramientos de los empleados de la administración, excepto los que correspondan al presidente.
3. Efectuar los nombramientos de los empleados de la administración, excepto los que correspondan al presidente.


4. Ejercer las funciones y atribuciones que le delegue el presidente de la Nación y, en acuerdo de gabinete resolver sobre las materias que le indique el Poder Ejecutivo, o por su propia decisión, en aquellas que por su importancia estime necesario, en el ámbito de su competencia.
4. Ejercer las funciones y atribuciones que le delegue el presidente de la Nación y, en acuerdo de gabinete resolver sobre las materias que le indique el Poder Ejecutivo, o por su propia decisión, en aquellas que por su importancia estime necesario, en el ámbito de su competencia.


5. Coordinar, preparar y convocar las reuniones de gabinete de ministros, presidiéndolas en caso de ausencia del presidente.
5. Coordinar, preparar y convocar las reuniones de gabinete de ministros, presidiéndolas en caso de ausencia del presidente.


6. Enviar al Congreso los proyectos de ley de ministerios y de presupuesto nacional, previo tratamiento en acuerdo de gabinete y aprobación del Poder Ejecutivo.
6. Enviar al Congreso los proyectos de ley de ministerios y de presupuesto nacional, previo tratamiento en acuerdo de gabinete y aprobación del Poder Ejecutivo.


7. Hacer recaudar las rentas de la Nación y ejecutar la ley de presupuesto nacional.
7. Hacer recaudar las rentas de la Nación y ejecutar la ley de presupuesto nacional.


8. Refrendar los decretos reglamentarios de las leyes, los decretos que dispongan la prórroga de las sesiones ordinarias del Congreso o la convocatoria de sesiones extraordinarias y los mensajes del presidente que promuevan la iniciativa legislativa.
8. Refrendar los decretos reglamentarios de las leyes, los decretos que dispongan la prórroga de las sesiones ordinarias del Congreso o la convocatoria de sesiones extraordinarias y los mensajes del presidente que promuevan la iniciativa legislativa.


9. Concurrir a las sesiones del Congreso y participar en sus debates, pero no votar.
9. Concurrir a las sesiones del Congreso y participar en sus debates, pero no votar.


10. Una vez que se inicien las sesiones ordinarias del Congreso, presentar junto a los restantes ministros una memoria detallada del estado de la Nación en lo relativo a los negocios de los respectivos departamentos.
10. Una vez que se inicien las sesiones ordinarias del Congreso, presentar junto a los restantes ministros una memoria detallada del estado de la Nación en lo relativo a los negocios de los respectivos departamentos.


11. Producir los informes y explicaciones verbales o escritos que cualquiera de las Cámaras solicite al Poder Ejecutivo.
11. Producir los informes y explicaciones verbales o escritos que cualquiera de las Cámaras solicite al Poder Ejecutivo.


12. Refrendar los decretos que ejercen facultades delegadas por el Congreso, los que estarán sujetos al control de la Comisión Bicameral Permanente.
12. Refrendar los decretos que ejercen facultades delegadas por el Congreso, los que estarán sujetos al control de la Comisión Bicameral Permanente.


13. Refrendar conjuntamente con los demás ministros los decretos de necesidad y urgencia y los decretos que promulgan parcialmente leyes. Someterá personalmente y dentro de los diez días de su sanción estos decretos a consideración de la Comisión Bicameral Permanente.
13. Refrendar conjuntamente con los demás ministros los decretos de necesidad y urgencia y los decretos que promulgan parcialmente leyes. Someterá personalmente y dentro de los diez días de su sanción estos decretos a consideración de la Comisión Bicameral Permanente.


El jefe de gabinete de ministros no podrá desempeñar simultáneamente otro ministerio.
El jefe de gabinete de ministros no podrá desempeñar simultáneamente otro ministerio.


Artículo 101 .- El jefe de gabinete de ministros debe concurrir al Congreso al menos una vez por mes, alternativamente a cada una de sus Cámaras, para informar de la marcha del gobierno, sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 71. Puede ser interpelado a los efectos del tratamiento de una moción de censura, por el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cualquiera de las Cámaras, y ser removido por el voto de la mayoría absoluta de los miembros de cada una de las Cámaras.
Artículo 101.- El jefe de gabinete de ministros debe concurrir al Congreso al menos una vez por mes, alternativamente a cada una de sus Cámaras, para informar de la marcha del gobierno, sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 71. Puede ser interpelado a los efectos del tratamiento de una moción de censura, por el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cualquiera de las Cámaras, y ser removido por el voto de la mayoría absoluta de los miembros de cada una de las Cámaras.


Artículo 102 .- Cada ministro es responsable de los actos que legaliza; y solidariamente de los que acuerda con sus colegas.
Artículo 102.- Cada ministro es responsable de los actos que legaliza; y solidariamente de los que acuerda con sus colegas.


Artículo 103 .- Los ministros no pueden por sí solos, en ningún caso, tomar resoluciones, a excepción de lo concerniente al régimen económico y administrativo de sus respectivos departamentos.
Artículo 103.- Los ministros no pueden por sí solos, en ningún caso, tomar resoluciones, a excepción de lo concerniente al régimen económico y administrativo de sus respectivos departamentos.


Artículo 104 .- Luego que el Congreso abra sus sesiones, deberán los ministros del despacho presentarle una memoria detallada del estado de la Nación en lo relativo a los negocios de sus respectivos departamentos.
Artículo 104.- Luego que el Congreso abra sus sesiones, deberán los ministros del despacho presentarle una memoria detallada del estado de la Nación en lo relativo a los negocios de sus respectivos departamentos.


Artículo 105 .- No pueden ser senadores ni diputados, sin hacer dimisión de sus empleos de ministros.
Artículo 105.- No pueden ser senadores ni diputados, sin hacer dimisión de sus empleos de ministros.


Artículo 106 .- Pueden los ministros concurrir a las sesiones del Congreso y tomar parte en sus debates, pero no votar.
Artículo 106.- Pueden los ministros concurrir a las sesiones del Congreso y tomar parte en sus debates, pero no votar.


Artículo 107 .- Gozarán por sus servicios de un sueldo establecido por la ley, que no podrá ser aumentado ni disminuido en favor o perjuicio de los que se hallen en ejercicio.
Artículo 107.- Gozarán por sus servicios de un sueldo establecido por la ley, que no podrá ser aumentado ni disminuido en favor o perjuicio de los que se hallen en ejercicio.


SECCIÓN TERCERA
SECCIÓN TERCERA


O'R PŴER CRAFFU
DEL PODER JUDICIAL


PENNOD UN
CAPÍTULO PRIMERO


O'i natur a'i hyd
De su naturaleza y duración


Erthygl 108.- Bydd Goruchwyl Lys Cyfiawnder yn arfer Pŵer Barnwrol y Genedl, a chan y llysoedd isaf eraill y mae'r Gyngres yn eu sefydlu yn nhiriogaeth y Genedl.
Artículo 108.- El Poder Judicial de la Nación será ejercido por una Corte Suprema de Justicia, y por los demás tribunales inferiores que el Congreso estableciere en el territorio de la Nación.


Erthygl 109 .- Ni chaiff swyddogaethau barnwrol ymarfer Llywydd y Genedl mewn unrhyw achos, ennyn gwybodaeth am achosion sy'n aros neu adfer y rhai a derfynwyd.
Artículo 109.- En ningún caso el presidente de la Nación puede ejercer funciones judiciales, arrogarse el conocimiento de causas pendientes o restablecer las fenecidas.


Erthygl 110.- Bydd beirniaid y Goruchaf Lys a llysoedd isaf y Genedl yn cadw eu swyddi yn ystod eu hymddygiad da, a byddant yn derbyn iawndal a bennir yn ôl y gyfraith ar gyfer eu gwasanaethau, ac na fydd yn cael ei leihau mewn unrhyw fodd, tra aros yn eu swyddogaethau.
Artículo 110.- Los jueces de la Corte Suprema y de los tribunales inferiores de la Nación conservarán sus empleos mientras dure su buena conducta, y recibirán por sus servicios una compensación que determinará la ley, y que no podrá ser disminuida en manera alguna, mientras permaneciesen en sus funciones.


Erthygl 111. - Ni all unrhyw un fod yn aelod o'r Goruchaf Lys Cyfiawnder, heb fod yn gyfreithiwr o'r Genedl gydag wyth mlynedd o ymarfer corff, a bod ganddo'r rhinweddau sydd eu hangen i fod yn seneddwr.
Artículo 111.- Ninguno podrá ser miembro de la Corte Suprema de Justicia, sin ser abogado de la Nación con ocho años de ejercicio, y tener las calidades requeridas para ser senador.


Erthygl 112 .- Wrth osod y Goruchaf Lys gyntaf, bydd yr unigolion penodedig yn cymryd llw yn nwylo Llywydd y Genedl, i gyflawni eu dyletswyddau, gweinyddu cyfiawnder yn dda ac yn gyfreithlon, ac yn unol â'r hyn y mae'r Cyfansoddiad yn rhagnodi. Yn y dyfodol, byddant yn ei roi i lywydd yr un Llys.
Artículo 112.- En la primera instalación de la Corte Suprema, los individuos nombrados prestarán juramento en manos del Presidente de la Nación, de desempeñar sus obligaciones, administrando justicia bien y legalmente, y en conformidad a lo que prescribe la Constitución. En lo sucesivo lo prestarán ante el presidente de la misma Corte.


Erthygl 113.- Bydd y Goruchaf Lys yn pennu ei reoliadau mewnol ac yn penodi ei weithwyr.
Artículo 113.- La Corte Suprema dictará su reglamento interior y nombrará a sus empleados.


Erthygl 114 .- Bydd Cyngor y Llythrennedd, a reoleiddir gan gyfraith arbennig a roddwyd gan fwyafrif llwyr holl aelodau pob Siambr, yn gyfrifol am ddethol barnwyr a gweinyddiaeth y Pŵer Barnwrol.
Artículo 114.- El Consejo de la Magistratura, regulado por una ley especial sancionada por la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, tendrá a su cargo la selección de los magistrados y la administración del Poder Judicial.


Bydd y Cyngor yn cael ei integreiddio o bryd i'w gilydd er mwyn cydbwyso cynrychiolaeth y cyrff gwleidyddol sy'n deillio o'r etholiad poblogaidd, y beirniaid o bob achos a'r cyfreithwyr o gofrestriad ffederal. Bydd hefyd yn cael ei integreiddio gan bobl eraill o'r maes academaidd a gwyddonol, yn y nifer a'r ffurf a nodir yn ôl y gyfraith.
El Consejo será integrado periódicamente de modo que se procure el equilibrio entre la representación de los órganos políticos resultantes de la elección popular, de los jueces de todas las instancias y de los abogados de la matrícula federal. Será integrado, asimismo, por otras personas del ámbito académico y científico, en el número y la forma que indique la ley.


Eu priodoldeb fydd:
Serán sus atribuciones:


1. Dethol trwy gyfrwng cystadlaethau cyhoeddus y rhai sy'n llofnodi'r ynadon israddol.
1. Seleccionar mediante concursos públicos los postulantes a las magistraturas inferiores.


2. Cyhoeddi cynigion mewn rhestrau rhwymo ar gyfer penodi ynadon llys is.
2. Emitir propuestas en ternas vinculantes, para el nombramiento de los magistrados de los tribunales inferiores.


3. Gweinyddu'r adnoddau a gweithredu'r gyllideb y mae'r gyfraith yn ei neilltuo i weinyddu cyfiawnder.
3. Administrar los recursos y ejecutar el presupuesto que la ley asigne a la administración de justicia.


4. Ymarfer pwerau disgyblu dros ynadon.
4. Ejercer facultades disciplinarias sobre magistrados.


5. Penderfynu ar agor y weithdrefn i ddileu ynadon, os oes angen, archebu'r ataliad, a llunio'r cyhuddiad cyfatebol.
5. Decidir la apertura del procedimiento de remoción de magistrados, en su caso ordenar la suspensión, y formular la acusación correspondiente.


6. Dweud y rheoliadau sy'n gysylltiedig â'r sefydliad barnwrol a'r holl rai sydd eu hangen i sicrhau annibyniaeth barnwyr a darparu gwasanaethau cyfiawnder yn effeithiol.
6. Dictar los reglamentos relacionados con la organización judicial y todos aquellos que sean necesarios para asegurar la independencia de los jueces y la eficaz prestación de los servicios de justicia.


Erthygl 115 .- Caiff barnwyr llysoedd isaf y Genedl eu tynnu am y rhesymau a nodir yn Erthygl 53, gan reithgor o erlyniad a gyfansoddwyd gan ddeddfwrwyr, ynadon a chyfreithwyr o gofrestriad ffederal.
Artículo 115.- Los jueces de los tribunales inferiores de la Nación serán removidos por las causales expresadas en el Artículo 53, por un jurado de enjuiciamiento integrado por legisladores, magistrados y abogados de la matrícula federal.


Ni fydd ei benderfyniad, a fydd yn anghyfreithlon, yn cael unrhyw effaith heblaw am ddiswyddo'r sawl a gyhuddir. Ond serch hynny, bydd y blaid a ddedfrydir yn destun cyhuddiad, treial a chosb yn ôl y deddfau cyn y llysoedd cyffredin.
Su fallo, que será irrecurrible, no tendrá más efecto que destituir al acusado. Pero la parte condenada quedará no obstante sujeta a acusación, juicio y castigo conforme a las leyes ante los tribunales ordinarios.


Bydd yn cyfateb i ffeilio'r achos ac, os yw'n berthnasol, ailgyflenwi'r barnwr wedi'i atal, pe bai cant ac wyth deg diwrnod wedi mynd heibio o'r penderfyniad i agor y weithdrefn symud, heb i'r penderfyniad gael ei gyhoeddi.
Corresponderá archivar las actuaciones y, en su caso, reponer al juez suspendido, si transcurrieren ciento ochenta días contados desde la decisión de abrir el procedimiento de remoción, sin que haya sido dictado el fallo.


Yn y gyfraith arbennig y cyfeirir ato yn Erthygl 114, penderfynir i integreiddio a gweithdrefn y rheithgor hwn gael ei benderfynu.
En la ley especial a que se refiere el Artículo 114, se determinará la integración y procedimiento de este jurado.


AIL PENNOD
CAPÍTULO SEGUNDO


Rhoddion y Pŵer Barnwrol
Atribuciones del Poder Judicial


Erthygl 116 .- Y Goruchaf Lys a llysoedd isaf y Genedl, gwybodaeth a phenderfyniad pob achos sy'n delio â phwyntiau sy'n cael eu llywodraethu gan y Cyfansoddiad, a chan gyfreithiau'r Genedl, gyda'r archeb a wnaed yn yr adran hon. 12 o Erthygl 75: a thrwy gytundebau â gwledydd tramor: o'r achosion sy'n ymwneud â llysgenhadon, gweinidogion cyhoeddus a chonswyl tramor: o achosion marwolaeth ac awdurdodaeth arforol: o'r materion y mae'r Genedl yn barti: o'r achosion y mae yn codi rhwng dwy neu fwy o daleithiau; rhwng un dalaith a chymdogion un arall; ymysg cymdogion gwahanol daleithiau; a rhwng dalaith neu ei gymdogion, yn erbyn dinesydd Gwladwriaeth neu dramor.
Artículo 116.- Corresponde a la Corte Suprema y a los tribunales inferiores de la Nación, el conocimiento y decisión de todas las causas que versen sobre puntos regidos por la Constitución, y por las leyes de la Nación, con la reserva hecha en el inc. 12 del Artículo 75: y por los tratados con las naciones extranjeras: de las causas concernientes a embajadores, ministros públicos y cónsules extranjeros: de las causas de almirantazgo y jurisdicción marítima: de los asuntos en que la Nación sea parte: de las causas que se susciten entre dos o más provincias; entre una provincia y los vecinos de otra; entre los vecinos de diferentes provincias; y entre una provincia o sus vecinos, contra un Estado o ciudadano extranjero.


Erthygl 117 .- Yn yr achosion hyn bydd y Goruchaf Lys yn arfer ei awdurdodaeth trwy apêl yn ôl y rheolau a'r eithriadau y mae'r Gyngres yn rhagnodi; ond ym mhob mater sy'n ymwneud â llysgenhadon tramor, gweinidogion a chonswyl, ac y mae talaith yn barti ynddo, bydd yn ei ymarfer yn gyfan gwbl ac yn gyfan gwbl.
Artículo 117.- En estos casos la Corte Suprema ejercerá su jurisdicción por apelación según las reglas y excepciones que prescriba el Congreso; pero en todos los asuntos concernientes a embajadores, ministros y cónsules extranjeros, y en los que alguna provincia fuese parte, la ejercerá originaria y exclusivamente.


Erthygl 118 .- Bydd yr holl reolau troseddol cyffredin, nad ydynt yn deillio o'r hawl i gyhuddiad a roddir i'r Siambr Dirprwyon yn cael eu terfynu gan reithiadau, ar ôl i'r sefydliad gael ei sefydlu yn y Weriniaeth. Bydd gweithrediadau'r treialon hyn yn cael ei wneud yn yr un dalaith lle cyflawnwyd y trosedd; ond pan fydd hyn wedi ymrwymo y tu allan i derfynau'r Genedl, yn erbyn cyfraith cenhedloedd, bydd y Gyngres yn pennu yn ôl cyfraith arbennig y man lle mae'r treial i'w ddilyn.
Artículo 118.- Todos los juicios criminales ordinarios, que no se deriven del derecho de acusación concedido a la Cámara de Diputados se terminarán por jurados, luego que se establezca en la República esta institución. La actuación de estos juicios se hará en la misma provincia donde se hubiere cometido el delito; pero cuando éste se cometa fuera de los límites de la Nación, contra el derecho de gentes, el Congreso determinará por una ley especial el lugar en que haya de seguirse el juicio.


Erthygl 119 .- Ni fydd treason yn erbyn y Genedl yn cynnwys ymgymryd â'i arfau yn unig, nac ymuno â'i gelynion, gan roi help a chymorth iddynt. Bydd y Gyngres yn sefydlu cyfraith arbennig gosb y trosedd hon; ond ni fydd yn trosglwyddo oddi wrth berson y tramgwyddwr, nac ni fydd trosglwyddiad y carcharor yn cael ei drosglwyddo i'w berthnasau o unrhyw radd.
Artículo 119.- La traición contra la Nación consistirá únicamente en tomar las armas contra ella, o en unirse a sus enemigos prestándoles ayuda y socorro. El Congreso fijará por una ley especial la pena de este delito; pero ella no pasará de la persona del delincuente, ni la infamia del reo se transmitirá a sus parientes de cualquier grado.


ADRAN PEDWAR
SECCIÓN CUARTA


O'r weinidogaeth gyhoeddus
Del ministerio público


Erthygl 120.- Mae'r Weinyddiaeth Gyhoeddus yn gorff annibynnol gydag ymreolaeth swyddogaethol a hunan-ddigonolrwydd ariannol sydd ā'r swyddogaeth o hyrwyddo perfformiad cyfiawnder wrth amddiffyn cyfreithlondeb buddiannau cyffredinol cymdeithas mewn cydlyniad ag awdurdodau eraill y Weriniaeth.
Artículo 120.- El Ministerio Público es un órgano independiente con autonomía funcional y autarquía financiera que tiene por función promover la actuación de la justicia en defensa de la legalidad de los intereses generales de la sociedad en coordinación con las demás autoridades de la República.


Fe'i hintegreiddir gan atwrnai cyffredinol y Genedl ac yn amddiffynwr cyffredinol y Genedl a'r aelodau eraill y mae'r gyfraith yn eu sefydlu.
Está integrado por un procurador general de la Nación y un defensor general de la Nación y los demás miembros que la ley establezca.


Mae ei haelodau'n mwynhau imiwnedd gweithredol ac annibyniaeth tâl.
Sus miembros gozan de inmunidades funcionales e intangibilidad de remuneraciones.


AIL TEITL
TITULO SEGUNDO


LLYWODRAETHAU DARPARIAETH
GOBIERNOS DE PROVINCIA


Erthygl 121 .- Mae'r taleithiau'n cadw'r holl bŵer sydd heb ei ddirprwyo gan y Cyfansoddiad hwn i'r Llywodraeth ffederal, a'r un y maent wedi'i neilltuo'n benodol gan gyfamod arbennig ar adeg eu hymgorffori.
Artículo 121.- Las provincias conservan todo el poder no delegado por esta Constitución al Gobierno federal, y el que expresamente se hayan reservado por pactos especiales al tiempo de su incorporación.


Erthygl 122 .- Maent yn rhoi eu sefydliadau lleol eu hunain ac yn cael eu llywodraethu ganddynt. Maent yn ethol eu llywodraethwyr, eu deddfwyr a swyddogion taleithiol eraill, heb ymyrraeth y llywodraeth ffederal.
Artículo 122.- Se dan sus propias instituciones locales y se rigen por ellas. Eligen sus gobernadores, sus legisladores y demás funcionarios de provincia, sin intervención del Gobierno federal.


Erthygl 123 .- Mae pob dalaith yn pennu ei gyfansoddiad ei hun, yn unol â darpariaethau Erthygl 5, gan sicrhau ymreolaeth drefol a rheoleiddio'r cwmpas a'r cynnwys yn yr orchymyn sefydliadol, gwleidyddol, gweinyddol, economaidd ac ariannol.
Artículo 123.- Cada provincia dicta su propia constitución, conforme a lo dispuesto por el Artículo 5° asegurando la autonomía municipal y reglando su alcance y contenido en el orden institucional, político, administrativo, económico y financiero.


Erthygl 124 .- Gall y taleithiau greu rhanbarthau ar gyfer datblygiad economaidd a chymdeithasol a sefydlu cyrff â phwerau i gyflawni eu dibenion a gallant hefyd ymrwymo i gytundebau rhyngwladol cyhyd â'u bod yn anghydnaws â pholisi tramor y Genedl ac nad ydynt yn effeithio ar y pwerau dirprwyedig i'r Llywodraeth ffederal neu gredyd cyhoeddus y Genedl; gyda gwybodaeth am y Gyngres Genedlaethol. Bydd gan ddinas Buenos Aires y gyfundrefn a sefydlwyd at y diben hwn.
Artículo 124.- Las provincias podrán crear regiones para el desarrollo económico y social y establecer órganos con facultades para el cumplimiento de sus fines y podrán también celebrar convenios internacionales en tanto no sean incompatibles con la política exterior de la Nación y no afecten las facultades delegadas al Gobierno federal o el crédito público de la Nación; con conocimiento del Congreso Nacional. La ciudad de Buenos Aires tendrá el régimen que se establezca a tal efecto.


Mae gan y taleithiau faes gwreiddiol yr adnoddau naturiol sy'n bodoli yn eu tiriogaeth.
Corresponde a las provincias el dominio originario de los recursos naturales existentes en su territorio.


Erthygl 125. Gall y taleithiau ddod i gytundebau rhannol at ddibenion gweinyddu cyfiawnder, buddiannau economaidd a gwaith o gyfleustodau cyffredin, gyda gwybodaeth am y Gyngres Ffederal; a hyrwyddo ei ddiwydiant, mewnfudo, adeiladu rheilffyrdd a chamlesi symudol, trefiad tiroedd sy'n eiddo i'r taleithiol, cyflwyno a sefydlu diwydiannau newydd, mewnforio cyfalaf tramor ac archwilio ei afonydd, gan gyfreithiau diogelu at y dibenion hyn , a chyda'i hadnoddau ei hun.
Artículo 125.- Las provincias pueden celebrar tratados parciales para fines de administración de justicia, de intereses económicos y trabajos de utilidad común, con conocimiento del Congreso Federal; y promover su industria, la inmigración, la construcción de ferrocarriles y canales navegables, la colonización de tierras de propiedad provincial, la introducción y establecimiento de nuevas industrias, la importación de capitales extranjeros y la exploración de sus ríos, por leyes protectoras de estos fines, y con sus recursos propios.


Gall y taleithiau a dinas Buenos Aires gadw asiantaethau diogelwch cymdeithasol ar gyfer gweithwyr cyhoeddus a gweithwyr proffesiynol; a hyrwyddo cynnydd economaidd, datblygu dynol, cynhyrchu cyflogaeth, addysg, gwyddoniaeth, gwybodaeth a diwylliant.
Las provincias y la ciudad de Buenos Aires pueden conservar organismos de seguridad social para los empleados públicos y los profesionales; y promover el progreso económico, el desarrollo humano, la generación de empleo, la educación, la ciencia, el conocimiento y la cultura.


Erthygl 126 .- Nid yw'r taleithiau'n arfer y pŵer a ddirprwyir i'r Genedl. Ni allant ddod i gasgliadau rhannol o natur wleidyddol; nac i gyhoeddi deddfau ar fasnach, neu lywio mewnol neu allanol; nac yn sefydlu arferion taleithiol; nac arian arian; nac yn sefydlu banciau gyda'r pŵer i gyhoeddi arian papur, heb awdurdodiad gan y Gyngres Ffederal; nac yn pennu Codau Sifil, Masnachol, Cwynion a Mwyngloddio, ar ôl i'r Gyngres gael eu sancsiynu; nac i bennu cyfreithiau arbennig ar ddinasyddiaeth a naturioldeb, methdaliadau, arian ffug neu ddogfennau'r Wladwriaeth; nac yn sefydlu hawliau tunnell; na i arfogi llongau rhyfel neu i godi arfau, ac eithrio yn achos ymosodiad tramor neu berygl cyn gynted ag y bo'n cyfaddef nad yw'n cyfaddef, yna rhoi ystyriaeth i'r Llywodraeth ffederal; nac yn penodi neu'n derbyn asiantau tramor.
Artículo 126.- Las provincias no ejercen el poder delegado a la Nación. No pueden celebrar tratados parciales de carácter político; ni expedir leyes sobre comercio, o navegación interior o exterior; ni establecer aduanas provinciales; ni acuñar moneda; ni establecer bancos con facultad de emitir billetes, sin autorización del Congreso Federal; ni dictar los Códigos Civil, Comercial, Penal y de Minería, después que el Congreso los haya sancionado; ni dictar especialmente leyes sobre ciudadanía y naturalización, bancarrotas, falsificación de moneda o documentos del Estado; ni establecer derechos de tonelaje; ni armar buques de guerra o levantar ejércitos, salvo el caso de invasión exterior o de un peligro tan inminente que no admita dilación dando luego cuenta al Gobierno federal; ni nombrar o recibir agentes extranjeros.


Erthygl 127.- Ni chaiff unrhyw dalaith ddatgan, neu wneud rhyfel yn erbyn dalaith arall. Rhaid cyflwyno'ch cwynion i'r Goruchaf Lys Cyfiawnder a'i setlo ganddi. Mewn gwirionedd mae eu gwendidoldeb yn weithredoedd o ryfel sifil, a ddisgrifir fel sedition neu terfysg, y mae'n rhaid i'r llywodraeth ffederal stiflo ac ail-greu yn ôl y gyfraith.
Artículo 127.- Ninguna provincia puede declarar, ni hacer la guerra a otra provincia. Sus quejas deben ser sometidas a la Corte Suprema de Justicia y dirimidas por ella. Sus hostilidades de hecho son actos de guerra civil, calificados de sedición o asonada, que el Gobierno federal debe sofocar y reprimir conforme a la ley.


Erthygl 128 .- Mae'r llywodraethwyr taleithiol yn asiantau naturiol y Llywodraeth ffederal i orfodi'r Cyfansoddiad a chyfreithiau'r Genedl.
Artículo 128.- Los gobernadores de provincia son agentes naturales del Gobierno federal para hacer cumplir la Constitución y las leyes de la Nación.


Erthygl 129 .- Bydd gan ddinas Buenos Aires gyfundrefn o lywodraeth ymreolaethol gyda'i bwerau deddfwriaeth ac awdurdodaeth ei hun, a bydd ei bennaeth llywodraeth yn cael ei ethol yn uniongyrchol gan dref y ddinas.
Artículo 129.- La ciudad de Buenos Aires tendrá un régimen de Gobierno autónomo con facultades propias de legislación y jurisdicción, y su jefe de gobierno será elegido directamente por el pueblo de la ciudad.


Bydd cyfraith yn gwarantu buddiannau'r Wladwriaeth genedlaethol tra bod dinas Buenos Aires yn brifddinas y wlad.
Una ley garantizará los intereses del Estado nacional mientras la ciudad de Buenos Aires sea capital de la Nación.


O fewn fframwaith darpariaethau'r erthygl hon, bydd Cyngres y Genedl yn cynnull trigolion dinas Buenos Aires fel y byddant, trwy'r cynrychiolwyr y maent yn eu dewis at y diben hwnnw, yn pennu statws sefydliadol eu sefydliadau.
En el marco de lo dispuesto en este artículo, el Congreso de la Nación convocará a los habitantes de la ciudad de Buenos Aires para que, mediante los representantes que elijan a ese efecto, dicten el estatuto organizativo de sus instituciones.


DARPARIAETHAU TROSGLWYDDOL
DISPOSICIONES TRANSITORIAS


Yn gyntaf Mae Cenedl yr Ariannin yn cadarnhau ei sofraniaeth gyfreithlon ac anhygoelladwy dros yr Ynysoedd Malvinas, De Georgias a De Sandwich a'r mannau morwrol ac inswlaidd cyfatebol, gan ei bod yn rhan annatod o'r diriogaeth genedlaethol.
Primera. La Nación Argentina ratifica su legítima e imprescriptible soberanía sobre las islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos e insulares correspondientes, por ser parte integrante del territorio nacional.


Mae adfer y tiriogaethau hyn ac ymarfer sofraniaeth lawn, gan barchu ffordd ei drigolion, ac yn unol ag egwyddorion cyfraith ryngwladol, yn golygu nod parhaol ac anadraniadwy pobl Ariannin.
La recuperación de dichos territorios y el ejercicio pleno de la soberanía, respetando el modo de vida de sus habitantes, y conforme a los principios del derecho internacional, constituyen un objetivo permanente e irrenunciable del pueblo argentino.


Yn ail. Efallai na fydd y camau gweithredu cadarnhaol y cyfeirir atynt yn Erthygl 37 yn ei baragraff olaf yn llai na'r rheiny sydd mewn grym ar adeg deddfu'r Cyfansoddiad hwn a byddant yn para fel y penderfynir yn ôl y gyfraith.
Segunda. Las acciones positivas a que alude el Artículo 37 en su último párrafo no podrán ser inferiores a las vigentes al tiempo de sancionarse esta Constitución y durarán lo que la ley determine.


(Yn cyfateb i Erthygl 37)
(Corresponde al Artículo 37)


Yn drydydd. Rhaid cymeradwyo'r gyfraith sy'n rheoleiddio ymarferiad y fenter boblogaidd o fewn deunaw mis o'r sancsiwn hwn.
Tercera. La ley que reglamente el ejercicio de la iniciativa popular deberá ser aprobada dentro de los dieciocho meses de esta sanción.


(Yn cyfateb i Erthygl 39)
(Corresponde al Artículo 39)


Pedwerydd Bydd aelodau presennol Senedd y Genedl yn dal y swydd nes bydd y mandad yn cyfateb i bob un yn dod i ben.
Cuarta. Los actuales integrantes del Senado de la Nación desempeñarán su cargo hasta la extinción del mandato correspondiente a cada uno.


Ar achlysur adnewyddu traean o'r Senedd yn bedwar deg naw deg naw ar hugain, erbyn diwedd telerau swydd yr holl seneddwyr a etholwyd ym mhedwar deg naw deg chwech, bydd trydydd senedd yn cael ei benodi hefyd fesul ardal ar gyfer pob Deddfwriaeth. Bydd y set o seneddwyr ar gyfer pob ardal yn cael ei integreiddio, lle bo modd, fel bod dwy sedd yn cyfateb i'r blaid wleidyddol neu'r gynghrair etholiadol sydd â'r nifer fwyaf o aelodau yn y ddeddfwrfa, a'r blaid wleidyddol weddill neu'r gynghrair etholiadol sy'n dilyn mewn nifer o aelodau ohoni. Mewn achos o glymu, bydd y blaid wleidyddol neu'r gynghrair etholiadol a fyddai wedi cael y mwyafrif o bleidleisiau yn yr etholiad deddfwriaethol taleithiol blaenorol yn bodoli.
En ocasión de renovarse un tercio del Senado en mil novecientos noventa y cinco, por finalización de los mandatos de todos los senadores elegidos en mil novecientos ochenta y seis, será designado además un tercer senador por distrito por cada Legislatura. El conjunto de los senadores por cada distrito se integrará, en lo posible, de modo que correspondan dos bancas al partido político o alianza electoral que tenga el mayor número de miembros en la legislatura, y la restante al partido político o alianza electoral que le siga en número de miembros de ella. En caso de empate, se hará prevalecer al partido político o alianza electoral que hubiera obtenido mayor cantidad de sufragios en la elección legislativa provincial inmediata anterior.


Rhaid i etholiad y seneddwyr sy'n disodli'r rhai y mae eu termau'n dod i ben yn bedwar deg naw deg naw oed, yn ogystal ag ethol pwy sy'n disodli unrhyw un o'r seneddwyr presennol rhag ofn y bydd Erthygl 62 yn cael eu cymhwyso, gan yr un rheolau penodi hyn. Fodd bynnag, bydd gan y blaid wleidyddol neu'r gynghrair etholiadol sydd â'r nifer fwyaf o aelodau yn y Ddeddfwriaeth ar adeg etholiad yr seneddwr yr hawl i ethol ei ymgeisydd, gyda'r unig gyfyngiad na fydd tri senedd yr un blaid yn cael eu hethol. cynghrair wleidyddol neu etholiadol.
La elección de los senadores que reemplacen a aquellos cuyos mandatos vencen en mil novecientos noventa y ocho, así como la elección de quien reemplace a cualquiera de los actuales senadores en caso de aplicación del Artículo 62, se hará por estas mismas reglas de designación. Empero, el partido político o alianza electoral que tenga el mayor número de miembros en la Legislatura al tiempo de la elección del senador, tendrá derecho a que sea elegido su candidato, con la sola limitación de que no resulten los tres senadores de un mismo partido político o alianza electoral.


Bydd y rheolau hyn hefyd yn berthnasol i etholiad seneddwyr gan ddinas Buenos Aires, ym mhedwar deg naw deg naw pump gan y corff etholiadol, ac ym mhedwar deg naw deg naw, gan gorff deddfwriaethol y ddinas.
Estas reglas serán también aplicables a la elección de los senadores por la ciudad de Buenos Aires, en mil novecientos noventa y cinco por el cuerpo electoral, y en mil novecientos noventa y ocho, por el órgano legislativo de la ciudad.


Rhaid i etholiad pob senedd y cyfeirir ato yn y cymal hwn gael ei gynnal gyda rhagweld o ddim llai na chwe deg neu fwy na naw deg diwrnod ar hyn o bryd y mae'n rhaid i'r seneddwr gymryd ei swyddogaeth.
La elección de todos los senadores a que se refiere esta cláusula se llevará a cabo con una anticipación no menor de sesenta ni mayor de noventa días al momento en que el senador deba asumir su función.


Ym mhob achos, bydd ymgeiswyr ar gyfer seneddwyr yn cael eu cynnig gan bleidiau gwleidyddol neu gynghreiriau etholiadol. Bydd cyflawni'r gofynion cyfreithiol a statudol i'w hargraffu yn cael ei ardystio gan y Cyfiawnder Etholiadol Cenedlaethol a'i gyfathrebu i'r Ddeddfwriaeth.
En todos los casos, los candidatos a senadores serán propuestos por los partidos políticos o alianzas electorales. El cumplimiento de las exigencias legales y estatutarias para ser proclamado candidato será certificado por la Justicia Electoral Nacional y comunicado a la Legislatura.


Pryd bynnag y caiff seneddwr cenedlaethol ei ethol, penodir un arall, a fydd yn cymryd yn achos Erthygl 62.
Toda vez que se elija un senador nacional se designará un suplente, quien asumirá en los casos del Artículo 62.


Bydd mandadau'r seneddwyr a etholir trwy gymhwyso'r cymal dros dro hwn yn para tan 9 Rhagfyr o'r ddwy fil ac un.
Los mandatos de los senadores elegidos por aplicación de esta cláusula transitoria durarán hasta el nueve de diciembre del dos mil uno.


(Yn cyfateb i Erthygl 54)
(Corresponde al Artículo 54)


Pumed Bydd holl aelodau'r Senedd yn cael eu hethol yn y modd a nodir yn Erthygl 54 o fewn y ddau fis cyn mis Rhagfyr y degfed o'r ddau fil ac un, gan benderfynu ar y dynged, wedi'r cyfan i gwrdd, y mae'n rhaid iddo adael yn y bienni cyntaf ac ail .
Quinta. Todos los integrantes del Senado serán elegidos en la forma indicada en el Artículo 54 dentro de los dos meses anteriores al diez de diciembre del dos mil uno, decidiéndose por la suerte, luego que todos se reúnan, quienes deban salir en el primero y segundo bienio.


(Yn cyfateb i Erthygl 56)
(Corresponde al Artículo 56)


Chweched Cyfundrefn cydgyfranogiad yn unol â darpariaethau inc. 2 o Erthygl 75 a rheoliadau'r asiantaeth ariannol ffederal, yn cael eu sefydlu cyn diwedd y flwyddyn 1996; ni ellir addasu dosbarthiad pwerau, gwasanaethau a swyddogaethau sydd mewn grym i gosb y diwygiad hwn heb gymeradwyaeth y dalaith dan sylw; ac ni fydd yn bosibl addasu dosbarthiad adnoddau yn effeithiol i gosb y diwygiad hwn ar draul y taleithiau, ac yn y ddau achos hyd nes y dywedir y gyfundrefn cydgyfranogi dywededig.
Sexta. Un régimen de coparticipación conforme lo dispuesto en el inc. 2 del Artículo 75 y la reglamentación del organismo fiscal federal, serán establecidos antes de la finalización del año 1996; la distribución de competencias, servicios y funciones vigentes a la sanción de esta reforma, no podrá modificarse sin la aprobación de la provincia interesada; tampoco podrá modificarse en desmedro de las provincias la distribución de recursos vigente a la sanción de esta reforma y en ambos casos hasta el dictado del mencionado régimen de coparticipación.


Nid yw'r cymal hwn yn effeithio ar hawliadau gweinyddol neu farnwrol sydd ar ddod yn deillio o wahaniaethau yn y dosbarthiad cymwyseddau, gwasanaethau, swyddogaethau neu adnoddau rhwng y Genedl a'r taleithiau.
La presente cláusula no afecta los reclamos administrativos o judiciales en trámite originados por diferencias por distribución de competencias, servicios, funciones o recursos entre la Nación y las provincias.


(Yn cyfateb i Erthygl 75, paragraff 2).
(Corresponde al Artículo 75 inc. 2).


Seithfed Bydd y Gyngres yn ymarfer yn ninas Buenos Aires cyn belled â'i fod yn brifddinas y Genedl y priodoldebau deddfwriaethol y mae'n ei chadw yn unol ag Erthygl 129.
Séptima. El Congreso ejercerá en la ciudad de Buenos Aires mientras sea capital de la Nación las atribuciones legislativas que conserve con arreglo al Artículo 129.


(Yn cyfateb i Erthygl 75 yn cynnwys 30).
(Corresponde al Artículo 75 inc. 30).


Wythfed Bydd y ddeddfwriaeth ddirprwyedig sydd eisoes yn bodoli na fydd yn cynnwys cyfnod a sefydlwyd ar gyfer ei ymarfer yn dod i ben bum mlynedd ar ôl dyddiad effeithiol y ddarpariaeth hon, ac eithrio'r un y mae Cyngres y Genedl yn cadarnhau'n benodol gan gyfraith newydd.
Octava. La legislación delegada preexistente que no contenga plazo establecido para su ejercicio caducará a los cinco años de la vigencia de esta disposición excepto aquella que el Congreso de la Nación ratifique expresamente por una nueva ley.


(Yn cyfateb i Erthygl 76).
(Corresponde al Artículo 76).


Nawfed Dylid ystyried mandad y llywydd mewn ymarfer corff ar hyn o bryd o gosbi'r diwygiad hwn fel y cyfnod cyntaf.
Novena. El mandato del presidente en ejercicio al momento de sancionarse esta reforma deberá ser considerado como primer período.


(Yn cyfateb i Erthygl 90)
(Corresponde al Artículo 90)


Degfed Bydd mandad Llywydd y Genedl sy'n rhagdybio swydd ar Orffennaf 8, 1995 yn cael ei derfynu ar 10 Rhagfyr, 1999.
Décima. El mandato del Presidente de la Nación que asuma su cargo el 8 de julio de 1995 se extinguirá el 10 de diciembre de 1999.


(Yn cyfateb i Erthygl 90)
(Corresponde al Artículo 90)


Unfed ar ddeg Terfyn y penodiadau a'r cyfnod cyfyngedig a ddarperir yn Erthygl 99 yn cynnwys. Bydd 4 yn dod i rym bum mlynedd ar ôl deddfu'r diwygiad cyfansoddiadol hwn.
Undécimo. La caducidad de los nombramientos y la duración limitada previstas en el Artículo 99 inc. 4 entrarán en vigencia a los cinco años de la sanción de esta reforma constitucional.


(Yn cyfateb i Erthygl 99 yn cynnwys 4)
(Corresponde al Artículo 99 inc. 4)


Deuddegfed. Y presgripsiynau a sefydlwyd yn y celfyddydau. Bydd 100 a 101 o'r bedwaredd bennod o'r ail ran o ail ran y Cyfansoddiad hwn, a gyfeirir at bennaeth y Cabinet Gweinidogion, yn dod i rym ar Orffennaf 8, 1995.
Duodécima. Las prescripciones establecidas en los arts. 100 y 101 del capítulo cuarto de la sección segunda de la segunda parte de esta Constitución referidas al jefe de gabinete de ministros, entrarán en vigencia el 8 de julio de 1995.


Penodir pennaeth cabinet gweinidogion am y tro cyntaf ar Orffennaf 8, 1995 tan y dyddiad hwnnw, bydd Llywydd y Weriniaeth yn arfer eu pwerau.
El jefe de gabinete de ministros será designado por primera vez el 8 de julio de 1995 hasta esa fecha sus facultades serán ejercitadas por el Presidente de la República.


(Yn cyfateb i erthyglau 99, 7, 100 a 101.)
(Corresponde a los arts. 99 inc. 7, 100 y 101.)


Degdegfed O'r tair cant a chwe deg diwrnod o ddilysrwydd y diwygiad hwn, dim ond trwy'r weithdrefn y darperir ar ei gyfer yn y Cyfansoddiad hwn y gellir penodi'r ynadon isaf. Hyd nes y bydd y system gyfredol yn cael ei gymhwyso ymlaen llaw.
Decimotercera. A partir de los trescientos sesenta días de la vigencia de esta reforma los magistrados inferiores solamente podrán ser designados por el procedimiento previsto en la presente Constitución. Hasta tanto se aplicará el sistema vigente con anterioridad.


(Yn cyfateb i Erthygl 114)
(Corresponde al Artículo 114)


Pedwerydd ar ddeg. Anfonir atynt at yr amcanion yn y broses gerbron Siambr y Dirprwyon ar hyn o bryd o osod Cyngor y Llythrennedd. 5 o Erthygl 114. Bydd y rhai a gyfaddefir i'r Senedd yn parhau yno hyd nes eu terfynu.
Decimocuarta. Las causas en trámite ante la Cámara de Diputados al momento de instalarse el Consejo de la Magistratura, les serán remitidas a efectos del inc. 5 del Artículo 114. Las ingresadas en el Senado continuarán allí hasta su terminación.


(Yn cyfateb i Erthygl 115)
(Corresponde al Artículo 115)


Fifthegfed. Hyd nes y bydd y pwerau sy'n deillio o gyfundrefn ymreolaeth newydd dinas Buenos Aires yn cael eu cyfansoddi, bydd y Gyngres yn arfer deddfwriaeth unigryw ar ei diriogaeth, yn yr un telerau â hyd at gosb yr un hon.
Decimoquinta. Hasta tanto se constituyan los poderes que surjan del nuevo régimen de autonomía de la ciudad de Buenos Aires, el Congreso ejercerá una legislación exclusiva sobre su territorio, en los mismos términos que hasta la sanción de la presente.


Etholir pennaeth y Llywodraeth yn ystod y flwyddyn mil naw cant a naw deg pump.
El jefe de Gobierno será elegido durante el año mil novecientos noventa y cinco.


Bydd y gyfraith a ddarperir yn yr ail a'r trydydd paragraff o Erthygl 129, yn cael ei ganslo o fewn cyfnod o ddau gant a saith deg diwrnod o ddyddiad effeithiol y Cyfansoddiad hwn.
La ley prevista en los párrafos segundo y tercero del Artículo 129, deberá ser sancionada dentro del plazo de doscientos setenta días a partir de la vigencia de esta Constitución


Hyd nes y bydd y statud sefydliadol wedi cael ei gyhoeddi, bydd penodi a thynnu beirniaid o ddinas Buenos Aires yn cael eu rheoli gan ddarpariaethau'r celfyddydau. 114 a 115 o'r Cyfansoddiad hwn.
Hasta tanto se haya dictado el estatuto organizativo la designación y remoción de los jueces de la ciudad de Buenos Aires se regirá por las disposiciones de los arts. 114 y 115 de esta Constitución.


(Yn cyfateb i Erthygl 129)
(Corresponde al Artículo 129)


Chweched ar bymtheg. Daw'r diwygiad hwn i rym y diwrnod ar ôl ei gyhoeddi. Mae aelodau'r Confensiwn Cyfansoddiadol, Llywydd Cenedl yr Ariannin, llywyddion y Siambrau Deddfwriaethol a Llywydd y Goruchaf Lys Cyfiawnder yn llw yn yr un weithred ar Awst 24, 1994, yn y Palacio San José, Concepción o Uruguay, talaith Entre Ríos.
Decimosexta. Esta reforma entra en vigencia al día siguiente de su publicación. Los miembros de la Convención Constituyente, el presidente de la Nación Argentina, los presidentes de las Cámaras Legislativas y el presidente de la Corte Suprema de Justicia prestan juramento en un mismo acto el día 24 de agosto de 1994, en el Palacio San José, Concepción del Uruguay, provincia de Entre Ríos.


Mae pob pŵer y Wladwriaeth a'r awdurdodau taleithiol a threfol yn trefnu'r hyn sydd ei angen ar gyfer ei aelodau a'i swyddogion i ysgubo'r Cyfansoddiad hwn
Cada poder del Estado y las autoridades provinciales y municipales disponen lo necesario para que sus miembros y funcionarios juren esta Constitución


Seithfed ar bymtheg Mae'r testun cyfansoddiadol a orchmynnwyd, a roddwyd gan y Confensiwn Cyfansoddiadol hwn, yn disodli'r un sydd mewn grym ar hyn o bryd.
Decimoséptima. El texto constitucional ordenado, sancionado por esta Convención Constituyente, reemplaza al hasta ahora vigente.


DERBYN YN SESIWN Y DYFODOL CYFANSODDIAD CENEDLAETHOL, YN DINAS SANTA FE, AR DDAU DDAU-DAU MIS AWST UN UN THOUS NINE HUNDRED A NINETY-PEDWAR.
DADA EN LA SALA DE SESIONES DE LA CONVENCIÓN NACIONAL CONSTITUYENTE, EN LA CIUDAD DE SANTA FE, A LOS VEINTIDÓS DÍAS DEL MES DE AGOSTO DEL AÑO MIL NOVECIENTOS NOVENTA Y CUATRO.


ARTICLE 2.- Mae'r testun a drawsgrifir yn Erthygl 1 o'r gyfraith hon yn cynnwys yr holl ddarpariaethau cyfansoddiadol a gosbiwyd gan y Confensiwn Cenedlaethol Cyfansoddwyr a gasglwyd yn ninasoedd Santa Fe a Pharaná yn 1994, gan gynnwys fel Erthygl 77, ail ran, y cymeradwywyd yn sesiwn 1 Awst 1994, sy'n nodi:
ARTICULO 2º.- El texto transcripto en el Artículo 1º de la presente ley incluye todas las disposiciones constitucionales sancionadas por la Convención Nacional Constituyente reunida en las ciudades de Santa Fe y Paraná en el año 1994, comprendiendo como Artículo 77, segunda parte, la aprobada en la sesión del primero de agosto de 1994 que expresa:


Rhaid i'r biliau sy'n addasu'r gyfundrefn etholiadol a'r pleidiau gwleidyddol gael eu cymeradwyo gan fwyafrif llwyr o aelodaeth gyfan y Siambrau.
Los proyectos de ley que modifiquen el régimen electoral y de partidos políticos deberán ser aprobados por mayoría absoluta del total de los miembros de las Cámaras.


ARTICLE 3º.- Cyhoeddi yn y Bwletin Swyddogol.
ARTICULO 3º.- Publíquese en el Boletín Oficial.


ARTICL 4º.- Cyfathrebu i'r Power Executive
ARTICULO 4º.- Comuníquese al Poder Ejecutivo


DERBYN YN SESIWN CYNNYDD ARGENTINE, YN BUENOS AIRES, AR DDYDDIADAU DIWEDD AR MIS RHAGFYR Y FLWYDDYN NINE HUNDRED NINETY A PEDWAR.
DADA EN LA SALA DE SESIONES DEL CONGRESO ARGENTINO, EN BUENOS AIRES, A LOS QUINCE DIAS DEL MES DE DICIEMBRE DEL AÑO MIL NOVECIENTOS NOVENTA Y CUATRO.

More bilingual texts: