You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: gallego-español CONSTITUCIÓN DA NACIÓN ARGENTINA - CONSTITUCION DE LA NACION ARGENTINA ⭐⭐⭐⭐⭐

March 03, 2019

gallego-español CONSTITUCIÓN DA NACIÓN ARGENTINA - CONSTITUCION DE LA NACION ARGENTINA


gallego
español
CONSTITUCIÓN DA NACIÓN ARGENTINA
CONSTITUCION DE LA NACION ARGENTINA


PREÁMBULO
PREÁMBULO


Somos os representantes do pobo da Nación Arxentina, recollidos no Congreso Constituyente Xeral por vontade e elección das provincias que o compoñen, de conformidade cos pactos preexistentes, para establecer a unión nacional, fortalecer a xustiza, consolidar a paz interna, proporcionar a defensa común, promover o benestar xeral e garantir os beneficios da liberdade, para nós, para a nosa posteridade e para todos os homes do mundo que queiran habitar no chan arxentino: invocando a protección de Deus, fonte de todos razón e xustiza: ordenamos, decretamos e establecemos esta Constitución para a Nación Arxentina.
Nos los representantes del pueblo de la Nación Argentina, reunidos en Congreso General Constituyente por voluntad y elección de las provincias que la componen, en cumplimiento de pactos preexistentes, con el objeto de constituir la unión nacional, afianzar la justicia, consolidar la paz interior, proveer a la defensa común, promover el bienestar general, y asegurar los beneficios de la libertad, para nosotros, para nuestra posteridad, y para todos los hombres del mundo que quieran habitar en el suelo argentino: invocando la protección de Dios, fuente de toda razón y justicia: ordenamos, decretamos y establecemos esta Constitución, para la Nación Argentina.


PRIMEIRA PART
PRIMERA PARTE


Primeiro capítulo
Capítulo Primero


Declaracións, dereitos e garantías
Declaraciones, derechos y garantías


Artigo 1.- A Nación Arxentina adopta para o seu goberno a forma representativa federal republicana, de acordo coa presente Constitución.
Artículo 1º.- La Nación Argentina adopta para su gobierno la forma representativa republicana federal, según la establece la presente Constitución.


Artigo 2.- O goberno federal apoia o culto apostólico católico romano.
Artículo 2º.- El Gobierno federal sostiene el culto católico apostólico romano.


Artigo 3.- As autoridades que exercen o goberno federal residen na cidade declarada Capital da República por unha lei especial do Congreso, cesión previa feita por unha ou máis lexislaturas provinciais do territorio a federalizar.
Artículo 3º.- Las autoridades que ejercen el Gobierno federal, residen en la ciudad que se declare Capital de la República por una ley especial del Congreso, previa cesión hecha por una o más legislaturas provinciales, del territorio que haya de federalizarse.


Artigo 4.- O Goberno Federal fornece os gastos da Nación cos fondos da Tesourería Nacional formados a partir do produto de dereitos de importación e exportación, desde a venda ou arrendamento de terras de propiedade nacional, dos ingresos da Oficina de Correos, dende o outras contribucións que o Congreso Xeral impón equitativamente e proporcionalmente á poboación, e de préstamos e operacións de crédito decretados polo mesmo Congreso para emerxencias nacionais ou para empresas de utilidade nacional.
Artículo 4º.- El Gobierno federal provee a los gastos de la Nación con los fondos del Tesoro nacional formado del producto de derechos de importación y exportación, del de la venta o locación de tierras de propiedad nacional, de la renta de Correos, de las demás contribuciones que equitativa y proporcionalmente a la población imponga el Congreso General, y de los empréstitos y operaciones de crédito que decrete el mismo Congreso para urgencias de la Nación, o para empresas de utilidad nacional.


Artigo 5.- Cada provincia dictará a si mesma unha Constitución baixo o sistema representativo republicano, de acordo cos principios, declaracións e garantías da Constitución Nacional; e asegurar a súa administración de xustiza, o seu réxime municipal e educación primaria. Baixo estas condicións, o goberno federal garante a cada provincia o pracer e exercicio das súas institucións.
Artículo 5º.- Cada provincia dictará para sí una Constitución bajo el sistema representativo republicano, de acuerdo con los principios, declaraciones y garantías de la Constitución Nacional; y que asegure su administración de justicia, su régimen municipal, y la educación primaria. Bajo de estas condiciones el Gobierno federal, garante a cada provincia el goce y ejercicio de sus instituciones.


Artigo 6.- O goberno federal intervén no territorio das provincias para garantir a forma republicana de goberno ou para repeler as invasións estranxeiras, e requirir ás súas autoridades constituídas para soster ou restablecerlas, se foron depostos por sedición ou por invasión de outra provincia.
Artículo 6º.- El Gobierno federal interviene en el territorio de las provincias para garantir la forma republicana de gobierno, o repeler invasiones exteriores, y a requisición de sus autoridades constituidas para sostenerlas o restablecerlas, si hubiesen sido depuestas por la sedición, o por invasión de otra provincia.


Artigo 7.- Os actos públicos e procedementos xudiciais dunha provincia gozan de plena fe nos demais; e o Congreso pode por lei xeral determinar cal será a forma probatoria destes actos e procedementos, e os efectos xurídicos que producirán.
Artículo 7º.- Los actos públicos y procedimientos judiciales de una provincia gozan de entera fe en las demás; y el Congreso puede por leyes generales determinar cuál será la forma probatoria de estos actos y procedimientos, y los efectos legales que producirán.


Artigo 8.- Os cidadáns de cada provincia gozan de todos os dereitos, privilexios e inmunidades inherentes ao título de cidadán nos demais. A extradición de criminais é unha obrigación recíproca entre todas as provincias.
Artículo 8º.- Los ciudadanos de cada provincia gozan de todos los derechos, privilegios e inmunidades inherentes al título de ciudadano en las demás. La extradición de los criminales es de obligación recíproca entre todas las provincias.


Artigo 9.- En todo o territorio da Nación non haberá máis costumes que os nacionais, nos que se rexerán as tarifas que as sanciones do Congreso gobernarán.
Artículo 9º.- En todo el territorio de la Nación no habrá más aduanas que las nacionales, en las cuales regirán las tarifas que sancione el Congreso.


Artigo 10.- Dentro da República está libre de dereitos a circulación dos efectos da produción ou a fabricación nacional, así como a de mercadorías e mercadorías de todo tipo, expedidas aos costumes estranxeiros.
Artículo 10.- En el interior de la República es libre de derechos la circulación de los efectos de producción o fabricación nacional, así como la de los géneros y mercancías de todas clases, despachadas en las aduanas exteriores.


Artigo 11.- Os artigos de produción ou fabricación nacional ou estranxeira, así como o gando de calquera especie, que transcorra o territorio dunha provincia a outra, estarán exentos dos chamados dereitos de tránsito, sendo tamén os carruaxes, buques ou animais en para ser transportado; e non se pode impoñer ningún outro dereito, independentemente da súa denominación, polo feito de viaxar polo territorio.
Artículo 11.- Los artículos de producción o fabricación nacional o extranjera, así como los ganados de toda especie, que pasen por territorio de una provincia a otra, serán libres de los derechos llamados de tránsito, siéndolo también los carruajes, buques o bestias en que se transporten; y ningún otro derecho podrá imponérseles en adelante, cualquiera que sea su denominación, por el hecho de transitar el territorio.


Artigo 12.- As embarcacións destinadas dunha provincia a outra non estarán obrigadas a ingresar, fixar e pagar taxas por causa de tránsito, sen que, en ningún caso, concedan preferencias a un porto por outro, mediante leis ou regulamentos de comercio
Artículo 12.- Los buques destinados de una provincia a otra, no serán obligados a entrar, anclar y pagar derechos por causa de tránsito, sin que en ningún caso puedan concederse preferencias a un puerto respecto de otro, por medio de leyes o reglamentos de comercio.


Artigo 13.- As novas provincias poderán ser admitidas na Nación. pero non se pode erigir unha provincia no territorio doutro ou doutros, nin de varios, sen o consentimento da Asemblea Xeral das provincias interesadas e do Congreso.
Artículo 13.- Podrán admitirse nuevas provincias en la Nación; pero no podrá erigirse una provincia en el territorio de otra u otras, ni de varias formarse una sola, sin el consentimiento de la Legislatura de las provincias interesadas y del Congreso.


Artigo 14.- Todos os habitantes da Nación gozan dos seguintes dereitos segundo as leis que regulan o seu exercicio; a saber: traballar e exercer toda a industria legal; navegar e comerciar; solicitar ás autoridades; para entrar, permanecer, tránsito e saír do territorio arxentino; publicar as súas ideas a través da prensa sen censura previa; para usar e eliminar a súa propiedade; asociar con fins útiles; profesar libremente a súa adoración; para ensinar e aprender.
Artículo 14.- Todos los habitantes de la Nación gozan de los siguientes derechos conforme a las leyes que reglamenten su ejercicio; a saber: de trabajar y ejercer toda industria lícita; de navegar y comerciar; de peticionar a las autoridades; de entrar, permanecer, transitar y salir del territorio argentino; de publicar sus ideas por la prensa sin censura previa; de usar y disponer de su propiedad; de asociarse con fines útiles; de profesar libremente su culto; de enseñar y aprender.


Artigo 14 bis.- O traballo nas súas diversas formas gozará da protección das leis, o que garante ao traballador: condicións de traballo decentes e xustas, horario de traballo limitado; descanso e vacacións pagas; recompensa xusta; salario mínimo vital móbil; igual remuneración para a mesma tarefa; participación nos beneficios das empresas, co control da produción e colaboración na xestión; protección contra o despedimento arbitrario; estabilidade do empregado público; Organización sindical libre e democrática, recoñecida pola sinxela inscripción nun rexistro especial.
Artículo 14 bis.- El trabajo en sus diversas formas gozará de la protección de las leyes, las que asegurarán al trabajador: condiciones dignas y equitativas de labor, jornada limitada; descanso y vacaciones pagados; retribución justa; salario mínimo vital móvil; igual remuneración por igual tarea; participación en las ganancias de las empresas, con control de la producción y colaboración en la dirección; protección contra el despido arbitrario; estabilidad del empleado público; organización sindical libre y democrática, reconocida por la simple inscripción en un registro especial.


Os gremios están garantidos: entrar en acordos de negociación colectiva; recorrer á conciliación e arbitraxe; o dereito de folga. Os representantes sindicais gozarán das garantías necesarias para o cumprimento da súa xestión sindical e as relacionadas coa estabilidade do seu emprego.
Queda garantizado a los gremios: concertar convenios colectivos de trabajo; recurrir a la conciliación y al arbitraje; el derecho de huelga. Los representantes gremiales gozarán de las garantías necesarias para el cumplimiento de su gestión sindical y las relacionadas con la estabilidad de su empleo.


O Estado concederá os beneficios da seguridade social, que serán de carácter integral e inalienável. En particular, a lei establecerá: o seguro social obrigatorio, que estará a cargo das entidades nacionais ou provinciais con autonomía financeira e económica, administradas polos interesados ​​con participación do Estado, sen superposición das cotas; pensións e pensións móbiles; a protección integral da familia; a defensa da propiedade familiar; compensación económica familiar e acceso a vivenda decente.
El Estado otorgará los beneficios de la seguridad social, que tendrá carácter de integral e irrenunciable. En especial, la ley establecerá: el seguro social obligatorio, que estará a cargo de entidades nacionales o provinciales con autonomía financiera y económica, administradas por los interesados con participación del Estado, sin que pueda existir superposición de aportes; jubilaciones y pensiones móviles; la protección integral de la familia; la defensa del bien de familia; la compensación económica familiar y el acceso a una vivienda digna.


Artigo 15.- Na Nación Arxentina non hai escravos: os poucos que existen hoxe están libres da xurisprudencia desta Constitución; e unha lei especial regulará as indemnizacións ás que xorde esta declaración. Cada contrato para a compra e venda de persoas é un crime que será responsable polos que a celebren, e polo escriba ou o oficial autorizándoo. E os escravos que de algunha forma ingresan son libres polo mero feito de pisar o territorio da República.
Artículo 15.- En la Nación Argentina no hay esclavos: los pocos que hoy existen quedan libres desde la jura de esta Constitución; y una ley especial reglará las indemnizaciones a que dé lugar esta declaración. Todo contrato de compra y venta de personas es un crimen de que serán responsables los que lo celebrasen, y el escribano o funcionario que lo autorice. Y los esclavos que de cualquier modo se introduzcan quedan libres por el solo hecho de pisar el territorio de la República.


Artigo 16.- A Nación Arxentina non admite prerrogativas de sangue nin parto: non hai privilexios persoais nin títulos de nobreza. Todos os seus habitantes son iguais ante a lei, e admitíbel no emprego sen ningunha outra condición que conveniencia. A igualdade é a base do imposto e os cargos públicos.
Artículo 16.- La Nación Argentina no admite prerrogativas de sangre, ni de nacimiento: no hay en ella fueros personales ni títulos de nobleza. Todos sus habitantes son iguales ante la ley, y admisibles en los empleos sin otra condición que la idoneidad. La igualdad es la base del impuesto y de las cargas públicas.


Artigo 17.- A propiedade é inviolable e non se pode privar a ningún habitante da Nación, senón por unha sentenza con base na lei. A expropiación por razóns de utilidade pública, debe ser cualificada por lei e previamente indemnizada. Só o Congreso impón as contribucións expresadas no artigo 4. Non se require ningún servizo persoal, salvo en virtude de lei ou pena con base na lei. Todo autor ou inventor é o propietario exclusivo da súa obra, invención ou descubrimento, polo prazo acordado pola lei. A confiscación de bens está sempre borrada do Código Penal arxentino. Ningún corpo armado pode facer solicitudes, nin solicitar axuda de ningún tipo.
Artículo 17.- La propiedad es inviolable, y ningún habitante de la Nación puede ser privado de ella, sino en virtud de sentencia fundada en ley. La expropiación por causa de utilidad pública, debe ser calificada por ley y previamente indemnizada. Sólo el Congreso impone las contribuciones que se expresan en el Artículo 4º. Ningún servicio personal es exigible, sino en virtud de ley o de sentencia fundada en ley. Todo autor o inventor es propietario exclusivo de su obra, invento o descubrimiento, por el término que le acuerde la ley. La confiscación de bienes queda borrada para siempre del Código Penal argentino. Ningún cuerpo armado puede hacer requisiciones, ni exigir auxilios de ninguna especie.


Artigo 18.- Non se pode castigar sen ningún tipo de habitante da Nación sen xuízo previo con base na lei antes do feito do proceso, ou xulgado por comisións especiais ou eliminado dos xuíces nomeados por lei antes do feito do feito. Ninguén pode ser forzado a testificar contra si mesmo; nin arrestado senón por orde escrita da autoridade competente. A defensa da persoa e dos dereitos é inviolable. O enderezo é inviolable, así como correspondencia e papeis privados; e unha lei determinará en que casos e con que xustificacións poden proceder á súa procura e ocupación. A pena de morte por causas políticas, todo tipo de torturas e pestanas son sempre abolidas. As prisións da Nación serán saudables e limpas, por seguridade e non por castigo aos prisioneiros detidos neles, e calquera medida que pretexto de precaución leve a mortificar máis aló do que esixen, fará que o xuíz o autorice responsable.
Artículo 18.- Ningún habitante de la Nación puede ser penado sin juicio previo fundado en ley anterior al hecho del proceso, ni juzgado por comisiones especiales, o sacado de los jueces designados por la ley antes del hecho de la causa. Nadie puede ser obligado a declarar contra sí mismo; ni arrestado sino en virtud de orden escrita de autoridad competente. Es inviolable la defensa en juicio de la persona y de los derechos. El domicilio es inviolable, como también la correspondencia epistolar y los papeles privados; y una ley determinará en qué casos y con qué justificativos podrá procederse a su allanamiento y ocupación. Quedan abolidos para siempre la pena de muerte por causas políticas, toda especie de tormento y los azotes. Las cárceles de la Nación serán sanas y limpias, para seguridad y no para castigo de los reos detenidos en ellas, y toda medida que a pretexto de precaución conduzca a mortificarlos más allá de lo que aquélla exija, hará responsable al juez que la autorice.


Artigo 19.- As accións privadas de homes que de ningún xeito ofenden o orden público e a moral, ou prexudican a un terceiro, só están reservados a Deus e exentos da autoridade dos maxistrados. Ningún habitante da Nación verase obrigado a facer o que a lei non ordena, nin se priva do que non prohibe.
Artículo 19.- Las acciones privadas de los hombres que de ningún modo ofendan al orden y a la moral pública, ni perjudiquen a un tercero, están sólo reservadas a Dios, y exentas de la autoridad de los magistrados. Ningún habitante de la Nación será obligado a hacer lo que no manda la ley, ni privado de lo que ella no prohíbe.


Artigo 20.- Os estranxeiros gozan no territorio da Nación de todos os dereitos civís do cidadán; poden exercer a súa industria, comercio e profesión; inmobles propios, compra-los e vendelos; navegar polos ríos e costas; Exercita libremente o teu culto; para probar e casar de acordo coas leis. Non están obrigados a admitir a cidadanía, nin a pagar contribucións fortes extraordinarias. Obtén a nacionalización residindo dous anos continuos na Nación; pero a autoridade pode acurtar este prazo a favor do que o solicita, alegando e probando servizos á República.
Artículo 20.- Los extranjeros gozan en el territorio de la Nación de todos los derechos civiles del ciudadano; pueden ejercer su industria, comercio y profesión; poseer bienes raíces, comprarlos y enajenarlos; navegar los ríos y costas; ejercer libremente su culto; testar y casarse conforme a las leyes. No están obligados a admitir la ciudadanía, ni a pagar contribuciones forzosas extraordinarias. Obtienen nacionalización residiendo dos años continuos en la Nación; pero la autoridad puede acortar este término a favor del que lo solicite, alegando y probando servicios a la República.


Artigo 21.- Todo cidadán arxentino está obrigado a armarse en defensa do país e desta Constitución, de acordo coas leis ditadas polo Congreso e os decretos do Executivo nacional. Os cidadáns por naturalización son libres para prestar este servizo ou non por un prazo de dez anos contado desde o día en que obteñan a súa tarxeta de cidadanía.
Artículo 21.- Todo ciudadano argentino está obligado a armarse en defensa de la patria y de esta Constitución, conforme a las leyes que al efecto dicte el Congreso y a los decretos del Ejecutivo nacional. Los ciudadanos por naturalización son libres de prestar o no este servicio por el término de diez años contados desde el día en que obtengan su carta de ciudadanía.


Artigo 22.- As persoas non deliberan nin rexen, senón a través dos seus representantes e autoridades creados por esta Constitución. Calquera forza armada ou reunión de persoas que reclaman os dereitos das persoas e petición en nome das persoas comete o delito de sedición.
Artículo 22.- El pueblo no delibera ni gobierna, sino por medio de sus representantes y autoridades creadas por esta Constitución. Toda fuerza armada o reunión de personas que se atribuya los derechos del pueblo y peticione a nombre de éste, comete delito de sedición.


Artigo 23.- En caso de conmoción interna ou ataque externo que comprometa o exercicio desta Constitución e as autoridades creadas por el, declararase estado de sitio na provincia ou territorio onde estea perturbado o pedido, sendo suspendido alí as garantías constitucionais. Pero durante esta suspensión o presidente da República non poderá condenar por si só ou aplicar penas. O seu poder estará limitado nese caso con respecto ás persoas, para detelos ou transferirlos dun punto a outro da Nación, se non prefiren abandonar o territorio arxentino.
Artículo 23.- En caso de conmoción interior o de ataque exterior que pongan en peligro el ejercicio de esta Constitución y de las autoridades creadas por ella, se declarará en estado de sitio la provincia o territorio en donde exista la perturbación del orden, quedando suspensas allí las garantías constitucionales. Pero durante esta suspensión no podrá el presidente de la República condenar por sí ni aplicar penas. Su poder se limitará en tal caso respecto de las personas, a arrestarlas o trasladarlas de un punto a otro de la Nación, si ellas no prefiriesen salir fuera del territorio argentino.


Artigo 24.- O Congreso promoverá a reforma da lexislación vixente en todas as súas ramas e o establecemento do xuízo por parte dos xurados.
Artículo 24.- El Congreso promoverá la reforma de la actual legislación en todos sus ramos, y el establecimiento del juicio por jurados.


Artigo 25.- O Goberno federal promoverá a inmigración europea. e non pode restrinxir, limitar nin tributar con ningunha entrada no territorio arxentino de estranxeiros que obriguen a acadar a terra, mellorar as industrias e introducir e ensinar a ciencia e as artes.
Artículo 25.- El Gobierno federal fomentará la inmigración europea; y no podrá restringir, limitar ni gravar con impuesto alguno la entrada en el territorio argentino de los extranjeros que traigan por objeto labrar la tierra, mejorar las industrias, e introducir y enseñar las ciencias y las artes.


Artigo 26.- A navegación dos ríos interiores da Nación é gratuíta para todas as bandeiras, suxeita só ás normativas emitidas pola autoridade nacional.
Artículo 26.- La navegación de los ríos interiores de la Nación es libre para todas las banderas, con sujeción únicamente a los reglamentos que dicte la autoridad nacional.


Artigo 27.- O Goberno federal está obrigado a reforzar as súas relacións de paz e comercio coas potencias estranxeiras mediante tratados que se axusten aos principios de dereito público establecidos nesta Constitución.
Artículo 27.- El Gobierno federal está obligado a afianzar sus relaciones de paz y comercio con las potencias extranjeras por medio de tratados que estén en conformidad con los principios de derecho público establecidos en esta Constitución.


Artigo 28.- Os principios, garantías e dereitos recoñecidos nos artigos anteriores non poderán modificarse polas leis que regulan o seu exercicio.
Artículo 28.- Los principios, garantías y derechos reconocidos en los anteriores artículos, no podrán ser alterados por las leyes que reglamenten su ejercicio.


Artigo 29.- O Congreso non pode conceder ao Executivo nacional nin ás Asembleas provinciais aos gobernadores provinciais, ás facultades extraordinarias , nin á suma do poder público , nin concederlles submissões ou supremacía para os que a vida, a honra ou a sorte de Os arxentinos están a mercé dos gobernos ou de calquera outro. Os actos desta natureza levan consigo unha nulidade insanais e someten aos que os formulan, consenten ou asinan, á responsabilidade e castigo dos infames traidores ao país.
Artículo 29.- El Congreso no puede conceder al Ejecutivo nacional, ni las Legislaturas provinciales a los gobernadores de provincia, facultades extraordinarias, ni la suma del poder público, ni otorgarles sumisiones o supremacías por las que la vida, el honor o las fortunas de los argentinos queden a merced de gobiernos o persona alguna. Actos de esta naturaleza llevan consigo una nulidad insanable, y sujetarán a los que los formulen, consientan o firmen, a la responsabilidad y pena de los infames traidores a la patria.


Artigo 30.- A Constitución pode ser reformada no seu conxunto ou en calquera das súas partes. A necesidade de reforma debe ser declarada polo Congreso co voto de polo menos dous terzos dos seus membros; pero non se levará a cabo excepto por unha convención convocada a tal efecto.
Artículo 30.- La Constitución puede reformarse en el todo o en cualquiera de sus partes. La necesidad de reforma debe ser declarada por el Congreso con el voto de dos terceras partes, al menos, de sus miembros; pero no se efectuará sino por una Convención convocada al efecto.


Artigo 31.- Esta Constitución, as leis da Nación que, como consecuencia, son ditadas polo Congreso e os tratados coas potencias estranxeiras son a lei suprema da Nación; e as autoridades de cada provincia están obrigadas a cumprir-lo, sen prexuízo de calquera disposición contraria contida nas leis ou constitucións provinciais, excepto na provincia de Bos Aires, os tratados ratificados despois do Pacto do 11 de novembro de 1859.
Artículo 31.- Esta Constitución, las leyes de la Nación que en su consecuencia se dicten por el Congreso y los tratados con las potencias extranjeras son la ley suprema de la Nación; y las autoridades de cada provincia están obligadas a conformarse a ella, no obstante cualquiera disposición en contrario que contengan las leyes o constituciones provinciales, salvo para la provincia de Buenos Aires, los tratados ratificados después del Pacto de 11 de noviembre de 1859.


Artigo 32.- O Congreso federal non dictará leis que restrinxan a liberdade de prensa ou establezan a xurisdición federal sobre ela.
Artículo 32.- El Congreso federal no dictará leyes que restrinjan la libertad de imprenta o establezcan sobre ella la jurisdicción federal.


Artigo 33.- As declaracións, dereitos e garantías que a Constitución enumera non serán entendidas como negación doutros dereitos e garantías non enumerados; pero que nacen do principio da soberanía das persoas e da forma republicana de goberno.
Artículo 33.- Las declaraciones, derechos y garantías que enumera la Constitución no serán entendidos como negación de otros derechos y garantías no enumerados; pero que nacen del principio de la soberanía del pueblo y de la forma republicana de gobierno.


Artigo 34.- Os xuíces dos tribunais federais non poderán ser ao mesmo tempo dos tribunais provinciais, nin o servizo federal, tanto civil como militarmente, dar residencia na provincia en que se exerza, e esa non é a mesma. da residencia habitual do empregado, entendendo isto para os efectos de optar por traballos na provincia na que se atopan accidentalmente.
Artículo 34.- Los jueces de las cortes federales no podrán serlo al mismo tiempo de los tribunales de provincia, ni el servicio federal, tanto en lo civil como en lo militar da residencia en la provincia en que se ejerza, y que no sea la del domicilio habitual del empleado, entendiéndose esto para los efectos de optar a empleos en la provincia en que accidentalmente se encuentren.


Artigo 35.- As denominacións adoptadas sucesivamente de 1810 ata a actualidade, a saber: as Provincias Unidas do Río Plate, a República Arxentina, a Confederación Arxentina, serán de agora en diante nomes oficiais indistintamente para a designación do Goberno e territorio das provincias, palabras "Nación Arxentina" na formación e sanción das leis.
Artículo 35.- Las denominaciones adoptadas sucesivamente desde 1810 hasta el presente, a saber: Provincias Unidas del Río de la Plata, República Argentina, Confederación Argentina, serán en adelante nombres oficiales indistintamente para la designación del Gobierno y territorio de las provincias, empleándose las palabras "Nación Argentina" en la formación y sanción de las leyes.


SEGUNDO CAPÍTULO
CAPÍTULO SEGUNDO


Novos dereitos e garantías
Nuevos derechos y garantías


Artigo 36.- Esta Constitución manterá o seu imperio aínda cando o seu cumprimento sexa interrompido por actos de forza contra o orden institucional eo sistema democrático. Estes actos serán insanamente nulos.
Artículo 36.- Esta Constitución mantendrá su imperio aun cuando se interrumpiere su observancia por actos de fuerza contra el orden institucional y el sistema democrático. Estos actos serán insanablemente nulos.


Os seus autores estarán suxeitos á sanción prevista no artigo 29, descualificados perpetuamente para exercer cargos públicos e excluídos dos beneficios do perdón e conmutación das oracións.
Sus autores serán pasibles de la sanción prevista en el Artículo 29, inhabilitados a perpetuidad para ocupar cargos públicos y excluidos de los beneficios del indulto y la conmutación de penas.


Terán as mesmas sancións que, como consecuencia destes actos, as funcións de usurp previstas para as autoridades desta Constitución ou das provincias, que respondan civil e criminalmente polos seus actos. As respectivas accións serán imprescriptibles.
Tendrán las mismas sanciones quienes, como consecuencia de estos actos, usurparen funciones previstas para las autoridades de esta Constitución o las de las provincias, los que responderán civil y penalmente de sus actos. Las acciones respectivas serán imprescriptibles.


Todos os cidadáns teñen o dereito de resistencia contra aqueles que executan os actos de forza enunciados neste artigo.
Todos los ciudadanos tienen el derecho de resistencia contra quienes ejecutaren los actos de fuerza enunciados en este artículo.


Tamén intentará contra o sistema democrático que cometa un grave delito fraudulento contra o Estado que implica enriquecemento, sendo descualificado polo tempo que as leis determinan para ocupar posicións ou empregos públicos.
Atentará asimismo contra el sistema democrático quien incurriere en grave delito doloso contra el Estado que conlleve enriquecimiento, quedando inhabilitado por el tiempo que las leyes determinen para ocupar cargos o empleos públicos.


O Congreso sancionará unha lei sobre ética pública para o exercicio da función.
El Congreso sancionará una ley sobre ética pública para el ejercicio de la función.


Artigo 37.- Esta Constitución garante o pleno exercicio dos dereitos políticos, de acordo co principio de soberanía popular e as leis que se emitan en consecuencia. O sufragio é universal, igual, secreto e obrigatorio.
Artículo 37.- Esta Constitución garantiza el pleno ejercicio de los derechos políticos, con arreglo al principio de la soberanía popular y de las leyes que se dicten en consecuencia. El sufragio es universal, igual, secreto y obligatorio.


A verdadeira igualdade de oportunidades entre homes e mulleres para o acceso ás posicións electivas e partidarias estará garantida polas accións positivas na regulación dos partidos políticos e no réxime electoral.
La igualdad real de oportunidades entre varones y mujeres para el acceso a cargos electivos y partidarios se garantizará por acciones positivas en la regulación de los partidos políticos y en el régimen electoral.


Artigo 38.- Os partidos políticos son institucións fundamentais do sistema democrático.
Artículo 38.- Los partidos políticos son instituciones fundamentales del sistema democrático.


A súa creación eo exercicio das súas actividades son gratuítos no respecto desta Constitución, que garante a súa organización e funcionamento democrático, a representación das minorías, a competencia para a designación de candidatos para postos públicos electivos, o acceso á información pública ea difusión das súas ideas.
Su creación y el ejercicio de sus actividades son libres dentro del respeto a esta Constitución, la que garantiza su organización y funcionamiento democráticos, la representación de las minorías, la competencia para la postulación de candidatos a cargos públicos electivos, el acceso a la información pública y la difusión de sus ideas.


O Estado contribúe á sostibilidade económica das súas actividades e á formación dos seus líderes.
El Estado contribuye al sostenimiento económico de sus actividades y de la capacitación de sus dirigentes.


Os partidos políticos deben dar a coñecer a orixe e o destino dos seus fondos e bens.
Los partidos políticos deberán dar publicidad del origen y destino de sus fondos y patrimonio.


Artigo 39.- Os cidadáns teñen dereito de iniciativa para presentar proxectos na Cámara de Deputados. O Congreso debe darlles tratamento expreso no prazo de doce meses.
Artículo 39.- Los ciudadanos tienen el derecho de iniciativa para presentar proyectos de ley en la Cámara de Diputados. El Congreso deberá darles expreso tratamiento dentro del término de doce meses.


O Congreso, co voto da maioría absoluta da totalidade dos membros de cada Cámara, sancionará unha lei reguladora que non pode esixir máis do tres por cento do censo electoral nacional, dentro do cal debe contemplar unha adecuada distribución territorial para subscribir a iniciativa
El Congreso, con el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, sancionará una ley reglamentaria que no podrá exigir más del tres por ciento del padrón electoral nacional, dentro del cual deberá contemplar una adecuada distribución territorial para suscribir la iniciativa.


Os proxectos referidos a reforma constitucional, tratados internacionais, impostos, orzamentos e asuntos penais non serán obxecto de iniciativa popular.
No serán objeto de iniciativa popular los proyectos referidos a reforma constitucional, tratados internacionales, tributos, presupuesto y materia penal.


Artigo 40.- O Congreso, por iniciativa da Cámara de Deputados, poderá presentar un proxecto de lei a consulta popular. Non se pode vetar a lei de convocatoria. O voto afirmativo do proxecto por parte da xente da Nación o converterá en lei ea súa promulgación será automática.
Artículo 40.- El Congreso, a iniciativa de la Cámara de Diputados, podrá someter a consulta popular un proyecto de ley. La ley de convocatoria no podrá ser vetada. El voto afirmativo del proyecto por el pueblo de la Nación lo convertirá en ley y su promulgación será automática.


O Congreso ou o Presidente da Nación, dentro das súas respectivas competencias, poderán convocar unha consulta popular non vinculante. Neste caso, o voto non será obrigatorio.
El Congreso o el presidente de la Nación, dentro de sus respectivas competencias, podrán convocar a consulta popular no vinculante. En este caso el voto no será obligatorio.


O Congreso, co voto da maioría absoluta da totalidade dos membros de cada Cámara, regulará as materias, procedementos e oportunidades da consulta popular.
El Congreso, con el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, reglamentará las materias, procedimientos y oportunidad de la consulta popular.


Artigo 41.- Todos os habitantes gozan do dereito a un ambiente sa e equilibrado, axeitado para o desenvolvemento humano e para as actividades produtivas para atender ás necesidades actuais sen comprometer as de xeracións futuras. e teñen o deber de preservalo. O dano ambiental xerará prioridade a obriga de recomposición, tal como establece a lei.
Artículo 41.- Todos los habitantes gozan del derecho a un ambiente sano, equilibrado, apto para el desarrollo humano y para que las actividades productivas satisfagan las necesidades presentes sin comprometer las de las generaciones futuras; y tienen el deber de preservarlo. El daño ambiental generará prioritariamente la obligación de recomponer, según lo establezca la ley.


As autoridades proporcionarán a protección deste dereito, o uso racional dos recursos naturais, a preservación do patrimonio natural e cultural e a diversidade biolóxica e a información e educación ambiental.
Las autoridades proveerán a la protección de este derecho, a la utilización racional de los recursos naturales, a la preservación del patrimonio natural y cultural y de la diversidad biológica, y a la información y educación ambientales.


Corresponde á Nación dictar as normas que conteñen os orzamentos mínimos de protección, e ás provincias, os necesarios para complementalas, sen que alteren as xurisdicións locais.
Corresponde a la Nación dictar las normas que contengan los presupuestos mínimos de protección, y a las provincias, las necesarias para complementarlas, sin que aquéllas alteren las jurisdicciones locales.


Prohíbese a entrada no territorio nacional de residuos actuais ou potencialmente perigosos e radioactivos.
Se prohíbe el ingreso al territorio nacional de residuos actual o potencialmente peligrosos, y de los radiactivos.


Artigo 42.- Os consumidores e usuarios de bens e servizos teñen o dereito, na relación dos consumidores, a protexer os seus intereses sanitarios, de seguridade e económicos; a información adecuada e veraz; á liberdade de elección e ás condicións de tratamento equitativo e digno.
Artículo 42.- Los consumidores y usuarios de bienes y servicios tienen derecho, en la relación de consumo, a la protección de su salud, seguridad e intereses económicos; a una información adecuada y veraz; a la libertad de elección, y a condiciones de trato equitativo y digno.


As autoridades proporcionarán a protección destes dereitos, a educación para o consumo, a defensa da competencia contra todas as formas de distorsión do mercado, o control dos monopolios naturais e xurídicos, a calidade e eficiencia dos servizos público, eo establecemento de asociacións de consumidores e usuarios.
Las autoridades proveerán a la protección de esos derechos, a la educación para el consumo, a la defensa de la competencia contra toda forma de distorsión de los mercados, al control de los monopolios naturales y legales, al de la calidad y eficiencia de los servicios públicos, y a la constitución de asociaciones de consumidores y de usuarios.


A lexislación establecerá procedementos efectivos para a prevención e resolución de conflitos, e os marcos reguladores dos servizos públicos de competencia nacional, proporcionando a necesaria participación das asociacións de consumidores e usuarios e das provincias interesadas nos órganos de control.
La legislación establecerá procedimientos eficaces para la prevención y solución de conflictos, y los marcos regulatorios de los servicios públicos de competencia nacional, previendo la necesaria participación de las asociaciones de consumidores y usuarios y de las provincias interesadas, en los organismos de control.


Artigo 43.- Calquera persoa pode presentar unha acción rápida e rápida de amparo, sempre que non exista ningún outro medio legal axeitado, contra calquera acto ou omisión de autoridades públicas ou particulares, que actualmente ou inminente lesione, restrinxa, altera ou ameaza. , con arbitrariedade ou ilegalidade manifesta, dereitos e garantías recoñecidos por esta Constitución, un tratado ou unha lei. No caso, o xuíz poderá declarar a inconstitucionalidade da norma sobre a que se basea o acto ou a omisión.
Artículo 43.- Toda persona puede interponer acción expedita y rápida de amparo, siempre que no exista otro medio judicial más idóneo, contra todo acto u omisión de autoridades públicas o de particulares, que en forma actual o inminente lesione, restrinja, altere o amenace, con arbitrariedad o ilegalidad manifiesta, derechos y garantías reconocidos por esta Constitución, un tratado o una ley. En el caso, el juez podrá declarar la inconstitucionalidad de la norma en que se funde el acto u omisión lesiva.


Poderán presentar esta acción contra calquera forma de discriminación e en relación cos dereitos que protexen o medio ambiente, a competencia, o usuario e o consumidor, así como os dereitos colectivos en xeral, os afectados, o defensor do pobo e as asociacións que tendan a estes fins, rexistradas segundo a lei, que determinarán os requisitos e as formas da súa organización.
Podrán interponer esta acción contra cualquier forma de discriminación y en lo relativo a los derechos que protegen al ambiente, a la competencia, al usuario y al consumidor, así como a los derechos de incidencia colectiva en general, el afectado, el defensor del pueblo y las asociaciones que propendan a esos fines, registradas conforme a la ley, la que determinará los requisitos y formas de su organización.


Calquera persoa pode levar esta acción a ter coñecemento dos datos a que se refire ea súa finalidade, que se rexistran en rexistros públicos ou bases de datos, ou os datos privados destinados a proporcionar informes e, en caso de falsedad ou discriminación, esixir a supresión. , rectificación, confidencialidade ou actualización das mesmas. O secreto das fontes de información xornalística non se pode ver afectado.
Toda persona podrá interponer esta acción para tomar conocimiento de los datos a ella referidos y de su finalidad, que consten en registros o bancos de datos públicos, o los privados destinados a proveer informes, y en caso de falsedad o discriminación, para exigir la supresión, rectificación, confidencialidad o actualización de aquéllos. No podrá afectarse el secreto de las fuentes de información periodística.


Cando o dereito infrinxido, restrinxido, alterado ou ameazado sexa a liberdade física, ou en caso de agravamento ilegal na forma ou condicións de detención ou na desaparición forzada de persoas, o habeas corpus pode ser interposto polo interesado ou por calquera ao seu favor e o xuíz decidirá inmediatamente, mesmo durante a validez do estado de sitio.
Cuando el derecho lesionado, restringido, alterado o amenazado fuera la libertad física, o en caso de agravamiento ilegítimo en la forma o condiciones de detención, o en el de desaparición forzada de personas, la acción de hábeas corpus podrá ser interpuesta por el afectado o por cualquiera en su favor y el juez resolverá de inmediato, aun durante la vigencia del estado de sitio.


SEGUNDA PARTE
SEGUNDA PARTE


AUTORIDADES DA NACIÓN
AUTORIDADES DE LA NACION


TITULO UNO
TITULO PRIMERO


GOVERN FEDERAL
GOBIERNO FEDERAL


PRIMEIRO SECCIÓN
SECCION PRIMERA


DO PODER LEGISLATIVO
DEL PODER LEGISLATIVO


Artigo 44.- Un Congreso composto por dúas Cámaras, un dos Deputados da Nación e outro dos Senadores das provincias e da cidade de Bos Aires, será investido co Poder Legislativo da Nación.
Artículo 44.- Un Congreso compuesto de dos Cámaras, una de Diputados de la Nación y otra de Senadores de las provincias y de la ciudad de Buenos Aires, será investido del Poder Legislativo de la Nación.


CAPÍTULO PRIMEIRO
CAPÍTULO PRIMERO


Da Cámara de Deputados
De la Cámara de Diputados


Artigo 45.- A Cámara de Deputados estará integrada por representantes elixidos directamente polas persoas das provincias, a cidade de Bos Aires e a Capital en caso de transferencia, que se consideran a este efecto como distritos electorais dun único Estado. e simple pluralidade de sufragios. O número de representantes será un por cada trinta e tres mil habitantes ou fracción que non cae por baixo de dezaseis mil cincocentos. Logo da realización de cada censo, o Congreso determinará a representación segundo o mesmo, podendo aumentar pero non diminuír a base expresada para cada deputado.
Artículo 45.- La Cámara de Diputados se compondrá de representantes elegidos directamente por el pueblo de las provincias, de la ciudad de Buenos Aires, y de la Capital en caso de traslado, que se consideran a este fin como distritos electorales de un solo Estado y a simple pluralidad de sufragios. El número de representantes será de uno por cada treinta y tres mil habitantes o fracción que no baje de dieciséis mil quinientos. Después de la realización de cada censo, el Congreso fijará la representación con arreglo al mismo, pudiendo aumentar pero no disminuir la base expresada para cada diputado.


Artigo 46.- Os deputados para a primeira Asemblea Legislativa serán nomeados na seguinte proporción: para a Provincia de Bos Aires doce: para a Provincia de Córdoba seis: para a provincia de Catamarca, tres: para a provincia de Correntes, catro: para a provincia de Entre Ríos, dous: para Jujuy dos: para os tres de Mendoza: para os dous de La Rioja: para os tres de Salta: para os catro de Santiago: para os de San Juan: para os dous de Santa: para San Luís dous: e para Tucumán tres.
Artículo 46.- Los diputados para la primera Legislatura se nombrarán en la proporción siguiente: por la provincia de Buenos Aires doce: por la de Córdoba seis: por la de Catamarca tres: por la de Corrientes cuatro: por la de Entre Ríos dos: por la de Jujuy dos: por la de Mendoza tres: por la de La Rioja dos: por la de Salta tres: por la de Santiago cuatro: por la de San Juan dos: por la de Santa Fe dos: por la de San Luis dos: y por la de Tucumán tres.


Artigo 47.- Para a segunda Lexislatura, o censo xeral debe levarse a cabo, e débese fixar o número de deputados. pero este censo só se pode renovar cada dez anos.
Artículo 47.- Para la segunda Legislatura deberá realizarse el censo general, y arreglarse a él el número de diputados; pero este censo sólo podrá renovarse cada diez años.


Artigo 48.- Para ser vogal debe ter cumpridos os vinte e cinco anos, ter catro anos de cidadanía no cargo, ser nativo da provincia que elixe ou dous anos de residencia inmediata nel.
Artículo 48.- Para ser diputado se requiere haber cumplido la edad de veinticinco años, tener cuatro años de ciudadanía en ejercicio, y ser natural de la provincia que lo elija, o con dos años de residencia inmediata en ella.


Artigo 49.- Para este tempo, as lexislaturas das provincias regularán os medios para facer efectiva a elección directa dos deputados da Nación: para o sucesivo o Congreso emitirá unha lei xeral.
Artículo 49.- Por esta vez las Legislaturas de las provincias reglarán los medios de hacer efectiva la elección directa de los diputados de la Nación: para lo sucesivo el Congreso expedirá una ley general.


Artigo 50.- Os deputados exercerán o cargo por catro anos e poderán ser reelixidos. pero a Cámara será renovada á metade de cada dous anos; a que efecto os nomeados para a primeira Asemblea Legislativa, logo de reunirse, debuxan os que deben saír no primeiro período.
Artículo 50.- Los diputados durarán en su representación por cuatro años, y son reelegibles; pero la Sala se renovará por mitad cada bienio; a cuyo efecto los nombrados para la primera Legislatura, luego que se reúnan, sortearán los que deban salir en el primer período.


Artigo 51.- En caso de vacante, o goberno provincial, ou a capital, procederá á elección legal dun novo membro.
Artículo 51.- En caso de vacante, el Gobierno de provincia, o de la Capital, hace proceder a elección legal de un nuevo miembro.


Artigo 52.- A Cámara de Deputados corresponde exclusivamente á iniciativa das leis sobre cotización e contratación de tropas.
Artículo 52.- A la Cámara de Diputados corresponde exclusivamente la iniciativa de las leyes sobre contribuciones y reclutamiento de tropas.


Artigo 53.- Só ela exercerá o dereito de acusar ante o Senado o presidente, o vicepresidente, o xefe do gabinete de ministros, os ministros e os membros do Tribunal Supremo, nas causas de responsabilidade que se xulguen contra eles, por mal desempeño ou delito no exercicio das súas funcións; ou por delitos comúns, logo de ter coñecemento deles e declarou que hai unha causa para a formación dunha causa por maioría dos dous terzos dos seus membros presentes.
Artículo 53.- Sólo ella ejerce el derecho de acusar ante el Senado al presidente, vicepresidente, al jefe de gabinete de ministros, a los ministros y a los miembros de la Corte Suprema, en las causas de responsabilidad que se intenten contra ellos, por mal desempeño o por delito en el ejercicio de sus funciones; o por crímenes comunes, después de haber conocido de ellos y declarado haber lugar a la formación de causa por la mayoría de dos terceras partes de sus miembros presentes.


SEGUNDO CAPÍTULO
CAPÍTULO SEGUNDO


Do Senado
Del Senado


Artigo 54 - O Senado estará composto por tres senadores por cada provincia e tres por cidade de Bos Aires, elixidos de forma directa e conxunta, con dous asentos correspondentes ao partido político que obtén o maior número de votos eo resto do partido político que segue en número de votos. Cada senador terá un voto.
Artículo 54.- El Senado se compondrá de tres senadores por cada provincia y tres por la ciudad de Buenos Aires, elegidos en forma directa y conjunta, correspondiendo dos bancas al partido político que obtenga el mayor número de votos, y la restante al partido político que le siga en número de votos. Cada senador tendrá un voto.


Artigo 55.- Requisitos para ser elixido senador: ter trinta anos de antigüidade, ser seis anos un cidadán da Nación, gozar dunha renda anual de dous mil pesos ou un forte boleto equivalente, e ser nativo da provincia que elixilo ou con dous anos de residencia inmediata nel.
Artículo 55.- Son requisitos para ser elegido senador: tener la edad de treinta años, haber sido seis años ciudadano de la Nación, disfrutar de una renta anual de dos mil pesos fuertes o de una entrada equivalente, y ser natural de la provincia que lo elija, o con dos años de residencia inmediata en ella.


Artigo 56.- Os senadores duran seis anos no exercicio do seu mandato e son reelixibles indefinidamente. pero o Senado renovarase a un terzo dos distritos electorais cada dous anos.
Artículo 56.- Los senadores duran seis años en el ejercicio de su mandato, y son reelegibles indefinidamente; pero el Senado se renovará a razón de una tercera parte de los distritos electorales cada dos años.


Artigo 57.- O vicepresidente da Nación será presidente do Senado; pero non terá voto a menos que haxa un empate na votación.
Artículo 57.- El vicepresidente de la Nación será presidente del Senado; pero no tendrá voto sino en el caso que haya empate en la votación.


Artigo 58.- O Senado nomeará un presidente provisional para presidirlo en caso de ausencia do vicepresidente ou cando o exerce as funcións de presidente da Nación.
Artículo 58.- El Senado nombrará un presidente provisorio que lo presida en caso de ausencia del vicepresidente, o cuando éste ejerce las funciones de presidente de la Nación.


Artigo 59.- O Senado será xulgado en xuízo público ao acusado pola Cámara de Deputados, os seus membros deberán prestar xuramento por este acto. Cando o acusado sexa o presidente da Nación, o Senado será presidido polo presidente da Suprema Corte. Ninguén será condenado, agás a maioría dos dous terzos dos membros presentes.
Artículo 59.- Al Senado corresponde juzgar en juicio público a los acusados por la Cámara de Diputados, debiendo sus miembros prestar juramento para este acto. Cuando el acusado sea el presidente de la Nación, el Senado será presidido por el presidente de la Corte Suprema. Ninguno será declarado culpable sino a mayoría de los dos tercios de los miembros presentes.


Artigo 60.- A súa decisión non terá ningún efecto que acreditar ao acusado, e ata declararlle incapaz de ocupar calquera traballo de honor, confianza ou salario na Nación. Pero o condenado estará suxeito a acusacións, xuízos e castigos de acordo coas leis ante os xulgados comúns.
Artículo 60.- Su fallo no tendrá más efecto que destituir al acusado, y aun declararle incapaz de ocupar ningún empleo de honor, de confianza o a sueldo en la Nación. Pero la parte condenada quedará, no obstante, sujeta a acusación, juicio y castigo conforme a las leyes ante los tribunales ordinarios.


Artigo 61.- Tamén corresponde ao Senado autorizar ao Presidente da Nación a declarar un estado de sitio, un ou varios puntos da República en caso de ataque externo.
Artículo 61.- Corresponde también al Senado autorizar al presidente de la Nación para que declare en estado de sitio, uno o varios puntos de la República en caso de ataque exterior.


Artigo 62.- Cando desocupar calquera lugar de senador por morte, resignación ou outra causa, o Goberno ao cal corresponde a vacante procederá inmediatamente á elección dun novo membro.
Artículo 62.- Cuando vacase alguna plaza de senador por muerte, renuncia u otra causa, el Gobierno a que corresponda la vacante hace proceder inmediatamente a la elección de un nuevo miembro.


CAPÍTULO TERCEIRO
CAPITULO TERCERO


Disposicións comúns ás dúas cámaras
Disposiciones comunes a ambas Cámaras


Artigo 63.- Ambas as dúas cámaras reuniranse por si mesmas en sesións ordinarias cada ano do 1 de marzo ao 30 de novembro. Tamén poden ser convocados extraordinariamente polo presidente da Nación ou ampliando as súas sesións.
Artículo 63.- Ambas Cámaras se reunirán por sí mismas en sesiones ordinarias todos los años desde el primero de marzo hasta el treinta de noviembre. Pueden también ser convocadas extraordinariamente por el Presidente de la Nación o prorrogadas sus sesiones.


Artigo 64.- Cada cámara é xuíz das eleccións, dereitos e títulos dos seus membros sobre a súa validez. Ningún deles entrará a sesión sen a maioría absoluta dos seus membros; pero un número menor pode obrigar aos membros ausentes a asistir ás sesións, nos termos e nas sancións que determinará cada cámara.
Artículo 64.- Cada Cámara es juez de las elecciones, derechos y títulos de sus miembros en cuanto a su validez. Ninguna de ellas entrará en sesión sin la mayoría absoluta de sus miembros; pero un número menor podrá compeler a los miembros ausentes a que concurran a las sesiones, en los términos y bajo las penas que cada Cámara establecerá.


Artigo 65.- Ambas as Salas comezan e conclúen as súas sesións simultaneamente. Ningún deles, mentres se reúnen, poderá suspender as sesións durante máis de tres días, sen o consentimento do outro.
Artículo 65.- Ambas Cámaras empiezan y concluyen sus sesiones simultáneamente. Ninguna de ellas, mientras se hallen reunidas, podrá suspender sus sesiones más de tres días, sin el consentimiento de la otra.


Artigo 66.- Cada Cámara fará o seu regulamento e poderá con dous terzos de votos, corrixir calquera dos seus membros por conduta desordenada no exercicio das súas funcións, ou retirala por incapacidade física ou moral que venza a súa incorporación e ata a excluír del. o peito; pero a maioría dunha na metade dos presentes serán suficientes para decidir sobre as dimisións que voluntariamente fixeron das súas posicións.
Artículo 66.- Cada Cámara hará su reglamento y podrá con dos tercios de votos, corregir a cualquiera de sus miembros por desorden de conducta en el ejercicio de sus funciones, o removerlo por inhabilidad física o moral sobreviniente a su incorporación, y hasta excluirle de su seno; pero bastará la mayoría de uno sobre la mitad de los presentes para decidir en las renuncias que voluntariamente hicieren de sus cargos.


Artigo 67.- Os senadores e deputados prestarán, no acto de constitución, un xuramento para o correcto desempeño da oficina, e actuarán de acordo con todo o que establece esta Constitución.
Artículo 67.- Los senadores y diputados prestarán, en el acto de su incorporación, juramento de desempeñar debidamente el cargo, y de obrar en todo en conformidad a lo que prescribe esta Constitución.


Artigo 68.- Ningún dos membros do Congreso pode ser acusado, cuestionado xudicialmente ou incómodo polas opinións ou discursos emitidos polo cumprimento do seu mandato como lexislador.
Artículo 68.- Ninguno de los miembros del Congreso puede ser acusado, interrogado judicialmente, ni molestado por las opiniones o discursos que emita desempeñando su mandato de legislador.


Artigo 69.- Sen senador ou deputado, desde o día da súa elección ata a súa renuncia, pode ser detido; salvo o caso de ser capturado no acto na execución dun crime digno de morte, infame ou outro aflición; do que se comunicará á Sala respectiva coa información resumida do evento.
Artículo 69.- Ningún senador o diputado, desde el día de su elección hasta el de su cese, puede ser arrestado; excepto el caso de ser sorprendido in fraganti en la ejecución de algún crimen que merezca pena de muerte, infamante, u otra aflictiva; de lo que se dará cuenta a la Cámara respectiva con la información sumaria del hecho.


Artigo 70.- Cando unha denuncia se presente por escrito ante tribunais ordinarias contra calquera senador ou deputado, examinou o mérito do resumo en xuízo público, cada Casa, con dous terzos de votos, suspenderá ao acusado e poñerá a disposición do xuíz competente para o seu xuízo.
Artículo 70.- Cuando se forme querella por escrito ante las justicias ordinarias contra cualquier senador o diputado, examinado el mérito del sumario en juicio público, podrá cada Cámara, con dos tercios de votos, suspender en sus funciones al acusado, y ponerlo a disposición del juez competente para su juzgamiento.


Artigo 71.- Cada unha das Cámaras poderá achegar aos ministros do Poder Executivo o seu espazo para recibir as explicacións e informes que considere oportunos.
Artículo 71.- Cada una de las Cámaras puede hacer venir a su sala a los ministros del Poder Ejecutivo para recibir las explicaciones e informes que estime convenientes.


Artigo 72.- Ningún membro do Congreso poderá recibir emprego ou comisión do Poder Executivo, sen o consentimento previo da respectiva Sala, salvo empregos en escala.
Artículo 72.- Ningún miembro del Congreso podrá recibir empleo o comisión del Poder Ejecutivo, sin previo consentimiento de la Cámara respectiva, excepto los empleos de escala.


Artigo 73.- Os eclesiásticos regulares non poden ser membros do Congreso, nin gobernadores provinciais polo seu comando.
Artículo 73.- Los eclesiásticos regulares no pueden ser miembros del Congreso, ni los gobernadores de provincia por la de su mando.


Artigo 74.- Os servizos dos senadores e deputados son remunerados polo Tesouro da Nación, cunha dotación que a lei indicará.
Artículo 74.- Los servicios de los senadores y diputados son remunerados por el Tesoro de la Nación, con una dotación que señalará la ley.


CAPÍTULO CUARTO
CAPITULO CUARTO


Atribuciones do Congreso
Atribuciones del Congreso


Artigo 75.- Corresponde ao Congreso:
Artículo 75.- Corresponde al Congreso:


1. Lexislación en materia aduaneira. Establecer dereitos de importación e exportación, que, ademais das avaliacións sobre os que caen, serán uniformes en toda a Nación.
1. Legislar en materia aduanera. Establecer los derechos de importación y exportación, los cuales, así como las avaluaciones sobre las que recaigan, serán uniformes en toda la Nación.


2. Impoñer contribucións indirectas como facultade concorrente coas provincias. Impoñer contribucións directas, por un tempo determinado, proporcionalmente igual en todo o territorio da Nación, a condición de que a defensa, a seguridade común eo ben xeral do Estado a esixen. As achegas previstas nesta subcategoría, coa excepción da parte ou o total das que teñen unha asignación específica, son co-participables.
2. Imponer contribuciones indirectas como facultad concurrente con las provincias. Imponer contribuciones directas, por tiempo determinado, proporcionalmente iguales en todo el territorio de la Nación, siempre que la defensa, seguridad común y bien general del Estado lo exijan. Las contribuciones previstas en este inciso, con excepción de la parte o el total de las que tengan asignación específica, son coparticipables.


Unha lei acordada, baseada en acordos entre a Nación e as provincias, establecerá réximes de co-participación para estas achegas, garantindo a automaticidade na remisión de fondos.
Una ley convenio, sobre la base de acuerdos entre la Nación y las provincias, instituirá regímenes de coparticipación de estas contribuciones, garantizando la automaticidad en la remisión de los fondos.


A distribución entre a Nación, as provincias ea cidade de Bos Aires e entre estas, levarase a cabo en relación directa coas competencias, servizos e funcións de cada unha delas contemplando criterios obxectivos de distribución; Será equitativo, solidario e dará prioridade á realización dun grao equivalente de desenvolvemento, calidade de vida e igualdade de oportunidades en todo o territorio nacional.
La distribución entre la Nación, las provincias y la ciudad de Buenos Aires y entre éstas, se efectuará en relación directa a las competencias, servicios y funciones de cada una de ellas contemplando criterios objetivos de reparto; será equitativa, solidaria y dará prioridad al logro de un grado equivalente de desarrollo, calidad de vida e igualdad de oportunidades en todo el territorio nacional.


A lei de convenio terá o Senado como a Cámara de orixe e debe ser sancionada coa maioría absoluta da totalidade dos membros de cada cámara, non pode ser modificada ou regulada unilateralmente e será aprobada polas provincias.
La ley convenio tendrá como Cámara de origen el Senado y deberá ser sancionada con la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, no podrá ser modificada unilateralmente ni reglamentada y será aprobada por las provincias.


Non haberá transferencia de poderes, servizos ou funcións sen a correspondente reasignación de recursos, aprobada pola lei do Congreso cando corresponda e pola provincia en cuestión ou a cidade de Bos Aires, no seu caso.
No habrá transferencia de competencias, servicios o funciones sin la respectiva reasignación de recursos, aprobada por ley del Congreso cuando correspondiere y por la provincia interesada o la ciudad de Buenos Aires en su caso.


A Axencia Fiscal Federal estará a cargo do control e supervisión da execución das disposicións desta subestación, conforme a lei, que garantirá a representación de todas as provincias ea cidade de Bos Aires na súa composición.
Un organismo fiscal federal tendrá a su cargo el control y fiscalización de la ejecución de lo establecido en este inciso, según lo determina la ley, la que deberá asegurar la representación de todas las provincias y la ciudad de Buenos Aires en su composición.


3. Establecer e modificar asignacións específicas de recursos participativos, por un tempo específico, por lei especial aprobada pola maioría absoluta da totalidade dos membros de cada cámara.
3. Establecer y modificar asignaciones específicas de recursos coparticipables, por tiempo determinado, por ley especial aprobada por la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara.


4. Collar préstamos a crédito da Nación.
4. Contraer empréstitos sobre el crédito de la Nación.


5. Dispoñer do uso e alienación das terras de propiedade nacional.
5. Disponer del uso y de la enajenación de las tierras de propiedad nacional.


6. Establecer e regular un banco federal con poder de emisión de moeda, así como outros bancos nacionais.
6. Establecer y reglamentar un banco federal con facultad de emitir moneda, así como otros bancos nacionales.


7. Fixar o pagamento da débeda interna e externa da Nación.
7. Arreglar el pago de la deuda interior y exterior de la Nación.


8. Establecer anualmente, de acordo coas directrices establecidas no terceiro parágrafo do inc. 2 deste artigo, o orzamento xeral de gastos e cálculo de recursos da administración nacional, baseado no programa de goberno xeral e no plan de investimento público e aproba ou rexeita a conta de investimento.
8. Fijar anualmente, conforme a las pautas establecidas en el tercer párrafo del inc. 2 de este artículo, el presupuesto general de gastos y cálculo de recursos de la administración nacional, en base al programa general de gobierno y al plan de inversiones públicas y aprobar o desechar la cuenta de inversión.


9. Acordar subvencións do Tesouro Nacional ás provincias, cuxos ingresos non chegan, segundo os seus orzamentos, para cubrir os seus gastos ordinarios.
9. Acordar subsidios del Tesoro nacional a las provincias, cuyas rentas no alcancen, según sus presupuestos, a cubrir sus gastos ordinarios.


10. Regular a libre navegación dos ríos interiores, permita os portos que considere convenientes e crea ou elimina os costumes.
10. Reglamentar la libre navegación de los ríos interiores, habilitar los puertos que considere convenientes, y crear o suprimir aduanas.


11. Selo de moeda, fixar o seu valor e o de estranxeiros; e adoptar un sistema uniforme de pesos e medidas para toda a nación.
11. Hacer sellar moneda, fijar su valor y el de las extranjeras; y adoptar un sistema uniforme de pesos y medidas para toda la Nación.


12. Dictar os Codos Civís, Comerciais, Criminais, Mineros e de Traballo e Seguridade Social, en organismos unificados ou separados , sen que se modifiquen as xurisdicións locais correspondentes, correspondendo a súa solicitude a tribunais federais ou provinciais, segundo o cal as cousas ou as persoas caen baixo as súas respectivas xurisdicións; e especialmente as leis xerais para toda a nación sobre naturalización e nacionalidade, suxeitas ao principio de nacionalidade natural e por opción en beneficio da Arxentina , así como sobre as falecidos, a falsificación da moeda e os documentos públicos do Estado e os que precisan o establecemento do xuízo do xurado.
12. Dictar los Códigos Civil, Comercial, Penal, de Minería, y del Trabajo y Seguridad Social, en cuerpos unificados o separados, sin que tales códigos alteren las jurisdicciones locales, correspondiendo su aplicación a los tribunales federales o provinciales, según que las cosas o las personas cayeren bajo sus respectivas jurisdicciones; y especialmente leyes generales para toda la Nación sobre naturalización y nacionalidad, con sujeción al principio de nacionalidad natural y por opción en beneficio de la argentina: así como sobre bancarrotas, sobre falsificación de la moneda corriente y documentos públicos del Estado, y las que requiera el establecimiento del juicio por jurados.


13. Regular o comercio cos países estranxeiros e as provincias entre si.
13. Reglar el comercio con las naciones extranjeras, y de las provincias entre sí.


14. Organizar e establecer o posto xeral da Nación.
14. Arreglar y establecer los correos generales de la Nación.


15. Fixar definitivamente os límites do territorio da Nación, fixar os das provincias, crear novos e determinar por unha lexislación especial a organización, administración e goberno que deben ter os territorios nacionais, que están fóra dos límites que están asignados ás provincias.
15. Arreglar definitivamente los límites del territorio de la Nación, fijar los de las provincias, crear otras nuevas, y determinar por una legislación especial la organización, administración y gobierno que deben tener los territorios nacionales, que queden fuera de los límites que se asignen a las provincias.


16. Ofrecer seguridade ás fronteiras.
16. Proveer a la seguridad de las fronteras.


17. Recoñecer a preexistencia étnica e cultural dos pobos indíxenas da Arxentina.
17. Reconocer la preexistencia étnica y cultural de los pueblos indígenas argentinos.


Garantir o respecto pola súa identidade e ao dereito a unha educación bilingüe e intercultural; recoñecen o estado xurídico das súas comunidades e a propiedade e propiedade da comunidade das terras que tradicionalmente ocupan; e regular a entrega doutros adecuados e suficientes para o desenvolvemento humano; ningún deles será alienable, transferible ou responsable por gravames ou incautacións . Asegurar a súa participación na xestión referida aos seus recursos naturais e outros intereses que os afecten. As provincias poden exercer estas competencias simultaneamente.
Garantizar el respeto a su identidad y el derecho a una educación bilingüe e intercultural; reconocer la personería Jurídica de sus comunidades, y la posesión y propiedad comunitarias de las tierras que tradicionalmente ocupan; y regular la entrega de otras aptas y suficientes para el desarrollo humano; ninguna de ellas será enajenable, transmisible ni susceptible de gravámenes o embargos. Asegurar su participación en la gestión referida a sus recursos naturales y a los demás intereses que los afecten. Las provincias pueden ejercer concurrentemente estas atribuciones.


18. Proporcionar o que favoreza a prosperidade do país, o progreso e o benestar de todas as provincias, o progreso da iluminación, dictando plans de educación xeral e universitaria, e promover a industria, a inmigración, a construción de vías férreas e canles navegables a colonización das terras de propiedade nacional, a introdución eo establecemento de novas industrias, a importación de capital estranxeiro ea exploración dos ríos do interior, por leis de protección para estes fins e por concesións temporais de privilexios e recompensas de estímulos.
18. Proveer lo conducente a la prosperidad del país, al adelanto y bienestar de todas las provincias, y al progreso de la ilustración, dictando planes de instrucción general y universitaria, y promoviendo la industria, la inmigración, la construcción de ferrocarriles y canales navegables, la colonización de tierras de propiedad nacional, la introducción y establecimiento de nuevas industrias, la importación de capitales extranjeros y la exploración de los ríos interiores, por leyes protectoras de estos fines y por concesiones temporales de privilegios y recompensas de estímulo.


19. Proporcionar o que favoreza o desenvolvemento humano, o progreso económico coa xustiza social, a produtividade da economía nacional, a xeración de emprego, a formación profesional dos traballadores, a defensa do valor do diñeiro, a investigación e desenvolvemento científico e tecnolóxico, a súa difusión e uso.
19. Proveer lo conducente al desarrollo humano, al progreso económico con justicia social, a la productividad de la economía nacional, a la generación de empleo, a la formación profesional de los trabajadores, a la defensa del valor de la moneda, a la investigación y al desarrollo científico y tecnológico, su difusión y aprovechamiento.


Proporcionar o crecemento armonioso da Nación e a liquidación do seu territorio; Promover políticas diferenciadas que tendan a equilibrar o desigual desenvolvemento relativo das provincias e rexións. Para estas iniciativas, o Senado será Casa de orixe.
Proveer al crecimiento armónico de la Nación y al poblamiento de su territorio; promover políticas diferenciadas que tiendan a equilibrar el desigual desarrollo relativo de provincias y regiones. Para estas iniciativas, el Senado será Cámara de origen.


Sancionar leis de organización e de base da educación que consolidan a unidade nacional respectando as particularidades provinciais e locais; asegurar a responsabilidade non delegable do Estado, a participación da familia e da sociedade, a promoción dos valores democráticos ea igualdade de oportunidades e posibilidades sen ningunha discriminación; e que garanten os principios de gratuidade e equidade da educación pública estatal e da autonomía e autarquía das universidades nacionais.
Sancionar leyes de organización y de base de la educación que consoliden la unidad nacional respetando las particularidades provinciales y locales; que aseguren la responsabilidad indelegable del Estado, la participación de la familia y la sociedad, la promoción de los valores democráticos y la igualdad de oportunidades y posibilidades sin discriminación alguna; y que garanticen los principios de gratuidad y equidad de la educación pública estatal y la autonomía y autarquía de las universidades nacionales.


Dictar leis que protexen a identidade e a pluralidade cultural, a libre creación e circulación das obras do autor; o patrimonio artístico e os espazos culturais e audiovisuais.
Dictar leyes que protejan la identidad y pluralidad cultural, la libre creación y circulación de las obras del autor; el patrimonio artístico y los espacios culturales y audiovisuales.


20. Establecer tribunais inferiores á Suprema Corte de Xustiza; crear e abolir traballos, establecer os seus poderes, proporcionar pensións, decretar honores e conceder amnistías xerais.
20. Establecer tribunales inferiores a la Corte Suprema de Justicia; crear y suprimir empleos, fijar sus atribuciones, dar pensiones, decretar honores, y conceder amnistías generales.


21. Admitir ou rexeitar os motivos da renuncia do Presidente ou Vicepresidente da República; e declarar o caso para proceder a unha nova elección.
21. Admitir o desechar los motivos de dimisión del presidente o vicepresidente de la República; y declarar el caso de proceder a nueva elección.


22. Aprobar ou rexeitar os tratados celebrados con outras nacións e con organizacións internacionais e concordatos coa Santa Sé. Os tratados e os concordatos teñen unha xerarquía máis alta que as leis .
22. Aprobar o desechar tratados concluidos con las demás naciones y con las organizaciones internacionales y los concordatos con la Santa Sede. Los tratados y concordatos tienen jerarquía superior a las leyes.


A Declaración Americana dos Dereitos e Deberes do Home; a Declaración Universal dos Dereitos Humanos; a Convención Americana sobre Dereitos Humanos; o Pacto Internacional de Dereitos Económicos, Sociais e Culturais; o Pacto Internacional de Dereitos Civís e Políticos eo seu Protocolo Facultativo; a Convención sobre Prevención e Castigo do Crime de Genocidio; a Convención Internacional sobre a Eliminación de Todas as Formas de Discriminación Racial; a Convención sobre a eliminación de todas as formas de discriminación contra a muller; a Convención contra a Tortura e outros tratos ou penas crueis, inhumanos ou degradantes; a Convención sobre os Dereitos do Neno; nas condicións da súa validez, teñen unha xerarquía constitucional, non derrogan ningún artigo da primeira parte desta Constitución e deben ser entendidos como complementarios aos dereitos e garantías recoñecidos por ela. Só poden ser denunciados, no seu caso, polo Poder Executivo Nacional, coa aprobación de dous terzos da totalidade dos membros de cada cámara.
La Declaración Americana de los Derechos y Deberes del Hombre; la Declaración Universal de Derechos Humanos; la Convención Americana sobre Derechos Humanos; el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo; la Convención sobre la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio; la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer; la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; la Convención sobre los Derechos del Niño; en las condiciones de su vigencia, tienen jerarquía constitucional, no derogan artículo alguno de la primera parte de esta Constitución y deben entenderse complementarios de los derechos y garantías por ella reconocidos. Sólo podrán ser denunciados, en su caso, por el Poder Ejecutivo Nacional, previa aprobación de las dos terceras partes de la totalidad de los miembros de cada Cámara.


Os outros tratados e convencións sobre dereitos humanos, logo de ser aprobado polo Congreso, esixirán a votación de dous terzos da totalidade dos membros de cada cámara para gozar da xerarquía constitucional.
Los demás tratados y convenciones sobre derechos humanos, luego de ser aprobados por el Congreso, requerirán del voto de las dos terceras partes de la totalidad de los miembros de cada Cámara para gozar de la jerarquía constitucional.


23. Lexislar e promover medidas de acción positiva que garantan a igualdade real de oportunidades e tratos eo pleno goce e exercicio dos dereitos recoñecidos por esta Constitución e polos tratados internacionais existentes sobre dereitos humanos, en particular en materia de nenos, mulleres, persoas maiores e persoas con discapacidade.
23. Legislar y promover medidas de acción positiva que garanticen la igualdad real de oportunidades y de trato, y el pleno goce y ejercicio de los derechos reconocidos por esta Constitución y por los tratados internacionales vigentes sobre derechos humanos, en particular respecto de los niños, las mujeres, los ancianos y las personas con discapacidad.


Dicta un réxime de seguridade social especial e amplo para a protección do neno en perigo, desde o embarazo ata o final do período de educación elemental e da nai durante o embarazo e o período de amamentación.
Dictar un régimen de seguridad social especial e integral en protección del niño en situación de desamparo, desde el embarazo hasta la finalización del período de enseñanza elemental, y de la madre durante el embarazo y el tiempo de lactancia.


24. Aprobar os tratados de integración que deleguen competencias e xurisdicións nas organizacións supranacionais en condicións de reciprocidade e igualdade e que respecten a orde democrática e os dereitos humanos. As normas dictadas na súa consecuencia teñen unha xerarquía superior ás leis.
24. Aprobar tratados de integración que deleguen competencias y jurisdicción a organizaciones supraestatales en condiciones de reciprocidad e igualdad, y que respeten el orden democrático y los derechos humanos. Las normas dictadas en su consecuencia tienen jerarquía superior a las leyes.


A aprobación destes tratados cos Estados latinoamericanos requirirá a maioría absoluta da totalidade dos membros de cada cámara. No caso de tratados con outros Estados, o Congreso da Nación, coa maioría absoluta dos membros presentes en cada Cámara, declarará a conveniencia da aprobación do tratado e só se poderá aprobar co voto da maioría absoluta do conxunto dos membros de cada Cámara, despois dos vinte e cen días do acto declarativo.
La aprobación de estos tratados con Estados de Latinoamérica requerirá la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara. En el caso de tratados con otros Estados, el Congreso de la Nación, con la mayoría absoluta de los miembros presentes de cada Cámara, declarará la conveniencia de la aprobación del tratado y sólo podrá ser aprobado con el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, después de ciento veinte días del acto declarativo.


A denuncia dos tratados referidos a esta cláusula requirirá a aprobación previa da maioría absoluta da totalidade dos membros de cada cámara.
La denuncia de los tratados referidos a este inciso, exigirá la previa aprobación de la mayoría absoluta de la totalidad da los miembros de cada Cámara.


25. Autorizar ao Poder Executivo para declarar a guerra ou facer a paz.
25. Autorizar al Poder Ejecutivo para declarar la guerra o hacer la paz.


26. Capacitar o Poder Executivo para ordenar represalias e establecer regulamentos para os prisioneiros.
26. Facultar al Poder Ejecutivo para ordenar represalias, y establecer reglamentos para las presas.


27. Corrixir as forzas armadas en tempo de paz e guerra e dictar as regras para a súa organización e goberno.
27. Fijar las fuerzas armadas en tiempo de paz y guerra, y dictar las normas para su organización y gobierno.


28. Permitir a introdución de tropas estranxeiras no territorio da Nación e a saída das forzas nacionais fóra del.
28. Permitir la introducción de tropas extranjeras en el territorio de la Nación, y la salida de las fuerzas nacionales fuera de él.


29. Declare un estado de sitio nun ou varios puntos da Nación en caso de perturbación interna e aprobe ou suspenda o estado declarado de sitio durante o seu receso polo poder executivo.
29. Declarar en estado de sitio uno o varios puntos de la Nación en caso de conmoción interior, y aprobar o suspender el estado de sitio declarado, durante su receso, por el Poder Ejecutivo.


30. Exercer a lexislación exclusiva no territorio da capital do país e emitir a lexislación necesaria para o cumprimento dos fins específicos dos establecementos de utilidade nacional no territorio da República. As autoridades provinciais e municipais manterán os poderes da policía e a execución destes establecementos, sempre que non interfiren no cumprimento destes fins.
30. Ejercer una legislación exclusiva en el territorio de la capital de la Nación y dictar la legislación necesaria para el cumplimiento de los fines específicos de los establecimientos de utilidad nacional en el territorio de la República. Las autoridades provinciales y municipales conservarán los poderes de policía e imposición sobre estos establecimientos, en tanto no interfieran en el cumplimiento de aquellos fines.


31. Proporcionar unha intervención federal a unha provincia ou á cidade de Bos Aires.
31. Disponer la intervención federal a una provincia o a la ciudad de Buenos Aires.


Aprobar ou revogar a intervención decretada, durante o seu receso, polo Poder Executivo .
Aprobar o revocar la intervención decretada, durante su receso, por el Poder Ejecutivo.


32. Facer todas as leis e regulamentos que sexan convenientes para poñer en exercicio os poderes antecedentes e todos os demais outorgados por esta Constitución ao Goberno da Nación Arxentina.
32. Hacer todas las leyes y reglamentos que sean convenientes para poner en ejercicio los poderes antecedentes, y todos los otros concedidos por la presente Constitución al Gobierno de la Nación Argentina.


Artigo 76 - A delegación lexislativa no Poder Executivo está prohibida, salvo en determinados asuntos de administración ou emerxencia pública, cun prazo fixo para o seu exercicio e dentro das bases da delegación que o Congreso estableza.
Artículo 76.- Se prohíbe la delegación legislativa en el Poder Ejecutivo, salvo en materias determinadas de administración o de emergencia pública, con plazo fijado para su ejercicio y dentro de las bases de la delegación que el Congreso establezca.


A caducidade resultante da caducidade do prazo previsto no parágrafo anterior non implicará unha revisión das relacións xurídicas derivadas das regras ditadas pola delegación lexislativa.
La caducidad resultante del transcurso del plazo previsto en el párrafo anterior no importará revisión de las relaciones jurídicas nacidas al amparo de las normas dictadas en consecuencia de la delegación legislativa.


CAPÍTULO CINCO
CAPÍTULO QUINTO


Sobre a formación e sanción das leis
De la formación y sanción de las leyes


Artigo 77.- As leis poderán iniciarse en calquera das Cámaras do Congreso, por proxectos presentados polos seus membros ou polo Poder Executivo, salvo as excepcións establecidas nesta Constitución.
Artículo 77.- Las leyes pueden tener principio en cualquiera de las Cámaras del Congreso, por proyectos presentados por sus miembros o por el Poder Ejecutivo, salvo las excepciones que establece esta Constitución.


As contas que modifican o réxime electoral e os partidos políticos deben ser aprobadas por maioría absoluta dos membros totais das Cámaras.
Los proyectos de ley que modifiquen el régimen electoral y de partidos políticos deberán ser aprobados por mayoría absoluta del total de los miembros de las Cámaras.


Artigo 78.- Aprobado un proxecto de lei pola Casa de orixe, pasa a debate para a outra Casa. Aprobado por ambos, pasa ao Poder Executivo da Nación para o seu exame; e se el tamén obtivo a súa aprobación, promúlteo como lei.
Artículo 78.- Aprobado un proyecto de ley por la Cámara de su origen, pasa para su discusión a la otra Cámara. Aprobado por ambas, pasa al Poder Ejecutivo de la Nación para su examen; y si también obtiene su aprobación, lo promulga como ley.


Artigo 79 - Cada cámara, logo de aprobar un proxecto de lei en xeral, pode delegar ás súas comisións a aprobación en particular do proxecto, co voto da maioría absoluta do total dos seus membros. A Cámara poderá, coa mesma cantidade de votos, deixar sen efecto a delegación e reanudar o procedemento ordinario. A aprobación en comisión requirirá o voto da maioría absoluta do total dos seus membros. Unha vez aprobado o proxecto na comisión, seguirase o procedemento ordinario.
Artículo 79.- Cada Cámara, luego de aprobar un proyecto de ley en general, puede delegar en sus comisiones la aprobación en particular del proyecto, con el voto de la mayoría absoluta del total de sus miembros. La Cámara podrá, con igual número de votos, dejar sin efecto la delegación y retomar el trámite ordinario. La aprobación en comisión requerirá el voto de la mayoría absoluta del total de sus miembros. Una vez aprobado el proyecto en comisión, se seguirá el trámite ordinario.


Artigo 80 - Calquera proxecto non regresado dentro de dez días hábiles sexa aprobado polo Poder Executivo. Os proxectos descartados parcialmente non poderán ser aprobados na parte restante. Non obstante, as partes non observadas só poden ser promulgadas se teñen autonomía normativa ea súa aprobación parcial non modifica o espírito ou a unidade do proxecto sancionado polo Congreso. Neste caso aplicarase o procedemento previsto para os decretos de necesidade e urxencia.
Artículo 80.- Se reputa aprobado por el Poder Ejecutivo todo proyecto no devuelto en el término de diez días útiles. Los proyectos desechados parcialmente no podrán ser aprobados en la parte restante. Sin embargo, las partes no observadas solamente podrán ser promulgadas si tienen autonomía normativa y su aprobación parcial no altera el espíritu ni la unidad del proyecto sancionado por el Congreso. En este caso será de aplicación el procedimiento previsto para los decretos de necesidad y urgencia.


Artigo 81 - Non se poderá repetir ningún proxecto de lei totalmente rexeitado por unha das Cámaras nas sesións dese ano. Ningunha das Cámaras pode descartar totalmente un proxecto que se orixinou nel e, posteriormente, foi engadido ou modificado pola Sala de revisión. Se o proxecto está suxeito a adicións ou correccións por parte da Sala de revisión, debe indicarse o resultado da votación para determinar se esas adicións ou correccións realizáronse por maioría absoluta ou por dous terzos dos presentes. A Cámara de orixe pode, por maioría absoluta, aprobar o proxecto coas adicións ou correccións introducidas ou insistir na redacción orixinal, agás que o revisor realizase as adicións ou correccións en dous terzos dos presentes. Neste último caso, o proxecto pasará ao Poder Executivo coas adicións ou correccións da Sala de revisión, salvo que a Cámara de orixe insista na súa redacción orixinal co voto de dous terzos dos presentes. A Cámara de orixe non pode introducir novas adicións ou correccións ás realizadas pola Sala de revisión.
Artículo 81.- Ningún proyecto de ley desechado totalmente por una de las Cámaras podrá repetirse en las sesiones de aquel año. Ninguna de las Cámaras puede desechar totalmente un proyecto que hubiera tenido origen en ella y luego hubiese sido adicionado o enmendado por la Cámara revisora. Si el proyecto fuere objeto de adiciones o correcciones por la Cámara revisora, deberá indicarse el resultado de la votación a fin de establecer si tales adiciones o correcciones fueron realizadas por mayoría absoluta de los presentes o por las dos terceras partes de los presentes. La Cámara de origen podrá por mayoría absoluta de los presentes aprobar el proyecto con las adiciones o correcciones introducidas o insistir en la redacción originaria, a menos que las adiciones o correcciones las haya realizado la revisora por dos terceras partes de los presentes. En este último caso, el proyecto pasará al Poder Ejecutivo con las adiciones o correcciones de la Cámara revisora, salvo que la Cámara de origen insista en su redacción originaria con el voto de las dos terceras partes de los presentes. La Cámara de origen no podrá introducir nuevas adiciones o correcciones a las realizadas por la Cámara revisora.


Artigo 82 - A vontade de cada Casa debe expresarse expresamente; A sanción tácita ou ficticia está excluída en todos os casos.
Artículo 82.- La voluntad de cada Cámara debe manifestarse expresamente; se excluye, en todos los casos, la sanción tácita o ficta.


Artigo 83. - Descartado total ou parcialmente un proxecto do Poder Executivo, regresa con súas obxeccións á cámara da súa orixe: repítese de novo e, se o confirma por un voto maioritario de dous terzos, pasa nuevamente. á cámara de revisión. Se ambas Cámaras sancionan a mesma maioría, o proxecto de lei é unha lei e pasa ao Poder Executivo para a súa aprobación. Os votos de ambas as casas serán, neste caso, nominais, por si ou non; e os dous nomes e fundacións dos electores e as obxeccións do Poder Executivo serán publicados inmediatamente pola prensa. Se as Cámaras difiren das obxeccións, o proxecto non pode repetirse nas sesións dese ano.
Artículo 83.- Desechado en el todo o en parte un proyecto por el Poder Ejecutivo, vuelve con sus objeciones a la Cámara de su origen: ésta lo discute de nuevo, y si lo confirma por mayoría de dos tercios de votos, pasa otra vez a la Cámara de revisión. Si ambas Cámaras lo sancionan por igual mayoría, el proyecto es ley y pasa al Poder Ejecutivo para su promulgación. Las votaciones de ambas Cámaras serán en este caso nominales, por si o por no; y tanto los nombres y fundamentos de los sufragantes, como las objeciones del Poder Ejecutivo, se publicarán inmediatamente por la prensa. Si las Cámaras difieren sobre las objeciones, el proyecto no podrá repetirse en las sesiones de aquel año.


Artigo 84 - Na sanción das leis, utilizarase esta fórmula: O Senado ea Cámara de Deputados da Nación Arxentina, reunidos no Congreso, ... promulgan ou sancionan con forza de lei.
Artículo 84.- En la sanción de las leyes se usará de esta fórmula: El Senado y Cámara de Diputados de la Nación Argentina, reunidos en Congreso, ... decretan o sancionan con fuerza de ley.


CAPÍTULO SEIS
CAPITULO SEXTO


Da Audiencia Xeral da Nación
De la Auditoría General de la Nación


Artigo 85 - O control externo do sector público nacional nos seus aspectos patrimoniales, económicos, financeiros e operativos será unha atribución do poder lexislativo.
Artículo 85.- El control externo del sector público nacional en sus aspectos patrimoniales, económicos, financieros y operativos, será una atribución propia del Poder Legislativo.


O exame e a opinión do Poder lexislativo sobre o desempeño ea situación xeral da Administración pública serán apoiados nas opinións da Audiencia Xeral da Nación.
El examen y la opinión del Poder Legislativo sobre el desempeño y situación general de la administración pública estarán sustentados en los dictámenes de la Auditoría General de la Nación.


Este órgano de asistencia técnica do Congreso, con autonomía funcional, integrarase na forma establecida pola lei que regula a súa creación e funcionamento, que debe ser aprobada por maioría absoluta dos membros de cada cámara. O presidente da organización será nomeado a proposta do partido político da oposición co maior número de lexisladores no Congreso.
Este organismo de asistencia técnica del Congreso, con autonomía funcional, se integrará del modo que establezca la ley que reglamenta su creación y funcionamiento, que deberá ser aprobada por mayoría absoluta de los miembros de cada Cámara. El presidente del organismo será designado a propuesta del partido político de oposición con mayor número de legisladores en el Congreso.


Será responsable do control da legalidade, xestión e auditoría de toda a actividade da administración pública centralizada e descentralizada, independentemente do tipo de organización e as demais funcións que a lei outorga. Intervén necesariamente no proceso de aprobación ou rexeitamento das contas de percepción e investimento dos fondos públicos.
Tendrá a su cargo el control de legalidad, gestión y auditoría de toda la actividad de la administración pública centralizada y descentralizada, cualquiera fuera su modalidad de organización, y las demás funciones que la ley le otorgue. Intervendrá necesariamente en el trámite de aprobación o rechazo de las cuentas de percepción e inversión de los fondos públicos.


CAPÍTULO SEVEN
CAPÍTULO SEPTIMO


Do Defensor do Pobo
Del Defensor del Pueblo


Artigo 86.- O Defensor do Pobo é un órgano independente establecido no ámbito do Congreso da Nación, que actuará con plena autonomía funcional, sen recibir instrucións de ningunha autoridade. A súa misión é a defensa e protección dos dereitos humanos e outros dereitos, garantías e intereses protexidos nesta Constitución e as leis, ante actos, actos ou omisións da Administración; e o control do exercicio das funcións administrativas públicas.
Artículo 86.- El Defensor del Pueblo es un órgano independiente instituido en el ámbito del Congreso de la Nación, que actuará con plena autonomía funcional, sin recibir instrucciones de ninguna autoridad. Su misión es la defensa y protección de los derechos humanos y demás derechos, garantías e intereses tutelados en esta Constitución y las leyes, ante hechos, actos u omisiones de la Administración; y el control del ejercicio de las funciones administrativas públicas.


O Defensor do Pobo ten lexitimidade procesual. É designado e eliminado polo Congreso co voto de dous terzos dos membros presentes en cada unha das Cámaras. Goza das inmunidades e privilexios dos lexisladores. Durará no seu cargo cinco anos, podendo ser nuevamente designado por unha soa vez.
El Defensor del Pueblo tiene legitimación procesal. Es designado y removido por el Congreso con el voto de las dos terceras partes de los miembros presentes de cada una de las Cámaras. Goza de las inmunidades y privilegios de los legisladores. Durará en su cargo cinco años, pudiendo ser nuevamente designado por una sola vez.


A organización e funcionamento desta institución estará regulada por unha lei especial.
La organización y el funcionamiento de esta institución serán regulados por una ley especial.


SEGUNDA SECCIÓN
SECCIÓN SEGUNDA


DO PODER EJECTIVO
DEL PODER EJECUTIVO


CAPÍTULO PRIMEIRO
CAPÍTULO PRIMERO


Da súa natureza e duración
De su naturaleza y duración


Artigo 87.- O poder executivo da Nación será desempeñado por un cidadán co título de "Presidente da Nación Arxentina".
Artículo 87.- El Poder Ejecutivo de la Nación será desempeñado por un ciudadano con el título de "Presidente de la Nación Argentina".


Artigo 88.- No caso de enfermidade, ausencia do Capital, morte, resignación ou dimisión do Presidente, o Poder Executivo será exercido polo Vicepresidente da Nación. En caso de dimisión, morte, renuncia ou incapacidade do Presidente e Vicepresidente da Nación, o Congreso determinará que funcionario público celebrará a Presidencia, ata que a causa da discapacidade sexa cesada ou se elixa un novo presidente.
Artículo 88.- En caso de enfermedad, ausencia de la Capital, muerte, renuncia o destitución del Presidente, el Poder Ejecutivo será ejercido por el vicepresidente de la Nación. En caso de destitución, muerte, dimisión o inhabilidad del Presidente y vicepresidente de la Nación, el Congreso determinará qué funcionario público ha de desempeñar la Presidencia, hasta que haya cesado la causa de la inhabilidad o un nuevo presidente sea electo.


Artigo 89 - Para ser elixido presidente ou vicepresidente da nación, é obrigatorio nacer no territorio arxentino, ou ser o fillo dun cidadán nativo, nacendo nun país estranxeiro; e as outras calidades necesarias para ser elixido senador.
Artículo 89.- Para ser elegido Presidente o vicepresidente de la Nación, se requiere haber nacido en el territorio argentino, o ser hijo de ciudadano nativo, habiendo nacido en país extranjero; y las demás calidades exigidas para ser elegido senador.


Artigo 90 - O presidente e vicepresidente manterán o seu cargo por un período de catro anos e poderán ser reelixidos ou recíprocos por un só mandato consecutivo. Se foron reelixidos ou foron recíprocamente sucedidos, non poden ser elixidos por ningunha das dúas posicións, senón polo intervalo dun período.
Artículo 90.- El Presidente y vicepresidente duran en sus funciones el término de cuatro años y podrán ser reelegidos o sucederse recíprocamente por un solo período consecutivo. Si han sido reelectos o se han sucedido recíprocamente no pueden ser elegidos para ninguno de ambos cargos, sino con el intervalo de un período.


Artigo 91 - O presidente da Nación cesa no poder o mesmo día do seu mandato de catro anos; sen ningún evento que o interrompeu, pode ser un motivo para que se complete máis tarde.
Artículo 91.- El Presidente de la Nación cesa en el poder el mismo día en que expira su período de cuatro años; sin que evento alguno que lo haya interrumpido, pueda ser motivo de que se le complete más tarde.


Artigo 92.- O presidente e vicepresidente gozarán dun salario pagado polo Tesouro da Nación, que non se poderá alterar durante o período das súas citas. Durante o mesmo período non poden exercer outro emprego, nin recibir ningún outro emolumento da Nación, nin de ningunha provincia.
Artículo 92.- El Presidente y vicepresidente disfrutan de un sueldo pagado por el Tesoro de la Nación, que no podrá ser alterado en el período de sus nombramientos. Durante el mismo período no podrán ejercer otro empleo, ni recibir ningún otro emolumento de la Nación, ni de provincia alguna.


Artigo 93 - Ao asumir o cargo, o presidente eo vicepresidente tomarán xuramento, en mans do presidente do Senado e ante a reunión do Congreso na Asemblea, respectando as súas crenzas relixiosas, "xogar con lealdade e patriotismo o cargo de presidente (ou vicepresidente) do Nación e observar e observar fielmente a Constitución da Nación Arxentina ".
Artículo 93.- Al tomar posesión de su cargo el presidente y vicepresidente prestarán juramento, en manos del presidente del Senado y ante el Congreso reunido en Asamblea, respetando sus creencias religiosas, de "desempeñar con lealtad y patriotismo el cargo de Presidente (o vicepresidente) de la Nación y observar y hacer observar fielmente la Constitución de la Nación Argentina".


SEGUNDO CAPÍTULO
CAPÍTULO SEGUNDO


Sobre a forma e momento da elección do presidente e vicepresidente da Nación
De la forma y tiempo de la elección del Presidente y vicepresidente de la Nación


Artigo 94.- O Presidente e Vicepresidente da Nación serán elixidos directamente polo Pobo, nunha rolda dobre, tal e como se establece nesta Constitución. Para este fin, o territorio nacional formará un único distrito.
Artículo 94.- El Presidente y el vicepresidente de la Nación serán elegidos directamente por el Pueblo, en doble vuelta, según lo establece esta Constitución. A este fin el territorio nacional conformará un distrito único.


Artigo 95.- A lección realizarase dentro dos dous meses anteriores á celebración do prazo do presidente en exercicio.
Artículo 95.- La lección se efectuará dentro de los dos meses anteriores a la conclusión del mandato del Presidente en ejercicio.


Artigo 96.- A segunda rolda de eleccións, se procede, celebrarase entre as dúas fórmulas de candidatos máis votadas, dentro dos trinta días do anterior.
Artículo 96.- La segunda vuelta electoral, si correspondiere, se realizará entre las dos fórmulas de candidatos más votadas, dentro de los treinta días de celebrada la anterior.


Artigo 97.- Cando a fórmula que resulte máis votada na primeira rolda obtivese máis do 45 por cento dos votos afirmativos válidamente emitidos, os seus membros serán proclamados como Presidente e Vicepresidente da Nación.
Artículo 97.- Cuando la fórmula que resultare más votada en la primera vuelta, hubiere obtenido más del cuarenta y cinco por ciento de los votos afirmativos válidamente emitidos, sus integrantes serán proclamados como Presidente y vicepresidente de la Nación.


Artigo 98.- Cando a fórmula que resulte máis votada na primeira volta, obterá polo menos o corenta por cento dos votos afirmativos válidamente emitidos e, ademais, haberá unha diferenza de máis de dez puntos porcentuais con respecto ao total de votos afirmativos válidamente. emitido na fórmula que segue en número de votos, os seus membros serán proclamados como Presidente e Vicepresidente da Nación.
Artículo 98.- Cuando la fórmula que resultare más votada en la primera vuelta hubiere obtenido el cuarenta por ciento por lo menos de los votos afirmativos válidamente emitidos y, además, existiere una diferencia mayor de diez puntos porcentuales respecto del total de los votos afirmativos válidamente emitidos sobre la fórmula que le sigue en número de votos, sus integrantes serán proclamados como Presidente y vicepresidente de la Nación.


CAPÍTULO TERCEIRO
CAPÍTULO TERCERO


Poderes do Poder Executivo
Atribuciones del Poder Ejecutivo


Artigo 99.- O presidente da Nación ten as seguintes atribuciones:
Artículo 99.- El Presidente de la Nación tiene las siguientes atribuciones:


1. É o xefe supremo da Nación, xefe de goberno e xefe político da administración xeral do país.
1. Es el jefe supremo de la Nación, jefe del gobierno y responsable político de la administración general del país.


2. Emitir as instrucións e regulamentos necesarios para a execución das leis da Nación, coidando de non alterar o seu espírito con excepcións regulatorias.
2. Expide las instrucciones y reglamentos que sean necesarios para la ejecución de las leyes de la Nación, cuidando de no alterar su espíritu con excepciones reglamentarias.


3. Participa na formación de leis segundo a Constitución, promúltalas e publícaas.
3. Participa de la formación de las leyes con arreglo a la Constitución, las promulga y hace publicar.


O Poder Executivo non pode, en ningún caso, someterse a pena de nulidade absoluta e inviable, emitir disposicións de carácter lexislativo.
El Poder Ejecutivo no podrá en ningún caso bajo pena de nulidad absoluta e insanable, emitir disposiciones de carácter legislativo.


Só cando as circunstancias excepcionais fixeron imposible seguir os procedementos ordinarios previstos nesta Constitución para a promulgación de leis, e non son regras que regulan os partidos penal, fiscal, electoral ou político, poden emitir decretos por motivos de necesidade e de urxencia, que se decidirá nun acordo xeral de ministros que debe apoialas, xunto co xefe do gabinete de ministros.
Solamente cuando circunstancias excepcionales hicieran imposible seguir los trámites ordinarios previstos por esta Constitución para la sanción de las leyes, y no se trate de normas que regulen materia penal, tributaria, electoral o de régimen de los partidos políticos, podrá dictar decretos por razones de necesidad y urgencia, los que serán decididos en acuerdo general de ministros que deberán refrendarlos, conjuntamente con el jefe de gabinete de ministros.


O xefe do gabinete de ministros persoalmente e dentro de dez días presentará a medida á consideración da Comisión Bicameral Permanente, cuxa composición debe respectar a proporción das representacións políticas de cada Cámara. Esta comisión elevará o seu envío no prazo de dez días ao pleno de cada sala polo seu tratamento expreso, que será examinado inmediatamente polas cámaras. Unha lei especial sancionada coa maioría absoluta da totalidade dos membros de cada cámara regulará o procedemento e alcance da intervención do Congreso.
El jefe de gabinete de ministros personalmente y dentro de los diez días someterá la medida a consideración de la Comisión Bicameral Permanente, cuya composición deberá respetar la proporción de las representaciones políticas de cada Cámara. Esta comisión elevará su despacho en un plazo de diez días al plenario de cada Cámara para su expreso tratamiento, el que de inmediato considerarán las Cámaras. Una ley especial sancionada con la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara regulará el trámite y los alcances de la intervención del Congreso.


4. Nomea aos maxistrados da Suprema Corte con acordo do Senado por dous terzos dos seus membros presentes, en sesión pública, convocados a tal efecto.
4. Nombra los magistrados de la Corte Suprema con acuerdo del Senado por dos tercios de sus miembros presentes, en sesión pública, convocada al efecto.


Designar os outros xuíces dos tribunais federais inferiores baseándose nunha proposta vinculante en tres do Consello de Maxistrados, con consentimento do Senado, en sesión pública, que terá en conta a idoneidade dos candidatos.
Nombra los demás jueces de los tribunales federales inferiores en base a una propuesta vinculante en terna del Consejo de la Magistratura, con acuerdo del Senado, en sesión pública, en la que se tendrá en cuenta la idoneidad de los candidatos.


Unha nova cita, precedida por un acordo de igualdade, será necesaria para manter algún dos maxistrados no cargo, unha vez que cumpran os 75 anos. Todas as citas de maxistrados cuxa idade está indicada ou superior serán de cinco anos e poderán repetirse indefinidamente polo mesmo procedemento.
Un nuevo nombramiento, precedido de igual acuerdo, será necesario para mantener en el cargo a cualquiera de esos magistrados, una vez que cumplan la edad de setenta y cinco años. Todos los nombramientos de magistrados cuya edad sea la indicada o mayor se harán por cinco años, y podrán ser repetidos indefinidamente, por el mismo trámite.


5. Pódese perdonar ou conmutar oracións por delitos suxeitos á xurisdición federal, previa declaración do tribunal correspondente, salvo nos casos de acusación da Cámara de Deputados.
5. Puede indultar o conmutar las penas por delitos sujetos a la jurisdicción federal, previo informe del tribunal correspondiente, excepto en los casos de acusación por la Cámara de Diputados.


6. Conceder pensións, baixas, licenzas e pensións de acordo coas leis da Nación.
6. Concede jubilaciones, retiros, licencias y pensiones conforme a las leyes de la Nación.


7. Nomea e elimina os embaixadores, os ministros plenipotenciarios e os xestores de empresas co consentimento do Senado. el só nomea e elimina o xefe do gabinete de ministros e os demais ministros da oficina, os axentes da súa secretaría, os axentes consulares e os empregados cuxa designación non se regula doutro xeito por esta Constitución.
7. Nombra y remueve a los embajadores, ministros plenipotenciarios y encargados de negocios con acuerdo del Senado; por sí solo nombra y remueve al jefe de gabinete de ministros y a los demás ministros del despacho, los oficiales de su secretaría, los agentes consulares y los empleados cuyo nombramiento no está reglado de otra forma por esta Constitución.


8. Cada ano, a apertura das sesións do Congreso, para ambas as dúas cámaras da reunión, realizarase unha conta do estado da Nación das reformas prometidas pola Constitución e recomendará para a súa consideración as medidas que considere necesarias e convenientes.
8. Hace anualmente la apertura de las sesiones del Congreso, reunidas al efecto ambas Cámaras, dando cuenta en esta ocasión del estado de la Nación, de las reformas prometidas por la Constitución, y recomendando a su consideración las medidas que juzgue necesarias y convenientes.


9. Amplía as sesións ordinarias do Congreso, ou o convoca a sesións extraordinarias, cando o require un gran interese de orde ou progreso.
9. Prorroga las sesiones ordinarias del Congreso, o lo convoca a sesiones extraordinarias, cuando un grave interés de orden o de progreso lo requiera.


10. Supervisa o exercicio do poder do xefe do Gabinete de Ministros sobre a recadación dos ingresos da Nación eo seu investimento, de acordo coa lei ou orzamento dos gastos nacionais.
10. Supervisa el ejercicio de la facultad del jefe de gabinete de ministros respecto de la recaudación de las rentas da la Nación y de su inversión, con arreglo a la ley o presupuesto de gastos nacionales.


11. Conclúe e asina tratados, concordatos e outras negociacións necesarias para o mantemento das boas relacións coas organizacións internacionais e as nacións estranxeiras, recibe os seus ministros e admite os seus cónsules.
11. Concluye y firma tratados, concordatos y otras negociaciones requeridas para el mantenimiento de buenas relaciones con las organizaciones internacionales y las naciones extranjeras, recibe sus ministros y admite sus cónsules.


12. É comandante en xefe de todas as Forzas Armadas da Nación.
12. Es comandante en jefe de todas las Fuerzas Armadas de la Nación.


13. Proporcionar o emprego militar da Nación: co consentimento do Senado, na concesión de traballos ou graos de oficiais superiores das Forzas Armadas; e por si só no campo de batalla.
13. Provee los empleos militares de la Nación: con acuerdo del Senado, en la concesión de los empleos o grados de oficiales superiores de las Fuerzas Armadas; y por sí solo en el campo de batalla.


14. Ten as Forzas Armadas, e corre coa súa organización e distribución de acordo coas necesidades da Nación.
14. Dispone de las Fuerzas Armadas, y corre con su organización y distribución según las necesidades de la Nación.


15. Declarar a represión de guerra e orde coa autorización e aprobación do Congreso.
15. Declara la guerra y ordena represalias con autorización y aprobación del Congreso.


16. Declara en estado de sitio un ou varios puntos da Nación, en caso de ataque externo e por un prazo limitado, con acordo do Senado. En caso de conmoción interna, só ten este poder cando o Congreso está en receso, porque é unha atribución que corresponde a este corpo. O presidente o exercerá coas limitacións prescritas no artigo 23.
16. Declara en estado de sitio uno o varios puntos de la Nación, en caso de ataque exterior y por un término limitado, con acuerdo del Senado. En caso de conmoción interior sólo tiene esta facultad cuando el Congreso está en receso, porque es atribución que corresponde a este cuerpo. El Presidente la ejerce con las limitaciones prescriptas en el Artículo 23.


17. Pódese solicitar ao xefe de persoal dos ministros e os xefes de todas as ramas e departamentos da administración e, a través del, os demais empregados, os informes que considere convenientes e estean obrigados a darlles.
17. Puede pedir al jefe de gabinete de ministros y a los jefes de todos los ramos y departamentos de la administración, y por su conducto a los demás empleados, los informes que crea convenientes, y ellos están obligados a darlos.


18. Pode abandonar o territorio da Nación, con autorización do Congreso. No receso deste, só podes facer sen unha licenza por motivos xustificados de servizo público.
18. Puede ausentarse del territorio de la Nación, con permiso del Congreso. En el receso de éste, sólo podrá hacerlo sin licencia por razones justificadas de servicio público.


19. Pode cubrir as prazas de traballo que requiren o acordo do Senado e que se produzan durante o seu recreo, a través das citas das comisións que caducarán ao final da próxima Asemblea.
19. Puede llenar las vacantes de los empleos, que requieran el acuerdo del Senado, y que ocurran durante su receso, por medio de nombramientos en comisión que expirarán al fin de la próxima Legislatura.


20. Decreto da intervención federal a unha provincia ou á cidade de Bos Aires en caso de receso do Congreso, e convocarlo simultaneamente para o seu tratamento.
20. Decreta la intervención federal a una provincia o a la ciudad de Buenos Aires en caso de receso del Congreso, y debe convocarlo simultáneamente para su tratamiento.


CAPÍTULO CUARTO
CAPÍTULO CUARTO


Do xefe de gabinete e outros ministros do Poder Executivo
Del jefe de gabinete y demás ministros del Poder Ejecutivo


Artigo 100.- O xefe do gabinete de ministros e outros ministros de secretaría cuxo número e competencia serán establecidos por unha lei especial, será o responsable da liquidación do negocio da Nación e fará valer e legalizar os actos do presidente mediante a túa sinatura, sen cuxa esixencia carezan de eficacia.
Artículo 100.- El jefe de gabinete de ministros y los demás ministros secretarios cuyo número y competencia será establecida por una ley especial, tendrán a su cargo el despacho de los negocios de la Nación, y refrendarán y legalizarán los actos del presidente por medio de su firma, sin cuyo requisito carecen de eficacia.


O xefe do gabinete de ministros, con responsabilidade política ante o Congreso Nacional, é o responsable de:
Al jefe de gabinete de ministros, con responsabilidad política ante el Congreso de la Nación, le corresponde:


1. Exercitar a administración xeral do país.
1. Ejercer la administración general del país.


2. Emitir os actos e regulamentos necesarios para o exercicio dos poderes atribuídos a este artigo e os delegados do Presidente da Nación, coa aprobación do ministro secretario da filial ao que se refire o acto ou regulamento.
2. Expedir los actos y reglamentos que sean necesarios para ejercer las facultades que le atribuye este artículo y aquellas que le delegue el presidente de la Nación, con el refrendo del ministro secretario del ramo al cual el acto o reglamento se refiera.


3. Facer as citas dos empregados da administración, excepto aquelas que correspondan ao presidente.
3. Efectuar los nombramientos de los empleados de la administración, excepto los que correspondan al presidente.


4. Exercitar as funcións e poderes que lle delegue o presidente da Nación e, nun acordo de gabinete, decidir sobre os asuntos indicados polo Poder Executivo, ou por decisión propia, nos que, pola súa importancia, considere necesaria no campo da túa competencia.
4. Ejercer las funciones y atribuciones que le delegue el presidente de la Nación y, en acuerdo de gabinete resolver sobre las materias que le indique el Poder Ejecutivo, o por su propia decisión, en aquellas que por su importancia estime necesario, en el ámbito de su competencia.


5. Coordinar, preparar e convocar as reunións do gabinete de ministros, presionándoas en ausencia do presidente.
5. Coordinar, preparar y convocar las reuniones de gabinete de ministros, presidiéndolas en caso de ausencia del presidente.


6. Enviar ao Congreso as contas de ministerios e orzamentos nacionais, despois do tratamento no acordo do gabinete e aprobación do Poder Executivo.
6. Enviar al Congreso los proyectos de ley de ministerios y de presupuesto nacional, previo tratamiento en acuerdo de gabinete y aprobación del Poder Ejecutivo.


7. Realizar os ingresos da Nación e executar a lei do orzamento nacional.
7. Hacer recaudar las rentas de la Nación y ejecutar la ley de presupuesto nacional.


8. Aprobar os decretos legais das leis, os decretos que prevén a ampliación das sesións ordinarias do Congreso ou a convocatoria de xuntanzas extraordinarias e as mensaxes do presidente que promoven a iniciativa lexislativa.
8. Refrendar los decretos reglamentarios de las leyes, los decretos que dispongan la prórroga de las sesiones ordinarias del Congreso o la convocatoria de sesiones extraordinarias y los mensajes del presidente que promuevan la iniciativa legislativa.


9. Ir ás sesións do Congreso e participar nos seus debates, pero non votar.
9. Concurrir a las sesiones del Congreso y participar en sus debates, pero no votar.


10. Unha vez iniciadas as sesións ordinarias do Congreso, presente xunto cos demais ministros un informe detallado sobre o estado da Nación en relación cos negocios dos respectivos departamentos.
10. Una vez que se inicien las sesiones ordinarias del Congreso, presentar junto a los restantes ministros una memoria detallada del estado de la Nación en lo relativo a los negocios de los respectivos departamentos.


11. Producir os informes e as explicacións verbais ou escritas que calquera das solicitudes de Chambers do Poder Executivo.
11. Producir los informes y explicaciones verbales o escritos que cualquiera de las Cámaras solicite al Poder Ejecutivo.


12. Aprobar os decretos que exercen os poderes delegados polo Congreso, que estarán suxeitos ao control da Comisión Bicameral Permanente.
12. Refrendar los decretos que ejercen facultades delegadas por el Congreso, los que estarán sujetos al control de la Comisión Bicameral Permanente.


13. Xunto con outros ministros para ratificar decretos de necesidade e urxencia e decreta que promulgan parcialmente as leis. Presentará persoalmente e dentro dos dez días seguintes á sanción destes decretos para a consideración da Comisión Bicameral Permanente.
13. Refrendar conjuntamente con los demás ministros los decretos de necesidad y urgencia y los decretos que promulgan parcialmente leyes. Someterá personalmente y dentro de los diez días de su sanción estos decretos a consideración de la Comisión Bicameral Permanente.


O xefe do gabinete de ministros non pode realizar outro ministerio simultaneamente.
El jefe de gabinete de ministros no podrá desempeñar simultáneamente otro ministerio.


Artigo 101.- O xefe do Gabinete de Ministros deberá asistir ao Congreso polo menos unha vez ao mes, alternativamente a cada unha das súas Cámaras, para informar sobre o progreso do goberno, sen prexuízo do disposto no artigo 71. Pode ser cuestionado aos efectos do tratamento dunha moción de censura, polo voto da maioría absoluta da totalidade dos membros de calquera das Cámaras, e que se eliminará por voto da maioría absoluta dos membros de cada unha das Cámaras.
Artículo 101.- El jefe de gabinete de ministros debe concurrir al Congreso al menos una vez por mes, alternativamente a cada una de sus Cámaras, para informar de la marcha del gobierno, sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 71. Puede ser interpelado a los efectos del tratamiento de una moción de censura, por el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cualquiera de las Cámaras, y ser removido por el voto de la mayoría absoluta de los miembros de cada una de las Cámaras.


Artigo 102.- Cada ministro é responsable dos actos que legaliza; e en solidariedade cos que coinciden cos seus colegas.
Artículo 102.- Cada ministro es responsable de los actos que legaliza; y solidariamente de los que acuerda con sus colegas.


Artigo 103.- Os ministros non poden por si mesmos, en ningún caso, tomar resolucións, salvo o que se refire ao réxime económico e administrativo dos seus respectivos departamentos.
Artículo 103.- Los ministros no pueden por sí solos, en ningún caso, tomar resoluciones, a excepción de lo concerniente al régimen económico y administrativo de sus respectivos departamentos.


Artigo 104.- Despois de que o Congreso abre as sesións, os ministros da oficina deben presentar un informe detallado sobre o estado da Nación en relación coas empresas dos seus respectivos departamentos.
Artículo 104.- Luego que el Congreso abra sus sesiones, deberán los ministros del despacho presentarle una memoria detallada del estado de la Nación en lo relativo a los negocios de sus respectivos departamentos.


Artigo 105.- Non poden ser senadores ou deputados, sen dimitir dos seus postos de traballo como ministros.
Artículo 105.- No pueden ser senadores ni diputados, sin hacer dimisión de sus empleos de ministros.


Artigo 106.- Os ministros poden asistir ás sesións do Congreso e participar nos seus debates, pero non votar.
Artículo 106.- Pueden los ministros concurrir a las sesiones del Congreso y tomar parte en sus debates, pero no votar.


Artigo 107.- Disporán polos seus servizos un salario establecido pola lei, que non se poderá aumentar ou diminuír a favor ou prexuízo dos que estean en exercicio.
Artículo 107.- Gozarán por sus servicios de un sueldo establecido por la ley, que no podrá ser aumentado ni disminuido en favor o perjuicio de los que se hallen en ejercicio.


TERCEIRA SECCIÓN
SECCIÓN TERCERA


DO PODER JUDICIAL
DEL PODER JUDICIAL


CAPÍTULO PRIMEIRO
CAPÍTULO PRIMERO


Da súa natureza e duración
De su naturaleza y duración


Artigo 108.- O Poder Xudicial da Nación será exercido por un Tribunal Supremo de Xustiza e polos demais tribunais inferiores que o Congreso estableza no territorio da Nación.
Artículo 108.- El Poder Judicial de la Nación será ejercido por una Corte Suprema de Justicia, y por los demás tribunales inferiores que el Congreso estableciere en el territorio de la Nación.


Artigo 109.- En ningún caso o presidente da Nación exercerá funcións xudiciais, subordinará o coñecemento dos casos pendentes ou restablecerá os rescindidos.
Artículo 109.- En ningún caso el presidente de la Nación puede ejercer funciones judiciales, arrogarse el conocimiento de causas pendientes o restablecer las fenecidas.


Artigo 110.- Os xuíces do Tribunal Supremo e dos tribunais inferiores da Nación manterán os seus postos de traballo durante o seu bo comportamento e recibirán polos seus servizos unha compensación determinada pola lei e que non se pode diminuír de ningún xeito, mentres que permanecen nas súas funcións.
Artículo 110.- Los jueces de la Corte Suprema y de los tribunales inferiores de la Nación conservarán sus empleos mientras dure su buena conducta, y recibirán por sus servicios una compensación que determinará la ley, y que no podrá ser disminuida en manera alguna, mientras permaneciesen en sus funciones.


Artigo 111. - Ningún pode ser membro da Suprema Corte de Xustiza, sen ser avogado da Nación con oito anos de exercicio e ter as calidades necesarias para ser senador.
Artículo 111.- Ninguno podrá ser miembro de la Corte Suprema de Justicia, sin ser abogado de la Nación con ocho años de ejercicio, y tener las calidades requeridas para ser senador.


Artigo 112.- Na primeira instalación do Tribunal Supremo, os xulgados designados prestarán xuramento en mans do Presidente da Nación, para cumprir as súas funcións, xestionar a xustiza ben e legalmente e de acordo co que a Constitución prescribe. No futuro, o prestarán ao presidente do mesmo Tribunal.
Artículo 112.- En la primera instalación de la Corte Suprema, los individuos nombrados prestarán juramento en manos del Presidente de la Nación, de desempeñar sus obligaciones, administrando justicia bien y legalmente, y en conformidad a lo que prescribe la Constitución. En lo sucesivo lo prestarán ante el presidente de la misma Corte.


Artigo 113.- O Tribunal Supremo dictará os seus regulamentos internos e designará aos seus empregados.
Artículo 113.- La Corte Suprema dictará su reglamento interior y nombrará a sus empleados.


Artigo 114.- O Consello da Magistratura, regulado por unha lei especial sancionada pola maioría absoluta da totalidade dos membros de cada cámara, será a encargada da elección dos xuíces e da administración do Poder Xudicial.
Artículo 114.- El Consejo de la Magistratura, regulado por una ley especial sancionada por la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, tendrá a su cargo la selección de los magistrados y la administración del Poder Judicial.


O Consello integrarase periódicamente para equilibrar a representación dos órganos políticos resultantes da elección popular, os xuíces de todas as instancias e os avogados de rexistro federal. Tamén estará integrado por outras persoas do ámbito académico e científico, no número e forma indicada pola lei.
El Consejo será integrado periódicamente de modo que se procure el equilibrio entre la representación de los órganos políticos resultantes de la elección popular, de los jueces de todas las instancias y de los abogados de la matrícula federal. Será integrado, asimismo, por otras personas del ámbito académico y científico, en el número y la forma que indique la ley.


As súas atribucións serán:
Serán sus atribuciones:


1. Seleccionar mediante concursos públicos os postulantes aos maxistrados inferiores.
1. Seleccionar mediante concursos públicos los postulantes a las magistraturas inferiores.


2. Propostas de emisión en listas vinculantes para o nomeamento de maxistrados de tribunais inferiores.
2. Emitir propuestas en ternas vinculantes, para el nombramiento de los magistrados de los tribunales inferiores.


3. Administrar os recursos e executar o orzamento que a lei atribúe á administración de xustiza.
3. Administrar los recursos y ejecutar el presupuesto que la ley asigne a la administración de justicia.


4. Exercitar os poderes disciplinares sobre os maxistrados.
4. Ejercer facultades disciplinarias sobre magistrados.


5. Decidir sobre a apertura do procedemento para eliminar os maxistrados, se é preciso ordenar a suspensión e formular a acusación correspondente.
5. Decidir la apertura del procedimiento de remoción de magistrados, en su caso ordenar la suspensión, y formular la acusación correspondiente.


6. Dicta as normativas relacionadas coa organización xudicial e todas aquelas que sexan necesarias para garantir a independencia dos xuíces ea prestación efectiva de servizos xudiciais.
6. Dictar los reglamentos relacionados con la organización judicial y todos aquellos que sean necesarios para asegurar la independencia de los jueces y la eficaz prestación de los servicios de justicia.


Artigo 115.- Os xuíces dos tribunais inferiores da Nación serán eliminados polos motivos establecidos no artigo 53, por un xurado de enjuiciamiento composto por lexisladores, maxistrados e avogados de rexistro federal.
Artículo 115.- Los jueces de los tribunales inferiores de la Nación serán removidos por las causales expresadas en el Artículo 53, por un jurado de enjuiciamiento integrado por legisladores, magistrados y abogados de la matrícula federal.


A súa decisión, que será irrefutable, non terá máis efecto que despedir ao acusado. Pero o condenado estará suxeito a acusacións, xuízos e castigos segundo as leis ante os tribunais ordinarios.
Su fallo, que será irrecurrible, no tendrá más efecto que destituir al acusado. Pero la parte condenada quedará no obstante sujeta a acusación, juicio y castigo conforme a las leyes ante los tribunales ordinarios.


Corresponderá á presentación dos trámites e, no seu caso, a reabastecemento do xuíz suspendido, transcorrido un cento e oitenta días desde a decisión de apertura do procedemento de retirada, sen que se emita a resolución.
Corresponderá archivar las actuaciones y, en su caso, reponer al juez suspendido, si transcurrieren ciento ochenta días contados desde la decisión de abrir el procedimiento de remoción, sin que haya sido dictado el fallo.


Na lei especial a que se refire o artigo 114, determinarase a integración e o procedemento deste xurado.
En la ley especial a que se refiere el Artículo 114, se determinará la integración y procedimiento de este jurado.


SEGUNDO CAPÍTULO
CAPÍTULO SEGUNDO


Atribuciones do poder xudicial
Atribuciones del Poder Judicial


Artigo 116.- O Tribunal Supremo e os tribunais inferiores da Nación, o coñecemento e decisión de todos os casos que traten dos puntos gobernados pola Constitución e polas leis da Nación, coa reserva feita no inc. 12 do artigo 75: e por tratados con países estranxeiros: das causas relativas aos embaixadores, ministros públicos e cónsules estranxeiros: das causas do almirantazgo e da xurisdición marítima: das materias nas que a Nación é parte: das causas que xorden entre dúas ou máis provincias; entre unha provincia e os veciños doutro; entre os veciños de diferentes provincias; e entre unha provincia ou os seus veciños, contra un Estado ou un cidadán estranxeiro.
Artículo 116.- Corresponde a la Corte Suprema y a los tribunales inferiores de la Nación, el conocimiento y decisión de todas las causas que versen sobre puntos regidos por la Constitución, y por las leyes de la Nación, con la reserva hecha en el inc. 12 del Artículo 75: y por los tratados con las naciones extranjeras: de las causas concernientes a embajadores, ministros públicos y cónsules extranjeros: de las causas de almirantazgo y jurisdicción marítima: de los asuntos en que la Nación sea parte: de las causas que se susciten entre dos o más provincias; entre una provincia y los vecinos de otra; entre los vecinos de diferentes provincias; y entre una provincia o sus vecinos, contra un Estado o ciudadano extranjero.


Artigo 117.- Nestes casos, o Tribunal Supremo exercerá a súa xurisdición por apelación de acordo coas regras e excepcións que o Congreso prescribe; pero en todos os asuntos relacionados cos embaixadores, ministros e cónsules estranxeiros, e na que unha provincia sexa parte, o exerce de forma exclusiva e exclusiva.
Artículo 117.- En estos casos la Corte Suprema ejercerá su jurisdicción por apelación según las reglas y excepciones que prescriba el Congreso; pero en todos los asuntos concernientes a embajadores, ministros y cónsules extranjeros, y en los que alguna provincia fuese parte, la ejercerá originaria y exclusivamente.


Artigo 118.- Todos os xuízos penais ordinarios, que non se derivan do dereito de acusación outorgado á Cámara de Deputados, serán rescindidos por xurados, despois de que esta institución estea establecida na República. A acción destes ensaios farase na mesma provincia onde se cometeu o delito; pero cando isto se cometa fóra dos límites da Nación, contra a lei das nacións, o Congreso determinará mediante unha lei especial o lugar onde se vai seguir o xuízo.
Artículo 118.- Todos los juicios criminales ordinarios, que no se deriven del derecho de acusación concedido a la Cámara de Diputados se terminarán por jurados, luego que se establezca en la República esta institución. La actuación de estos juicios se hará en la misma provincia donde se hubiere cometido el delito; pero cuando éste se cometa fuera de los límites de la Nación, contra el derecho de gentes, el Congreso determinará por una ley especial el lugar en que haya de seguirse el juicio.


Artigo 119.- A traizón contra a Nación consistirá soamente en tomar armas contra ela, ou unirse aos seus inimigos, dándolles axuda e axuda. O Congreso establecerá mediante unha lei especial a pena deste delito; pero non pasará da persoa do delincuente, nin a infamia do preso será transmitida aos seus familiares de ningún grado.
Artículo 119.- La traición contra la Nación consistirá únicamente en tomar las armas contra ella, o en unirse a sus enemigos prestándoles ayuda y socorro. El Congreso fijará por una ley especial la pena de este delito; pero ella no pasará de la persona del delincuente, ni la infamia del reo se transmitirá a sus parientes de cualquier grado.


SECCIÓN CUARTA
SECCIÓN CUARTA


Do Ministerio Público
Del ministerio público


Artigo 120.- O Ministerio Público é un órgano independente con autonomía funcional e autosuficiencia financeira que ten a función de promover o cumprimento da xustiza en defensa da legalidade dos intereses xerais da sociedade en coordinación coas demais autoridades da República.
Artículo 120.- El Ministerio Público es un órgano independiente con autonomía funcional y autarquía financiera que tiene por función promover la actuación de la justicia en defensa de la legalidad de los intereses generales de la sociedad en coordinación con las demás autoridades de la República.


Está integrado por un avogado xeral da Nación e un defensor xeral da Nación e os demais membros que a lei establece.
Está integrado por un procurador general de la Nación y un defensor general de la Nación y los demás miembros que la ley establezca.


Os seus membros gozan de inmunidades e intanxibilidade funcional de remuneración.
Sus miembros gozan de inmunidades funcionales e intangibilidad de remuneraciones.


SEGUNDO TITULO
TITULO SEGUNDO


GOBERNOS DA PROVÍNCIA
GOBIERNOS DE PROVINCIA


Artigo 121.- As provincias reterán todo o poder non delegado por esta Constitución ao Goberno federal, eo que expresamente reservan por pactos especiais no momento da súa incorporación.
Artículo 121.- Las provincias conservan todo el poder no delegado por esta Constitución al Gobierno federal, y el que expresamente se hayan reservado por pactos especiales al tiempo de su incorporación.


Artigo 122.- Dánse as súas propias institucións locais e rexéitanse por eles. Elixen os seus gobernadores, os seus lexisladores e outros oficiais provinciais, sen a intervención do goberno federal.
Artículo 122.- Se dan sus propias instituciones locales y se rigen por ellas. Eligen sus gobernadores, sus legisladores y demás funcionarios de provincia, sin intervención del Gobierno federal.


Artigo 123.- Cada provincia dictará a súa propia constitución, de acordo co disposto no artigo 5, garantindo a autonomía municipal e regulando o seu alcance e contido no orden institucional, político, administrativo, económico e financeiro.
Artículo 123.- Cada provincia dicta su propia constitución, conforme a lo dispuesto por el Artículo 5° asegurando la autonomía municipal y reglando su alcance y contenido en el orden institucional, político, administrativo, económico y financiero.


Artigo 124.- As provincias poderán crear rexións de desenvolvemento económico e social e establecer entidades con poderes para cumprir os seus fins e poderán celebrar acordos internacionais sempre que non sexan incompatibles coa política exterior da Nación e non afecten aos poderes delegados ao goberno federal ou ao crédito público da Nación; con coñecemento do Congreso Nacional. A cidade de Bos Aires terá o réxime establecido para este fin.
Artículo 124.- Las provincias podrán crear regiones para el desarrollo económico y social y establecer órganos con facultades para el cumplimiento de sus fines y podrán también celebrar convenios internacionales en tanto no sean incompatibles con la política exterior de la Nación y no afecten las facultades delegadas al Gobierno federal o el crédito público de la Nación; con conocimiento del Congreso Nacional. La ciudad de Buenos Aires tendrá el régimen que se establezca a tal efecto.


As provincias teñen o dominio orixinal dos recursos naturais existentes no seu territorio.
Corresponde a las provincias el dominio originario de los recursos naturales existentes en su territorio.


Artigo 125. As provincias poderán celebrar tratados parciais con fins de administración de xustiza, intereses económicos e obras de utilidade común, co coñecemento do Congreso Federal; e promover a súa industria, a inmigración, a construción de ferrocarrís e os canles navegables, a colonización das terras de propiedade provincial, a introdución eo establecemento de novas industrias, a importación de capital estranxeiro e a exploración dos seus ríos, mediante leis de protección para estes fins e cos seus propios recursos.
Artículo 125.- Las provincias pueden celebrar tratados parciales para fines de administración de justicia, de intereses económicos y trabajos de utilidad común, con conocimiento del Congreso Federal; y promover su industria, la inmigración, la construcción de ferrocarriles y canales navegables, la colonización de tierras de propiedad provincial, la introducción y establecimiento de nuevas industrias, la importación de capitales extranjeros y la exploración de sus ríos, por leyes protectoras de estos fines, y con sus recursos propios.


As provincias ea cidade de Bos Aires poden manter as axencias de seguridade social para empregados e profesionais públicos; e promover o progreso económico, desenvolvemento humano, xeración de emprego, educación, ciencia, coñecemento e cultura.
Las provincias y la ciudad de Buenos Aires pueden conservar organismos de seguridad social para los empleados públicos y los profesionales; y promover el progreso económico, el desarrollo humano, la generación de empleo, la educación, la ciencia, el conocimiento y la cultura.


Artigo 126.- As provincias non exercen o poder delegado á Nación. Non poden concluír tratados parciais de natureza política; nin emitir leis sobre comercio, nin navegación interna ou externa; nin establecer costumes provinciales; nin moeda diñeiro; nin establecer bancos con poder de emisión de billetes, sen autorización do Congreso Federal; nin dictar os Códigos Civil, Comercial, Penal e Minero, despois de que o Congreso os sancionase; nin dictar especialmente as leis sobre cidadanía e naturalización, falecidos, moeda falsa ou documentos estatais; nin establecer dereitos de arqueo; nin para armar buques de guerra ou para levantar exércitos, salvo no caso de invasión estranxeira ou dun perigo tan inminente que non admite a procrastinación e dando conta ao Goberno federal; nin nomear nin recibir axentes estranxeiros.
Artículo 126.- Las provincias no ejercen el poder delegado a la Nación. No pueden celebrar tratados parciales de carácter político; ni expedir leyes sobre comercio, o navegación interior o exterior; ni establecer aduanas provinciales; ni acuñar moneda; ni establecer bancos con facultad de emitir billetes, sin autorización del Congreso Federal; ni dictar los Códigos Civil, Comercial, Penal y de Minería, después que el Congreso los haya sancionado; ni dictar especialmente leyes sobre ciudadanía y naturalización, bancarrotas, falsificación de moneda o documentos del Estado; ni establecer derechos de tonelaje; ni armar buques de guerra o levantar ejércitos, salvo el caso de invasión exterior o de un peligro tan inminente que no admita dilación dando luego cuenta al Gobierno federal; ni nombrar o recibir agentes extranjeros.


Artigo 127.- Ningunha provincia pode declarar ou facer guerra contra outra provincia. As túas reclamacións deben presentarse ante a Suprema Corte de Xustiza e resolver por ela. As súas hostilidades son en realidade actos de guerra civil, descritos como sedición ou motín, que o goberno federal debe sofocar e reprimir segundo a lei.
Artículo 127.- Ninguna provincia puede declarar, ni hacer la guerra a otra provincia. Sus quejas deben ser sometidas a la Corte Suprema de Justicia y dirimidas por ella. Sus hostilidades de hecho son actos de guerra civil, calificados de sedición o asonada, que el Gobierno federal debe sofocar y reprimir conforme a la ley.


Artigo 128.- Os gobernadores provinciais son axentes naturais do goberno federal para facer cumprir a Constitución e as leis da Nación.
Artículo 128.- Los gobernadores de provincia son agentes naturales del Gobierno federal para hacer cumplir la Constitución y las leyes de la Nación.


Artigo 129.- A cidade de Bos Aires terá un réxime de goberno autónomo con poderes propios de lexislación e xurisdición, eo seu xefe de goberno será elixido directamente pola cidade da cidade.
Artículo 129.- La ciudad de Buenos Aires tendrá un régimen de Gobierno autónomo con facultades propias de legislación y jurisdicción, y su jefe de gobierno será elegido directamente por el pueblo de la ciudad.


Unha lei garantirá os intereses do Estado nacional mentres que a cidade de Bos Aires é a capital do país.
Una ley garantizará los intereses del Estado nacional mientras la ciudad de Buenos Aires sea capital de la Nación.


No marco das disposicións deste artigo, o Congreso da Nación convocará aos habitantes da cidade de Bos Aires para que, a través dos representantes que escollan para tal fin, dicten o estado organizativo das súas institucións.
En el marco de lo dispuesto en este artículo, el Congreso de la Nación convocará a los habitantes de la ciudad de Buenos Aires para que, mediante los representantes que elijan a ese efecto, dicten el estatuto organizativo de sus instituciones.


DISPOSICIÓNS TRANSITORIAS
DISPOSICIONES TRANSITORIAS


Primeiro A Nación Arxentina ratifica a súa soberanía lexítima e imprescriptible sobre as illas Malvinas, Georgias do Sur e Sandwich do Sur e os correspondentes espazos marítimos e insulares, xa que forma parte integrante do territorio nacional.
Primera. La Nación Argentina ratifica su legítima e imprescriptible soberanía sobre las islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos e insulares correspondientes, por ser parte integrante del territorio nacional.


A recuperación destes territorios eo pleno exercicio da soberanía, respectando o modo de vida dos seus habitantes e de acordo cos principios do dereito internacional, constitúen un obxectivo permanente e irrevogable do pobo arxentino.
La recuperación de dichos territorios y el ejercicio pleno de la soberanía, respetando el modo de vida de sus habitantes, y conforme a los principios del derecho internacional, constituyen un objetivo permanente e irrenunciable del pueblo argentino.


Segunda. As accións positivas a que se refire o artigo 37 no seu último parágrafo non poderán ser inferiores ás vigentes ao momento de promulgar esta Constitución e durarán o establecido pola lei.
Segunda. Las acciones positivas a que alude el Artículo 37 en su último párrafo no podrán ser inferiores a las vigentes al tiempo de sancionarse esta Constitución y durarán lo que la ley determine.


(Corresponde ao artigo 37)
(Corresponde al Artículo 37)


Terceiro. A lei que regula o exercicio da iniciativa popular debe ser aprobada dentro de dezaoito meses con esta sanción.
Tercera. La ley que reglamente el ejercicio de la iniciativa popular deberá ser aprobada dentro de los dieciocho meses de esta sanción.


(Corresponde ao artigo 39)
(Corresponde al Artículo 39)


Cuarto Os membros actuais do Senado da Nación exercerán o cargo ata o vencemento do mandato correspondente a cada un.
Cuarta. Los actuales integrantes del Senado de la Nación desempeñarán su cargo hasta la extinción del mandato correspondiente a cada uno.


Con motivo de renovar un terzo do Senado nove mil cincocentos, ao finalizar os mandatos de todos os senadores elixidos en mil cen e oitenta e seis anos, un terceiro senador tamén será designado por distrito para cada Lexislatura. O conxunto de senadores para cada distrito integrarase, se fose posíbel, para que dous asentos correspondan ao partido político ou alianza electoral que teña o maior número de membros na lexislatura e ao resto do partido político ou alianza electoral que segue en número de membros del. En caso de empate, prevalecerá o partido político ou alianza electoral que obtería máis votos nas inmediatas eleccións lexislativas provinciais previas.
En ocasión de renovarse un tercio del Senado en mil novecientos noventa y cinco, por finalización de los mandatos de todos los senadores elegidos en mil novecientos ochenta y seis, será designado además un tercer senador por distrito por cada Legislatura. El conjunto de los senadores por cada distrito se integrará, en lo posible, de modo que correspondan dos bancas al partido político o alianza electoral que tenga el mayor número de miembros en la legislatura, y la restante al partido político o alianza electoral que le siga en número de miembros de ella. En caso de empate, se hará prevalecer al partido político o alianza electoral que hubiera obtenido mayor cantidad de sufragios en la elección legislativa provincial inmediata anterior.


A elección dos senadores que substitúen a aqueles cuxos términos expiren en nineteque noventa e oito, así como a elección do que substitúe a algún dos senadores actuais en caso de aplicación do artigo 62, faranse con estas mesmas regras de nomeamento. No entanto, o partido político ou alianza electoral que teña o maior número de membros na Asemblea Lexislativa no momento da elección do senador terá dereito a que o seu candidato sexa elixido, coa única limitación que non serán elixidos polos tres senadores do mesmo partido. alianza política ou electoral.
La elección de los senadores que reemplacen a aquellos cuyos mandatos vencen en mil novecientos noventa y ocho, así como la elección de quien reemplace a cualquiera de los actuales senadores en caso de aplicación del Artículo 62, se hará por estas mismas reglas de designación. Empero, el partido político o alianza electoral que tenga el mayor número de miembros en la Legislatura al tiempo de la elección del senador, tendrá derecho a que sea elegido su candidato, con la sola limitación de que no resulten los tres senadores de un mismo partido político o alianza electoral.


Estas regras tamén serán aplicables á elección de senadores pola cidade de Bos Aires, en mil novecientos noventa e cinco anos polo órgano electoral, e nos dezanove e oito anos, polo órgano lexislativo da cidade.
Estas reglas serán también aplicables a la elección de los senadores por la ciudad de Buenos Aires, en mil novecientos noventa y cinco por el cuerpo electoral, y en mil novecientos noventa y ocho, por el órgano legislativo de la ciudad.


A elección de todos os senadores a que se refire esta cláusula realizarase cunha anticipación non inferior a sesenta nin máis de noventa días no momento no que o senador debe asumir a súa función.
La elección de todos los senadores a que se refiere esta cláusula se llevará a cabo con una anticipación no menor de sesenta ni mayor de noventa días al momento en que el senador deba asumir su función.


En todos os casos, os candidatos a senadores serán propostos por partidos políticos ou alianzas electorais. O cumprimento dos requisitos legais e estatutarios para ser proclamado candidato será certificado pola Xustiza Electoral Nacional e comunicado á Asemblea Xeral.
En todos los casos, los candidatos a senadores serán propuestos por los partidos políticos o alianzas electorales. El cumplimiento de las exigencias legales y estatutarias para ser proclamado candidato será certificado por la Justicia Electoral Nacional y comunicado a la Legislatura.


Cada vez que se elixa un senador nacional, será nomeado un suplente, que asumirá nos casos do artigo 62.
Toda vez que se elija un senador nacional se designará un suplente, quien asumirá en los casos del Artículo 62.


Os mandatos dos senadores elixidos por aplicación desta cláusula transitoria durarán ata o 9 de decembro dos dous mil e un.
Los mandatos de los senadores elegidos por aplicación de esta cláusula transitoria durarán hasta el nueve de diciembre del dos mil uno.


(Corresponde ao artigo 54)
(Corresponde al Artículo 54)


Quinto Todos os membros do Senado serán elixidos segundo o indicado no artigo 54 dentro dos dous meses anteriores ao décimo mes de decembro dos dous mil e un, decidindo o destino, despois de todos os encontros, quen debe saír no primeiro e segundo bienio .
Quinta. Todos los integrantes del Senado serán elegidos en la forma indicada en el Artículo 54 dentro de los dos meses anteriores al diez de diciembre del dos mil uno, decidiéndose por la suerte, luego que todos se reúnan, quienes deban salir en el primero y segundo bienio.


(Corresponde ao artigo 56)
(Corresponde al Artículo 56)


Sexto Un réxime de co-participación de acordo coas disposicións da inc. 2 do artigo 75 e os regulamentos da axencia fiscal federal, establecerase antes de finais do ano 1996; a distribución de poderes, servizos e funcións vixentes para a sanción desta reforma non pode modificarse sen a aprobación da provincia en cuestión; nin será posible modificar a distribución dos recursos en vigor á sanción desta reforma a expensas das provincias, e en ambos os casos ata que se promulgue o citado réxime de co-participación.
Sexta. Un régimen de coparticipación conforme lo dispuesto en el inc. 2 del Artículo 75 y la reglamentación del organismo fiscal federal, serán establecidos antes de la finalización del año 1996; la distribución de competencias, servicios y funciones vigentes a la sanción de esta reforma, no podrá modificarse sin la aprobación de la provincia interesada; tampoco podrá modificarse en desmedro de las provincias la distribución de recursos vigente a la sanción de esta reforma y en ambos casos hasta el dictado del mencionado régimen de coparticipación.


Esta cláusula non afecta as alegacións administrativas ou xudiciais pendentes derivadas de diferenzas na distribución de competencias, servizos, funcións ou recursos entre a Nación e as provincias.
La presente cláusula no afecta los reclamos administrativos o judiciales en trámite originados por diferencias por distribución de competencias, servicios, funciones o recursos entre la Nación y las provincias.


(Corresponde ao artigo 75, parágrafo 2).
(Corresponde al Artículo 75 inc. 2).


Sétima O Congreso exercerá na cidade de Bos Aires sempre que sexa a capital da Nación as atribucións lexislativas que conserve de conformidade co artigo 129.
Séptima. El Congreso ejercerá en la ciudad de Buenos Aires mientras sea capital de la Nación las atribuciones legislativas que conserve con arreglo al Artículo 129.


(Corresponde ao artigo 75 inc 30).
(Corresponde al Artículo 75 inc. 30).


Oitavo A lexislación delegada preexistente que non contén un período establecido para o seu exercicio caducará cinco anos despois da data efectiva desta disposición, salvo o que o Congreso da Nación ratifique expresamente mediante unha nova lei.
Octava. La legislación delegada preexistente que no contenga plazo establecido para su ejercicio caducará a los cinco años de la vigencia de esta disposición excepto aquella que el Congreso de la Nación ratifique expresamente por una nueva ley.


(Corresponde ao artigo 76).
(Corresponde al Artículo 76).


Noveno O mandato do presidente en exercicio no momento de sancionar esta reforma debe considerarse como o primeiro período.
Novena. El mandato del presidente en ejercicio al momento de sancionarse esta reforma deberá ser considerado como primer período.


(Corresponde ao artigo 90)
(Corresponde al Artículo 90)


Décimo O mandato do presidente da Nación que asume o cargo o 8 de xullo de 1995 terminará o 10 de decembro de 1999.
Décima. El mandato del Presidente de la Nación que asuma su cargo el 8 de julio de 1995 se extinguirá el 10 de diciembre de 1999.


(Corresponde ao artigo 90)
(Corresponde al Artículo 90)


Once A caducidade das citas e a duración limitada prevista no artigo 99 inc. 4 entrará en vigor cinco anos despois da promulgación desta reforma constitucional.
Undécimo. La caducidad de los nombramientos y la duración limitada previstas en el Artículo 99 inc. 4 entrarán en vigencia a los cinco años de la sanción de esta reforma constitucional.


(Corresponde ao artigo 99 inc 4)
(Corresponde al Artículo 99 inc. 4)


Duodécimo. As prescricións establecidas nas artes. 100 e 101 do cuarto capítulo do segundo apartado da segunda parte desta Constitución, referido ao xefe do Consello de Ministros, entrarán en vigor o 8 de xullo de 1995.
Duodécima. Las prescripciones establecidas en los arts. 100 y 101 del capítulo cuarto de la sección segunda de la segunda parte de esta Constitución referidas al jefe de gabinete de ministros, entrarán en vigencia el 8 de julio de 1995.


O xefe do gabinete de ministros será nomeado por primeira vez o 8 de xullo de 1995 ata esa data, os seus poderes serán exercidos polo presidente da República.
El jefe de gabinete de ministros será designado por primera vez el 8 de julio de 1995 hasta esa fecha sus facultades serán ejercitadas por el Presidente de la República.


(Corresponde aos artigos 99, 7, 100 e 101).
(Corresponde a los arts. 99 inc. 7, 100 y 101.)


Décimo terceiro A partir dos trescentos sesenta días de validez desta reforma, os maxistrados inferiores só poderán ser nomeados polo procedemento previsto nesta Constitución. Ata que o sistema actual se aplique previamente.
Decimotercera. A partir de los trescientos sesenta días de la vigencia de esta reforma los magistrados inferiores solamente podrán ser designados por el procedimiento previsto en la presente Constitución. Hasta tanto se aplicará el sistema vigente con anterioridad.


(Corresponde ao artigo 114)
(Corresponde al Artículo 114)


XIV. Os casos en proceso ante a Cámara de Deputados no momento da instalación do Consello da Magistratura, serán enviados a eles a efectos da inc. 5 do artigo 114. Os admitidos ao Senado continuarán ata a súa extinción.
Decimocuarta. Las causas en trámite ante la Cámara de Diputados al momento de instalarse el Consejo de la Magistratura, les serán remitidas a efectos del inc. 5 del Artículo 114. Las ingresadas en el Senado continuarán allí hasta su terminación.


(Corresponde ao artigo 115)
(Corresponde al Artículo 115)


Décimo quinto. Ata que se constitúan os poderes derivados do novo réxime de autonomía da cidade de Bos Aires, o Congreso exercerá unha lexislación exclusiva no seu territorio, nos mesmos termos ata a sanción deste.
Decimoquinta. Hasta tanto se constituyan los poderes que surjan del nuevo régimen de autonomía de la ciudad de Buenos Aires, el Congreso ejercerá una legislación exclusiva sobre su territorio, en los mismos términos que hasta la sanción de la presente.


O xefe de goberno será elixido durante o ano mil novecentas noventa e cinco.
El jefe de Gobierno será elegido durante el año mil novecientos noventa y cinco.


A lei prevista nos parágrafos segundo e terceiro do artigo 129 será sancionada nun prazo de douscentos setenta días a partir da data en vigor desta Constitución.
La ley prevista en los párrafos segundo y tercero del Artículo 129, deberá ser sancionada dentro del plazo de doscientos setenta días a partir de la vigencia de esta Constitución


Ata a emisión do estatuto organizativo, o nomeamento e eliminación de xuíces da cidade de Bos Aires rexerase polo disposto nas arts. 114 e 115 desta Constitución.
Hasta tanto se haya dictado el estatuto organizativo la designación y remoción de los jueces de la ciudad de Buenos Aires se regirá por las disposiciones de los arts. 114 y 115 de esta Constitución.


(Corresponde ao artigo 129)
(Corresponde al Artículo 129)


Décimo sexta. Esta reforma entra en vigor o día seguinte á súa publicación. Os membros da Convención Constitucional, o presidente da Nación Arxentina, os presidentes das cámaras lexislativas e o presidente da Corte Suprema de Xustiza xurdan no mesmo acto o 24 de agosto de 1994 no Palacio San José, Concepción de Uruguai, provincia de Entre Ríos.
Decimosexta. Esta reforma entra en vigencia al día siguiente de su publicación. Los miembros de la Convención Constituyente, el presidente de la Nación Argentina, los presidentes de las Cámaras Legislativas y el presidente de la Corte Suprema de Justicia prestan juramento en un mismo acto el día 24 de agosto de 1994, en el Palacio San José, Concepción del Uruguay, provincia de Entre Ríos.


Cada poder do Estado e as autoridades provinciais e municipais dispón o necesario para que os seus membros e oficiais xulguen esta Constitución
Cada poder del Estado y las autoridades provinciales y municipales disponen lo necesario para que sus miembros y funcionarios juren esta Constitución


Décimo sétimo O texto constitucional ordenado, sancionado por esta Convención Constitucional, substitúe ao vigente.
Decimoséptima. El texto constitucional ordenado, sancionado por esta Convención Constituyente, reemplaza al hasta ahora vigente.


DADO NA SESIÓN DO CONVENIO NACIONAL DO CONSTITUENTE, NA CIUDAD DE SANTA FE, DOS vinte e dous días do mes de agosto de mil nove cento e noveno.
DADA EN LA SALA DE SESIONES DE LA CONVENCIÓN NACIONAL CONSTITUYENTE, EN LA CIUDAD DE SANTA FE, A LOS VEINTIDÓS DÍAS DEL MES DE AGOSTO DEL AÑO MIL NOVECIENTOS NOVENTA Y CUATRO.


ARTIGO 2.- O texto transcrito no artigo 1 desta lei inclúe todas as disposicións constitucionais sancionadas pola Convención Constituyente Nacional recollidas nas cidades de Santa Fe e Paraná en 1994, incluída a parte segundo o artigo 77, o aprobado na sesión do 1 de agosto de 1994, que establece:
ARTICULO 2º.- El texto transcripto en el Artículo 1º de la presente ley incluye todas las disposiciones constitucionales sancionadas por la Convención Nacional Constituyente reunida en las ciudades de Santa Fe y Paraná en el año 1994, comprendiendo como Artículo 77, segunda parte, la aprobada en la sesión del primero de agosto de 1994 que expresa:


"As contas que modifican o réxime electoral e os partidos políticos deben ser aprobadas por maioría absoluta do total de membros das Cámaras".
Los proyectos de ley que modifiquen el régimen electoral y de partidos políticos deberán ser aprobados por mayoría absoluta del total de los miembros de las Cámaras.


ARTIGO 3º.- Publicar no Boletín Oficial.
ARTICULO 3º.- Publíquese en el Boletín Oficial.


ARTIGO 4º.- Comunicarse ao Poder Executivo
ARTICULO 4º.- Comuníquese al Poder Ejecutivo


DADO NA SESIÓN DO CONGRESO ARGENTINO, EN BUENOS AIRES, NO QUINCE DÍAS DO MES DE DECEMBRO DO ANO NINTA CINCO NINÉS E CUATRO.
DADA EN LA SALA DE SESIONES DEL CONGRESO ARGENTINO, EN BUENOS AIRES, A LOS QUINCE DIAS DEL MES DE DICIEMBRE DEL AÑO MIL NOVECIENTOS NOVENTA Y CUATRO.

More bilingual texts: