|
gallego
|
español
|
|
CONSTITUCIÓN DA NACIÓN ARGENTINA
|
CONSTITUCION DE LA NACION ARGENTINA
|
|
|
|
|
PREÁMBULO
|
PREÁMBULO
|
|
|
|
|
Somos os representantes do pobo da Nación
Arxentina, recollidos no Congreso Constituyente Xeral por vontade e elección
das provincias que o compoñen, de conformidade cos pactos preexistentes, para
establecer a unión nacional, fortalecer a xustiza, consolidar a paz interna,
proporcionar a defensa común, promover o benestar xeral e garantir os
beneficios da liberdade, para nós, para a nosa posteridade e para todos os
homes do mundo que queiran habitar no chan arxentino: invocando a protección
de Deus, fonte de todos razón e xustiza: ordenamos, decretamos e establecemos
esta Constitución para a Nación Arxentina.
|
Nos los representantes del pueblo de la
Nación Argentina, reunidos en Congreso General Constituyente por voluntad y
elección de las provincias que la componen, en cumplimiento de pactos
preexistentes, con el objeto de constituir la unión nacional, afianzar la
justicia, consolidar la paz interior, proveer a la defensa común, promover el
bienestar general, y asegurar los beneficios de la libertad, para nosotros,
para nuestra posteridad, y para todos los hombres del mundo que quieran
habitar en el suelo argentino: invocando la protección de Dios, fuente de toda
razón y justicia: ordenamos, decretamos y establecemos esta Constitución,
para la Nación Argentina.
|
|
|
|
|
PRIMEIRA PART
|
PRIMERA PARTE
|
|
|
|
|
Primeiro capítulo
|
Capítulo Primero
|
|
|
|
|
Declaracións, dereitos e garantías
|
Declaraciones, derechos y garantías
|
|
|
|
|
Artigo 1.- A Nación Arxentina adopta para o
seu goberno a forma representativa federal republicana, de acordo coa
presente Constitución.
|
Artículo 1º.- La Nación Argentina adopta
para su gobierno la forma representativa republicana federal, según la
establece la presente Constitución.
|
|
|
|
|
Artigo 2.- O goberno federal apoia o culto
apostólico católico romano.
|
Artículo 2º.- El Gobierno federal sostiene
el culto católico apostólico romano.
|
|
|
|
|
Artigo 3.- As autoridades que exercen o
goberno federal residen na cidade declarada Capital da República por unha lei
especial do Congreso, cesión previa feita por unha ou máis lexislaturas
provinciais do territorio a federalizar.
|
Artículo 3º.- Las autoridades que ejercen
el Gobierno federal, residen en la ciudad que se declare Capital de la
República por una ley especial del Congreso, previa cesión hecha por una o
más legislaturas provinciales, del territorio que haya de federalizarse.
|
|
|
|
|
Artigo 4.- O Goberno Federal fornece os
gastos da Nación cos fondos da Tesourería Nacional formados a partir do
produto de dereitos de importación e exportación, desde a venda ou
arrendamento de terras de propiedade nacional, dos ingresos da Oficina de
Correos, dende o outras contribucións que o Congreso Xeral impón
equitativamente e proporcionalmente á poboación, e de préstamos e operacións
de crédito decretados polo mesmo Congreso para emerxencias nacionais ou para
empresas de utilidade nacional.
|
Artículo 4º.- El Gobierno federal provee a
los gastos de la Nación con los fondos del Tesoro nacional formado del
producto de derechos de importación y exportación, del de la venta o locación
de tierras de propiedad nacional, de la renta de Correos, de las demás
contribuciones que equitativa y proporcionalmente a la población imponga el
Congreso General, y de los empréstitos y operaciones de crédito que decrete
el mismo Congreso para urgencias de la Nación, o para empresas de utilidad
nacional.
|
|
|
|
|
Artigo 5.- Cada provincia dictará a si
mesma unha Constitución baixo o sistema representativo republicano, de acordo
cos principios, declaracións e garantías da Constitución Nacional; e asegurar
a súa administración de xustiza, o seu réxime municipal e educación primaria.
Baixo estas condicións, o goberno federal garante a cada provincia o pracer e
exercicio das súas institucións.
|
Artículo 5º.- Cada provincia dictará para
sí una Constitución bajo el sistema representativo republicano, de acuerdo
con los principios, declaraciones y garantías de la Constitución Nacional; y
que asegure su administración de justicia, su régimen municipal, y la
educación primaria. Bajo de estas condiciones el Gobierno federal, garante a
cada provincia el goce y ejercicio de sus instituciones.
|
|
|
|
|
Artigo 6.- O goberno federal intervén no
territorio das provincias para garantir a forma republicana de goberno ou
para repeler as invasións estranxeiras, e requirir ás súas autoridades
constituídas para soster ou restablecerlas, se foron depostos por sedición ou
por invasión de outra provincia.
|
Artículo 6º.- El Gobierno federal
interviene en el territorio de las provincias para garantir la forma
republicana de gobierno, o repeler invasiones exteriores, y a requisición de
sus autoridades constituidas para sostenerlas o restablecerlas, si hubiesen
sido depuestas por la sedición, o por invasión de otra provincia.
|
|
|
|
|
Artigo 7.- Os actos públicos e
procedementos xudiciais dunha provincia gozan de plena fe nos demais; e o
Congreso pode por lei xeral determinar cal será a forma probatoria destes
actos e procedementos, e os efectos xurídicos que producirán.
|
Artículo 7º.- Los actos públicos y
procedimientos judiciales de una provincia gozan de entera fe en las demás; y
el Congreso puede por leyes generales determinar cuál será la forma
probatoria de estos actos y procedimientos, y los efectos legales que
producirán.
|
|
|
|
|
Artigo 8.- Os cidadáns de cada provincia
gozan de todos os dereitos, privilexios e inmunidades inherentes ao título de
cidadán nos demais. A extradición de criminais é unha obrigación recíproca
entre todas as provincias.
|
Artículo 8º.- Los ciudadanos de cada
provincia gozan de todos los derechos, privilegios e inmunidades inherentes
al título de ciudadano en las demás. La extradición de los criminales es de
obligación recíproca entre todas las provincias.
|
|
|
|
|
Artigo 9.- En todo o territorio da Nación
non haberá máis costumes que os nacionais, nos que se rexerán as tarifas que
as sanciones do Congreso gobernarán.
|
Artículo 9º.- En todo el territorio de la
Nación no habrá más aduanas que las nacionales, en las cuales regirán las
tarifas que sancione el Congreso.
|
|
|
|
|
Artigo 10.- Dentro da República está libre
de dereitos a circulación dos efectos da produción ou a fabricación nacional,
así como a de mercadorías e mercadorías de todo tipo, expedidas aos costumes
estranxeiros.
|
Artículo 10.- En el interior de la
República es libre de derechos la circulación de los efectos de producción o
fabricación nacional, así como la de los géneros y mercancías de todas
clases, despachadas en las aduanas exteriores.
|
|
|
|
|
Artigo 11.- Os artigos de produción ou
fabricación nacional ou estranxeira, así como o gando de calquera especie,
que transcorra o territorio dunha provincia a outra, estarán exentos dos
chamados dereitos de tránsito, sendo tamén os carruaxes, buques ou animais en
para ser transportado; e non se pode impoñer ningún outro dereito,
independentemente da súa denominación, polo feito de viaxar polo territorio.
|
Artículo 11.- Los artículos de producción o
fabricación nacional o extranjera, así como los ganados de toda especie, que
pasen por territorio de una provincia a otra, serán libres de los derechos
llamados de tránsito, siéndolo también los carruajes, buques o bestias en que
se transporten; y ningún otro derecho podrá imponérseles en adelante,
cualquiera que sea su denominación, por el hecho de transitar el territorio.
|
|
|
|
|
Artigo 12.- As embarcacións destinadas
dunha provincia a outra non estarán obrigadas a ingresar, fixar e pagar taxas
por causa de tránsito, sen que, en ningún caso, concedan preferencias a un
porto por outro, mediante leis ou regulamentos de comercio
|
Artículo 12.- Los buques destinados de una
provincia a otra, no serán obligados a entrar, anclar y pagar derechos por
causa de tránsito, sin que en ningún caso puedan concederse preferencias a un
puerto respecto de otro, por medio de leyes o reglamentos de comercio.
|
|
|
|
|
Artigo 13.- As novas provincias poderán ser
admitidas na Nación. pero non se pode erigir unha provincia no territorio
doutro ou doutros, nin de varios, sen o consentimento da Asemblea Xeral das
provincias interesadas e do Congreso.
|
Artículo 13.- Podrán admitirse nuevas
provincias en la Nación; pero no podrá erigirse una provincia en el
territorio de otra u otras, ni de varias formarse una sola, sin el
consentimiento de la Legislatura de las provincias interesadas y del
Congreso.
|
|
|
|
|
Artigo 14.- Todos os habitantes da Nación
gozan dos seguintes dereitos segundo as leis que regulan o seu exercicio; a
saber: traballar e exercer toda a industria legal; navegar e comerciar;
solicitar ás autoridades; para entrar, permanecer, tránsito e saír do
territorio arxentino; publicar as súas ideas a través da prensa sen censura previa;
para usar e eliminar a súa propiedade; asociar con fins útiles; profesar
libremente a súa adoración; para ensinar e aprender.
|
Artículo 14.- Todos los habitantes de la
Nación gozan de los siguientes derechos conforme a las leyes que reglamenten
su ejercicio; a saber: de trabajar y ejercer toda industria lícita; de
navegar y comerciar; de peticionar a las autoridades; de entrar, permanecer,
transitar y salir del territorio argentino; de publicar sus ideas por la
prensa sin censura previa; de usar y disponer de su propiedad; de asociarse
con fines útiles; de profesar libremente su culto; de enseñar y aprender.
|
|
|
|
|
Artigo 14 bis.- O traballo nas súas
diversas formas gozará da protección das leis, o que garante ao traballador:
condicións de traballo decentes e xustas, horario de traballo limitado;
descanso e vacacións pagas; recompensa xusta; salario mínimo vital móbil;
igual remuneración para a mesma tarefa; participación nos beneficios das
empresas, co control da produción e colaboración na xestión; protección
contra o despedimento arbitrario; estabilidade do empregado público;
Organización sindical libre e democrática, recoñecida pola sinxela
inscripción nun rexistro especial.
|
Artículo 14 bis.- El trabajo en sus
diversas formas gozará de la protección de las leyes, las que asegurarán al
trabajador: condiciones dignas y equitativas de labor, jornada limitada;
descanso y vacaciones pagados; retribución justa; salario mínimo vital móvil;
igual remuneración por igual tarea; participación en las ganancias de las
empresas, con control de la producción y colaboración en la dirección;
protección contra el despido arbitrario; estabilidad del empleado público;
organización sindical libre y democrática, reconocida por la simple
inscripción en un registro especial.
|
|
|
|
|
Os gremios están garantidos: entrar en
acordos de negociación colectiva; recorrer á conciliación e arbitraxe; o
dereito de folga. Os representantes sindicais gozarán das garantías
necesarias para o cumprimento da súa xestión sindical e as relacionadas coa
estabilidade do seu emprego.
|
Queda garantizado a los gremios: concertar
convenios colectivos de trabajo; recurrir a la conciliación y al arbitraje;
el derecho de huelga. Los representantes gremiales gozarán de las garantías
necesarias para el cumplimiento de su gestión sindical y las relacionadas con
la estabilidad de su empleo.
|
|
|
|
|
O Estado concederá os beneficios da
seguridade social, que serán de carácter integral e inalienável. En
particular, a lei establecerá: o seguro social obrigatorio, que estará a
cargo das entidades nacionais ou provinciais con autonomía financeira e
económica, administradas polos interesados con participación do Estado, sen
superposición das cotas; pensións e pensións móbiles; a protección integral
da familia; a defensa da propiedade familiar; compensación económica familiar
e acceso a vivenda decente.
|
El Estado otorgará los beneficios de la
seguridad social, que tendrá carácter de integral e irrenunciable. En
especial, la ley establecerá: el seguro social obligatorio, que estará a
cargo de entidades nacionales o provinciales con autonomía financiera y
económica, administradas por los interesados con participación del Estado,
sin que pueda existir superposición de aportes; jubilaciones y pensiones
móviles; la protección integral de la familia; la defensa del bien de
familia; la compensación económica familiar y el acceso a una vivienda digna.
|
|
|
|
|
Artigo 15.- Na Nación Arxentina non hai
escravos: os poucos que existen hoxe están libres da xurisprudencia desta
Constitución; e unha lei especial regulará as indemnizacións ás que xorde
esta declaración. Cada contrato para a compra e venda de persoas é un crime
que será responsable polos que a celebren, e polo escriba ou o oficial
autorizándoo. E os escravos que de algunha forma ingresan son libres polo
mero feito de pisar o territorio da República.
|
Artículo 15.- En la Nación Argentina no hay
esclavos: los pocos que hoy existen quedan libres desde la jura de esta
Constitución; y una ley especial reglará las indemnizaciones a que dé lugar
esta declaración. Todo contrato de compra y venta de personas es un crimen de
que serán responsables los que lo celebrasen, y el escribano o funcionario
que lo autorice. Y los esclavos que de cualquier modo se introduzcan quedan
libres por el solo hecho de pisar el territorio de la República.
|
|
|
|
|
Artigo 16.- A Nación Arxentina non admite
prerrogativas de sangue nin parto: non hai privilexios persoais nin títulos
de nobreza. Todos os seus habitantes son iguais ante a lei, e admitíbel no
emprego sen ningunha outra condición que conveniencia. A igualdade é a base
do imposto e os cargos públicos.
|
Artículo 16.- La Nación Argentina no admite
prerrogativas de sangre, ni de nacimiento: no hay en ella fueros personales
ni títulos de nobleza. Todos sus habitantes son iguales ante la ley, y
admisibles en los empleos sin otra condición que la idoneidad. La igualdad es
la base del impuesto y de las cargas públicas.
|
|
|
|
|
Artigo 17.- A propiedade é inviolable e non
se pode privar a ningún habitante da Nación, senón por unha sentenza con base
na lei. A expropiación por razóns de utilidade pública, debe ser cualificada
por lei e previamente indemnizada. Só o Congreso impón as contribucións
expresadas no artigo 4. Non se require ningún servizo persoal, salvo en
virtude de lei ou pena con base na lei. Todo autor ou inventor é o
propietario exclusivo da súa obra, invención ou descubrimento, polo prazo acordado
pola lei. A confiscación de bens está sempre borrada do Código Penal
arxentino. Ningún corpo armado pode facer solicitudes, nin solicitar axuda de
ningún tipo.
|
Artículo 17.- La propiedad es inviolable, y
ningún habitante de la Nación puede ser privado de ella, sino en virtud de
sentencia fundada en ley. La expropiación por causa de utilidad pública, debe
ser calificada por ley y previamente indemnizada. Sólo el Congreso impone las
contribuciones que se expresan en el Artículo 4º. Ningún servicio personal es
exigible, sino en virtud de ley o de sentencia fundada en ley. Todo autor o
inventor es propietario exclusivo de su obra, invento o descubrimiento, por
el término que le acuerde la ley. La confiscación de bienes queda borrada
para siempre del Código Penal argentino. Ningún cuerpo armado puede hacer
requisiciones, ni exigir auxilios de ninguna especie.
|
|
|
|
|
Artigo 18.- Non se pode castigar sen ningún
tipo de habitante da Nación sen xuízo previo con base na lei antes do feito
do proceso, ou xulgado por comisións especiais ou eliminado dos xuíces
nomeados por lei antes do feito do feito. Ninguén pode ser forzado a
testificar contra si mesmo; nin arrestado senón por orde escrita da autoridade
competente. A defensa da persoa e dos dereitos é inviolable. O enderezo é
inviolable, así como correspondencia e papeis privados; e unha lei
determinará en que casos e con que xustificacións poden proceder á súa
procura e ocupación. A pena de morte por causas políticas, todo tipo de
torturas e pestanas son sempre abolidas. As prisións da Nación serán
saudables e limpas, por seguridade e non por castigo aos prisioneiros detidos
neles, e calquera medida que pretexto de precaución leve a mortificar máis
aló do que esixen, fará que o xuíz o autorice responsable.
|
Artículo 18.- Ningún habitante de la Nación
puede ser penado sin juicio previo fundado en ley anterior al hecho del
proceso, ni juzgado por comisiones especiales, o sacado de los jueces
designados por la ley antes del hecho de la causa. Nadie puede ser obligado a
declarar contra sí mismo; ni arrestado sino en virtud de orden escrita de
autoridad competente. Es inviolable la defensa en juicio de la persona y de
los derechos. El domicilio es inviolable, como también la correspondencia
epistolar y los papeles privados; y una ley determinará en qué casos y con
qué justificativos podrá procederse a su allanamiento y ocupación. Quedan
abolidos para siempre la pena de muerte por causas políticas, toda especie de
tormento y los azotes. Las cárceles de la Nación serán sanas y limpias, para
seguridad y no para castigo de los reos detenidos en ellas, y toda medida que
a pretexto de precaución conduzca a mortificarlos más allá de lo que aquélla
exija, hará responsable al juez que la autorice.
|
|
|
|
|
Artigo 19.- As accións privadas de homes
que de ningún xeito ofenden o orden público e a moral, ou prexudican a un
terceiro, só están reservados a Deus e exentos da autoridade dos maxistrados.
Ningún habitante da Nación verase obrigado a facer o que a lei non ordena,
nin se priva do que non prohibe.
|
Artículo 19.- Las acciones privadas de los
hombres que de ningún modo ofendan al orden y a la moral pública, ni
perjudiquen a un tercero, están sólo reservadas a Dios, y exentas de la
autoridad de los magistrados. Ningún habitante de la Nación será obligado a
hacer lo que no manda la ley, ni privado de lo que ella no prohíbe.
|
|
|
|
|
Artigo 20.- Os estranxeiros gozan no
territorio da Nación de todos os dereitos civís do cidadán; poden exercer a
súa industria, comercio e profesión; inmobles propios, compra-los e vendelos;
navegar polos ríos e costas; Exercita libremente o teu culto; para probar e
casar de acordo coas leis. Non están obrigados a admitir a cidadanía, nin a
pagar contribucións fortes extraordinarias. Obtén a nacionalización residindo
dous anos continuos na Nación; pero a autoridade pode acurtar este prazo a
favor do que o solicita, alegando e probando servizos á República.
|
Artículo 20.- Los extranjeros gozan en el
territorio de la Nación de todos los derechos civiles del ciudadano; pueden
ejercer su industria, comercio y profesión; poseer bienes raíces, comprarlos
y enajenarlos; navegar los ríos y costas; ejercer libremente su culto; testar
y casarse conforme a las leyes. No están obligados a admitir la ciudadanía,
ni a pagar contribuciones forzosas extraordinarias. Obtienen nacionalización
residiendo dos años continuos en la Nación; pero la autoridad puede acortar
este término a favor del que lo solicite, alegando y probando servicios a la
República.
|
|
|
|
|
Artigo 21.- Todo cidadán arxentino está
obrigado a armarse en defensa do país e desta Constitución, de acordo coas
leis ditadas polo Congreso e os decretos do Executivo nacional. Os cidadáns
por naturalización son libres para prestar este servizo ou non por un prazo
de dez anos contado desde o día en que obteñan a súa tarxeta de cidadanía.
|
Artículo 21.- Todo ciudadano argentino está
obligado a armarse en defensa de la patria y de esta Constitución, conforme a
las leyes que al efecto dicte el Congreso y a los decretos del Ejecutivo
nacional. Los ciudadanos por naturalización son libres de prestar o no este
servicio por el término de diez años contados desde el día en que obtengan su
carta de ciudadanía.
|
|
|
|
|
Artigo 22.- As persoas non deliberan nin
rexen, senón a través dos seus representantes e autoridades creados por esta
Constitución. Calquera forza armada ou reunión de persoas que reclaman os
dereitos das persoas e petición en nome das persoas comete o delito de
sedición.
|
Artículo 22.- El pueblo no delibera ni gobierna,
sino por medio de sus representantes y autoridades creadas por esta
Constitución. Toda fuerza armada o reunión de personas que se atribuya los
derechos del pueblo y peticione a nombre de éste, comete delito de sedición.
|
|
|
|
|
Artigo 23.- En caso de conmoción interna ou
ataque externo que comprometa o exercicio desta Constitución e as autoridades
creadas por el, declararase estado de sitio na provincia ou territorio onde
estea perturbado o pedido, sendo suspendido alí as garantías constitucionais.
Pero durante esta suspensión o presidente da República non poderá condenar
por si só ou aplicar penas. O seu poder estará limitado nese caso con
respecto ás persoas, para detelos ou transferirlos dun punto a outro da
Nación, se non prefiren abandonar o territorio arxentino.
|
Artículo 23.- En caso de conmoción interior
o de ataque exterior que pongan en peligro el ejercicio de esta Constitución
y de las autoridades creadas por ella, se declarará en estado de sitio la
provincia o territorio en donde exista la perturbación del orden, quedando
suspensas allí las garantías constitucionales. Pero durante esta suspensión
no podrá el presidente de la República condenar por sí ni aplicar penas. Su
poder se limitará en tal caso respecto de las personas, a arrestarlas o
trasladarlas de un punto a otro de la Nación, si ellas no prefiriesen salir
fuera del territorio argentino.
|
|
|
|
|
Artigo 24.- O Congreso promoverá a reforma
da lexislación vixente en todas as súas ramas e o establecemento do xuízo por
parte dos xurados.
|
Artículo 24.- El Congreso promoverá la
reforma de la actual legislación en todos sus ramos, y el establecimiento del
juicio por jurados.
|
|
|
|
|
Artigo 25.- O Goberno federal promoverá a
inmigración europea. e non pode restrinxir, limitar nin tributar con ningunha
entrada no territorio arxentino de estranxeiros que obriguen a acadar a
terra, mellorar as industrias e introducir e ensinar a ciencia e as artes.
|
Artículo 25.- El Gobierno federal fomentará
la inmigración europea; y no podrá restringir, limitar ni gravar con impuesto
alguno la entrada en el territorio argentino de los extranjeros que traigan
por objeto labrar la tierra, mejorar las industrias, e introducir y enseñar
las ciencias y las artes.
|
|
|
|
|
Artigo 26.- A navegación dos ríos
interiores da Nación é gratuíta para todas as bandeiras, suxeita só ás
normativas emitidas pola autoridade nacional.
|
Artículo 26.- La navegación de los ríos
interiores de la Nación es libre para todas las banderas, con sujeción
únicamente a los reglamentos que dicte la autoridad nacional.
|
|
|
|
|
Artigo 27.- O Goberno federal está obrigado
a reforzar as súas relacións de paz e comercio coas potencias estranxeiras
mediante tratados que se axusten aos principios de dereito público
establecidos nesta Constitución.
|
Artículo 27.- El Gobierno federal está
obligado a afianzar sus relaciones de paz y comercio con las potencias
extranjeras por medio de tratados que estén en conformidad con los principios
de derecho público establecidos en esta Constitución.
|
|
|
|
|
Artigo 28.- Os principios, garantías e
dereitos recoñecidos nos artigos anteriores non poderán modificarse polas leis
que regulan o seu exercicio.
|
Artículo 28.- Los principios, garantías y
derechos reconocidos en los anteriores artículos, no podrán ser alterados por
las leyes que reglamenten su ejercicio.
|
|
|
|
|
Artigo 29.- O Congreso non pode conceder ao
Executivo nacional nin ás Asembleas provinciais aos gobernadores provinciais,
ás facultades extraordinarias , nin á suma do poder público , nin
concederlles submissões ou supremacía para os que a vida, a honra ou a sorte
de Os arxentinos están a mercé dos gobernos ou de calquera outro. Os actos
desta natureza levan consigo unha nulidade insanais e someten aos que os
formulan, consenten ou asinan, á responsabilidade e castigo dos infames
traidores ao país.
|
Artículo 29.- El Congreso no puede conceder
al Ejecutivo nacional, ni las Legislaturas provinciales a los gobernadores de
provincia, facultades extraordinarias, ni la suma del poder público, ni
otorgarles sumisiones o supremacías por las que la vida, el honor o las fortunas
de los argentinos queden a merced de gobiernos o persona alguna. Actos de
esta naturaleza llevan consigo una nulidad insanable, y sujetarán a los que
los formulen, consientan o firmen, a la responsabilidad y pena de los infames
traidores a la patria.
|
|
|
|
|
Artigo 30.- A Constitución pode ser
reformada no seu conxunto ou en calquera das súas partes. A necesidade de
reforma debe ser declarada polo Congreso co voto de polo menos dous terzos
dos seus membros; pero non se levará a cabo excepto por unha convención
convocada a tal efecto.
|
Artículo 30.- La Constitución puede
reformarse en el todo o en cualquiera de sus partes. La necesidad de reforma
debe ser declarada por el Congreso con el voto de dos terceras partes, al
menos, de sus miembros; pero no se efectuará sino por una Convención
convocada al efecto.
|
|
|
|
|
Artigo 31.- Esta Constitución, as leis da
Nación que, como consecuencia, son ditadas polo Congreso e os tratados coas
potencias estranxeiras son a lei suprema da Nación; e as autoridades de cada
provincia están obrigadas a cumprir-lo, sen prexuízo de calquera disposición
contraria contida nas leis ou constitucións provinciais, excepto na provincia
de Bos Aires, os tratados ratificados despois do Pacto do 11 de novembro de 1859.
|
Artículo 31.- Esta Constitución, las leyes
de la Nación que en su consecuencia se dicten por el Congreso y los tratados
con las potencias extranjeras son la ley suprema de la Nación; y las
autoridades de cada provincia están obligadas a conformarse a ella, no
obstante cualquiera disposición en contrario que contengan las leyes o
constituciones provinciales, salvo para la provincia de Buenos Aires, los
tratados ratificados después del Pacto de 11 de noviembre de 1859.
|
|
|
|
|
Artigo 32.- O Congreso federal non dictará
leis que restrinxan a liberdade de prensa ou establezan a xurisdición federal
sobre ela.
|
Artículo 32.- El Congreso federal no
dictará leyes que restrinjan la libertad de imprenta o establezcan sobre ella
la jurisdicción federal.
|
|
|
|
|
Artigo 33.- As declaracións, dereitos e
garantías que a Constitución enumera non serán entendidas como negación
doutros dereitos e garantías non enumerados; pero que nacen do principio da
soberanía das persoas e da forma republicana de goberno.
|
Artículo 33.- Las declaraciones, derechos y
garantías que enumera la Constitución no serán entendidos como negación de
otros derechos y garantías no enumerados; pero que nacen del principio de la
soberanía del pueblo y de la forma republicana de gobierno.
|
|
|
|
|
Artigo 34.- Os xuíces dos tribunais
federais non poderán ser ao mesmo tempo dos tribunais provinciais, nin o
servizo federal, tanto civil como militarmente, dar residencia na provincia
en que se exerza, e esa non é a mesma. da residencia habitual do empregado,
entendendo isto para os efectos de optar por traballos na provincia na que se
atopan accidentalmente.
|
Artículo 34.- Los jueces de las cortes
federales no podrán serlo al mismo tiempo de los tribunales de provincia, ni
el servicio federal, tanto en lo civil como en lo militar da residencia en la
provincia en que se ejerza, y que no sea la del domicilio habitual del
empleado, entendiéndose esto para los efectos de optar a empleos en la
provincia en que accidentalmente se encuentren.
|
|
|
|
|
Artigo 35.- As denominacións adoptadas
sucesivamente de 1810 ata a actualidade, a saber: as Provincias Unidas do Río
Plate, a República Arxentina, a Confederación Arxentina, serán de agora en
diante nomes oficiais indistintamente para a designación do Goberno e
territorio das provincias, palabras "Nación Arxentina" na formación
e sanción das leis.
|
Artículo 35.- Las denominaciones adoptadas
sucesivamente desde 1810 hasta el presente, a saber: Provincias Unidas del
Río de la Plata, República Argentina, Confederación Argentina, serán en
adelante nombres oficiales indistintamente para la designación del Gobierno y
territorio de las provincias, empleándose las palabras "Nación
Argentina" en la formación y sanción de las leyes.
|
|
|
|
|
SEGUNDO CAPÍTULO
|
CAPÍTULO SEGUNDO
|
|
|
|
|
Novos dereitos e garantías
|
Nuevos derechos y garantías
|
|
|
|
|
Artigo 36.- Esta Constitución manterá o seu
imperio aínda cando o seu cumprimento sexa interrompido por actos de forza
contra o orden institucional eo sistema democrático. Estes actos serán
insanamente nulos.
|
Artículo 36.- Esta Constitución mantendrá
su imperio aun cuando se interrumpiere su observancia por actos de fuerza
contra el orden institucional y el sistema democrático. Estos actos serán
insanablemente nulos.
|
|
|
|
|
Os seus autores estarán suxeitos á sanción
prevista no artigo 29, descualificados perpetuamente para exercer cargos
públicos e excluídos dos beneficios do perdón e conmutación das oracións.
|
Sus autores serán pasibles de la sanción
prevista en el Artículo 29, inhabilitados a perpetuidad para ocupar cargos
públicos y excluidos de los beneficios del indulto y la conmutación de penas.
|
|
|
|
|
Terán as mesmas sancións que, como
consecuencia destes actos, as funcións de usurp previstas para as autoridades
desta Constitución ou das provincias, que respondan civil e criminalmente
polos seus actos. As respectivas accións serán imprescriptibles.
|
Tendrán las mismas sanciones quienes, como
consecuencia de estos actos, usurparen funciones previstas para las
autoridades de esta Constitución o las de las provincias, los que responderán
civil y penalmente de sus actos. Las acciones respectivas serán
imprescriptibles.
|
|
|
|
|
Todos os cidadáns teñen o dereito de
resistencia contra aqueles que executan os actos de forza enunciados neste
artigo.
|
Todos los ciudadanos tienen el derecho de
resistencia contra quienes ejecutaren los actos de fuerza enunciados en este
artículo.
|
|
|
|
|
Tamén intentará contra o sistema
democrático que cometa un grave delito fraudulento contra o Estado que
implica enriquecemento, sendo descualificado polo tempo que as leis
determinan para ocupar posicións ou empregos públicos.
|
Atentará asimismo contra el sistema
democrático quien incurriere en grave delito doloso contra el Estado que
conlleve enriquecimiento, quedando inhabilitado por el tiempo que las leyes
determinen para ocupar cargos o empleos públicos.
|
|
|
|
|
O Congreso sancionará unha lei sobre ética
pública para o exercicio da función.
|
El Congreso sancionará una ley sobre ética
pública para el ejercicio de la función.
|
|
|
|
|
Artigo 37.- Esta Constitución garante o
pleno exercicio dos dereitos políticos, de acordo co principio de soberanía
popular e as leis que se emitan en consecuencia. O sufragio é universal,
igual, secreto e obrigatorio.
|
Artículo 37.- Esta Constitución garantiza
el pleno ejercicio de los derechos políticos, con arreglo al principio de la
soberanía popular y de las leyes que se dicten en consecuencia. El sufragio
es universal, igual, secreto y obligatorio.
|
|
|
|
|
A verdadeira igualdade de oportunidades
entre homes e mulleres para o acceso ás posicións electivas e partidarias
estará garantida polas accións positivas na regulación dos partidos políticos
e no réxime electoral.
|
La igualdad real de oportunidades entre
varones y mujeres para el acceso a cargos electivos y partidarios se
garantizará por acciones positivas en la regulación de los partidos políticos
y en el régimen electoral.
|
|
|
|
|
Artigo 38.- Os partidos políticos son
institucións fundamentais do sistema democrático.
|
Artículo 38.- Los partidos políticos son
instituciones fundamentales del sistema democrático.
|
|
|
|
|
A súa creación eo exercicio das súas
actividades son gratuítos no respecto desta Constitución, que garante a súa
organización e funcionamento democrático, a representación das minorías, a
competencia para a designación de candidatos para postos públicos electivos,
o acceso á información pública ea difusión das súas ideas.
|
Su creación y el ejercicio de sus
actividades son libres dentro del respeto a esta Constitución, la que
garantiza su organización y funcionamiento democráticos, la representación de
las minorías, la competencia para la postulación de candidatos a cargos
públicos electivos, el acceso a la información pública y la difusión de sus
ideas.
|
|
|
|
|
O Estado contribúe á sostibilidade
económica das súas actividades e á formación dos seus líderes.
|
El Estado contribuye al sostenimiento
económico de sus actividades y de la capacitación de sus dirigentes.
|
|
|
|
|
Os partidos políticos deben dar a coñecer a
orixe e o destino dos seus fondos e bens.
|
Los partidos políticos deberán dar
publicidad del origen y destino de sus fondos y patrimonio.
|
|
|
|
|
Artigo 39.- Os cidadáns teñen dereito de
iniciativa para presentar proxectos na Cámara de Deputados. O Congreso debe
darlles tratamento expreso no prazo de doce meses.
|
Artículo 39.- Los ciudadanos tienen el
derecho de iniciativa para presentar proyectos de ley en la Cámara de
Diputados. El Congreso deberá darles expreso tratamiento dentro del término
de doce meses.
|
|
|
|
|
O Congreso, co voto da maioría absoluta da
totalidade dos membros de cada Cámara, sancionará unha lei reguladora que non
pode esixir máis do tres por cento do censo electoral nacional, dentro do cal
debe contemplar unha adecuada distribución territorial para subscribir a
iniciativa
|
El Congreso, con el voto de la mayoría
absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, sancionará una ley
reglamentaria que no podrá exigir más del tres por ciento del padrón
electoral nacional, dentro del cual deberá contemplar una adecuada
distribución territorial para suscribir la iniciativa.
|
|
|
|
|
Os proxectos referidos a reforma
constitucional, tratados internacionais, impostos, orzamentos e asuntos penais
non serán obxecto de iniciativa popular.
|
No serán objeto de iniciativa popular los
proyectos referidos a reforma constitucional, tratados internacionales,
tributos, presupuesto y materia penal.
|
|
|
|
|
Artigo 40.- O Congreso, por iniciativa da
Cámara de Deputados, poderá presentar un proxecto de lei a consulta popular. Non
se pode vetar a lei de convocatoria. O voto afirmativo do proxecto por parte
da xente da Nación o converterá en lei ea súa promulgación será automática.
|
Artículo 40.- El Congreso, a iniciativa de
la Cámara de Diputados, podrá someter a consulta popular un proyecto de ley.
La ley de convocatoria no podrá ser vetada. El voto afirmativo del proyecto
por el pueblo de la Nación lo convertirá en ley y su promulgación será
automática.
|
|
|
|
|
O Congreso ou o Presidente da Nación,
dentro das súas respectivas competencias, poderán convocar unha consulta
popular non vinculante. Neste caso, o voto non será obrigatorio.
|
El Congreso o el presidente de la Nación,
dentro de sus respectivas competencias, podrán convocar a consulta popular no
vinculante. En este caso el voto no será obligatorio.
|
|
|
|
|
O Congreso, co voto da maioría absoluta da
totalidade dos membros de cada Cámara, regulará as materias, procedementos e
oportunidades da consulta popular.
|
El Congreso, con el voto de la mayoría
absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, reglamentará las
materias, procedimientos y oportunidad de la consulta popular.
|
|
|
|
|
Artigo 41.- Todos os habitantes gozan do
dereito a un ambiente sa e equilibrado, axeitado para o desenvolvemento
humano e para as actividades produtivas para atender ás necesidades actuais
sen comprometer as de xeracións futuras. e teñen o deber de preservalo. O
dano ambiental xerará prioridade a obriga de recomposición, tal como
establece a lei.
|
Artículo 41.- Todos los habitantes gozan
del derecho a un ambiente sano, equilibrado, apto para el desarrollo humano y
para que las actividades productivas satisfagan las necesidades presentes sin
comprometer las de las generaciones futuras; y tienen el deber de
preservarlo. El daño ambiental generará prioritariamente la obligación de
recomponer, según lo establezca la ley.
|
|
|
|
|
As autoridades proporcionarán a protección
deste dereito, o uso racional dos recursos naturais, a preservación do
patrimonio natural e cultural e a diversidade biolóxica e a información e
educación ambiental.
|
Las autoridades proveerán a la protección
de este derecho, a la utilización racional de los recursos naturales, a la
preservación del patrimonio natural y cultural y de la diversidad biológica,
y a la información y educación ambientales.
|
|
|
|
|
Corresponde á Nación dictar as normas que
conteñen os orzamentos mínimos de protección, e ás provincias, os necesarios
para complementalas, sen que alteren as xurisdicións locais.
|
Corresponde a la Nación dictar las normas
que contengan los presupuestos mínimos de protección, y a las provincias, las
necesarias para complementarlas, sin que aquéllas alteren las jurisdicciones
locales.
|
|
|
|
|
Prohíbese a entrada no territorio nacional
de residuos actuais ou potencialmente perigosos e radioactivos.
|
Se prohíbe el ingreso al territorio
nacional de residuos actual o potencialmente peligrosos, y de los
radiactivos.
|
|
|
|
|
Artigo 42.- Os consumidores e usuarios de
bens e servizos teñen o dereito, na relación dos consumidores, a protexer os
seus intereses sanitarios, de seguridade e económicos; a información adecuada
e veraz; á liberdade de elección e ás condicións de tratamento equitativo e
digno.
|
Artículo 42.- Los consumidores y usuarios
de bienes y servicios tienen derecho, en la relación de consumo, a la
protección de su salud, seguridad e intereses económicos; a una información
adecuada y veraz; a la libertad de elección, y a condiciones de trato
equitativo y digno.
|
|
|
|
|
As autoridades proporcionarán a protección
destes dereitos, a educación para o consumo, a defensa da competencia contra
todas as formas de distorsión do mercado, o control dos monopolios naturais e
xurídicos, a calidade e eficiencia dos servizos público, eo establecemento de
asociacións de consumidores e usuarios.
|
Las autoridades proveerán a la protección
de esos derechos, a la educación para el consumo, a la defensa de la
competencia contra toda forma de distorsión de los mercados, al control de
los monopolios naturales y legales, al de la calidad y eficiencia de los
servicios públicos, y a la constitución de asociaciones de consumidores y de
usuarios.
|
|
|
|
|
A lexislación establecerá procedementos
efectivos para a prevención e resolución de conflitos, e os marcos
reguladores dos servizos públicos de competencia nacional, proporcionando a
necesaria participación das asociacións de consumidores e usuarios e das
provincias interesadas nos órganos de control.
|
La legislación establecerá procedimientos
eficaces para la prevención y solución de conflictos, y los marcos
regulatorios de los servicios públicos de competencia nacional, previendo la
necesaria participación de las asociaciones de consumidores y usuarios y de
las provincias interesadas, en los organismos de control.
|
|
|
|
|
Artigo 43.- Calquera persoa pode presentar
unha acción rápida e rápida de amparo, sempre que non exista ningún outro
medio legal axeitado, contra calquera acto ou omisión de autoridades públicas
ou particulares, que actualmente ou inminente lesione, restrinxa, altera ou
ameaza. , con arbitrariedade ou ilegalidade manifesta, dereitos e garantías
recoñecidos por esta Constitución, un tratado ou unha lei. No caso, o xuíz
poderá declarar a inconstitucionalidade da norma sobre a que se basea o acto
ou a omisión.
|
Artículo 43.- Toda persona puede interponer
acción expedita y rápida de amparo, siempre que no exista otro medio judicial
más idóneo, contra todo acto u omisión de autoridades públicas o de
particulares, que en forma actual o inminente lesione, restrinja, altere o
amenace, con arbitrariedad o ilegalidad manifiesta, derechos y garantías
reconocidos por esta Constitución, un tratado o una ley. En el caso, el juez
podrá declarar la inconstitucionalidad de la norma en que se funde el acto u
omisión lesiva.
|
|
|
|
|
Poderán presentar esta acción contra calquera
forma de discriminación e en relación cos dereitos que protexen o medio
ambiente, a competencia, o usuario e o consumidor, así como os dereitos
colectivos en xeral, os afectados, o defensor do pobo e as asociacións que
tendan a estes fins, rexistradas segundo a lei, que determinarán os
requisitos e as formas da súa organización.
|
Podrán interponer esta acción contra
cualquier forma de discriminación y en lo relativo a los derechos que
protegen al ambiente, a la competencia, al usuario y al consumidor, así como
a los derechos de incidencia colectiva en general, el afectado, el defensor
del pueblo y las asociaciones que propendan a esos fines, registradas
conforme a la ley, la que determinará los requisitos y formas de su
organización.
|
|
|
|
|
Calquera persoa pode levar esta acción a
ter coñecemento dos datos a que se refire ea súa finalidade, que se rexistran
en rexistros públicos ou bases de datos, ou os datos privados destinados a
proporcionar informes e, en caso de falsedad ou discriminación, esixir a
supresión. , rectificación, confidencialidade ou actualización das mesmas. O
secreto das fontes de información xornalística non se pode ver afectado.
|
Toda persona podrá interponer esta acción
para tomar conocimiento de los datos a ella referidos y de su finalidad, que
consten en registros o bancos de datos públicos, o los privados destinados a
proveer informes, y en caso de falsedad o discriminación, para exigir la
supresión, rectificación, confidencialidad o actualización de aquéllos. No
podrá afectarse el secreto de las fuentes de información periodística.
|
|
|
|
|
Cando o dereito infrinxido, restrinxido,
alterado ou ameazado sexa a liberdade física, ou en caso de agravamento
ilegal na forma ou condicións de detención ou na desaparición forzada de
persoas, o habeas corpus pode ser interposto polo interesado ou por calquera
ao seu favor e o xuíz decidirá inmediatamente, mesmo durante a validez do
estado de sitio.
|
Cuando el derecho lesionado, restringido,
alterado o amenazado fuera la libertad física, o en caso de agravamiento
ilegítimo en la forma o condiciones de detención, o en el de desaparición
forzada de personas, la acción de hábeas corpus podrá ser interpuesta por el
afectado o por cualquiera en su favor y el juez resolverá de inmediato, aun
durante la vigencia del estado de sitio.
|
|
|
|
|
SEGUNDA PARTE
|
SEGUNDA PARTE
|
|
|
|
|
AUTORIDADES DA NACIÓN
|
AUTORIDADES DE LA NACION
|
|
|
|
|
TITULO UNO
|
TITULO PRIMERO
|
|
|
|
|
GOVERN FEDERAL
|
GOBIERNO FEDERAL
|
|
|
|
|
PRIMEIRO SECCIÓN
|
SECCION PRIMERA
|
|
|
|
|
DO PODER LEGISLATIVO
|
DEL PODER LEGISLATIVO
|
|
|
|
|
Artigo 44.- Un Congreso composto por dúas
Cámaras, un dos Deputados da Nación e outro dos Senadores das provincias e da
cidade de Bos Aires, será investido co Poder Legislativo da Nación.
|
Artículo 44.- Un Congreso compuesto de dos
Cámaras, una de Diputados de la Nación y otra de Senadores de las provincias
y de la ciudad de Buenos Aires, será investido del Poder Legislativo de la
Nación.
|
|
|
|
|
CAPÍTULO PRIMEIRO
|
CAPÍTULO PRIMERO
|
|
|
|
|
Da Cámara de Deputados
|
De la Cámara de Diputados
|
|
|
|
|
Artigo 45.- A Cámara de Deputados estará
integrada por representantes elixidos directamente polas persoas das
provincias, a cidade de Bos Aires e a Capital en caso de transferencia, que
se consideran a este efecto como distritos electorais dun único Estado. e
simple pluralidade de sufragios. O número de representantes será un por cada
trinta e tres mil habitantes ou fracción que non cae por baixo de dezaseis
mil cincocentos. Logo da realización de cada censo, o Congreso determinará a
representación segundo o mesmo, podendo aumentar pero non diminuír a base
expresada para cada deputado.
|
Artículo 45.- La Cámara de Diputados se
compondrá de representantes elegidos directamente por el pueblo de las
provincias, de la ciudad de Buenos Aires, y de la Capital en caso de
traslado, que se consideran a este fin como distritos electorales de un solo
Estado y a simple pluralidad de sufragios. El número de representantes será
de uno por cada treinta y tres mil habitantes o fracción que no baje de
dieciséis mil quinientos. Después de la realización de cada censo, el
Congreso fijará la representación con arreglo al mismo, pudiendo aumentar
pero no disminuir la base expresada para cada diputado.
|
|
|
|
|
Artigo 46.- Os deputados para a primeira
Asemblea Legislativa serán nomeados na seguinte proporción: para a Provincia
de Bos Aires doce: para a Provincia de Córdoba seis: para a provincia de
Catamarca, tres: para a provincia de Correntes, catro: para a provincia de
Entre Ríos, dous: para Jujuy dos: para os tres de Mendoza: para os dous de La
Rioja: para os tres de Salta: para os catro de Santiago: para os de San Juan:
para os dous de Santa: para San Luís dous: e para Tucumán tres.
|
Artículo 46.- Los diputados para la primera
Legislatura se nombrarán en la proporción siguiente: por la provincia de
Buenos Aires doce: por la de Córdoba seis: por la de Catamarca tres: por la
de Corrientes cuatro: por la de Entre Ríos dos: por la de Jujuy dos: por la
de Mendoza tres: por la de La Rioja dos: por la de Salta tres: por la de
Santiago cuatro: por la de San Juan dos: por la de Santa Fe dos: por la de
San Luis dos: y por la de Tucumán tres.
|
|
|
|
|
Artigo 47.- Para a segunda Lexislatura, o
censo xeral debe levarse a cabo, e débese fixar o número de deputados. pero
este censo só se pode renovar cada dez anos.
|
Artículo 47.- Para la segunda Legislatura
deberá realizarse el censo general, y arreglarse a él el número de diputados;
pero este censo sólo podrá renovarse cada diez años.
|
|
|
|
|
Artigo 48.- Para ser vogal debe ter
cumpridos os vinte e cinco anos, ter catro anos de cidadanía no cargo, ser
nativo da provincia que elixe ou dous anos de residencia inmediata nel.
|
Artículo 48.- Para ser diputado se requiere
haber cumplido la edad de veinticinco años, tener cuatro años de ciudadanía
en ejercicio, y ser natural de la provincia que lo elija, o con dos años de
residencia inmediata en ella.
|
|
|
|
|
Artigo 49.- Para este tempo, as
lexislaturas das provincias regularán os medios para facer efectiva a
elección directa dos deputados da Nación: para o sucesivo o Congreso emitirá
unha lei xeral.
|
Artículo 49.- Por esta vez las Legislaturas
de las provincias reglarán los medios de hacer efectiva la elección directa
de los diputados de la Nación: para lo sucesivo el Congreso expedirá una ley
general.
|
|
|
|
|
Artigo 50.- Os deputados exercerán o cargo
por catro anos e poderán ser reelixidos. pero a Cámara será renovada á metade
de cada dous anos; a que efecto os nomeados para a primeira Asemblea
Legislativa, logo de reunirse, debuxan os que deben saír no primeiro período.
|
Artículo 50.- Los diputados durarán en su
representación por cuatro años, y son reelegibles; pero la Sala se renovará
por mitad cada bienio; a cuyo efecto los nombrados para la primera
Legislatura, luego que se reúnan, sortearán los que deban salir en el primer
período.
|
|
|
|
|
Artigo 51.- En caso de vacante, o goberno
provincial, ou a capital, procederá á elección legal dun novo membro.
|
Artículo 51.- En caso de vacante, el
Gobierno de provincia, o de la Capital, hace proceder a elección legal de un
nuevo miembro.
|
|
|
|
|
Artigo 52.- A Cámara de Deputados
corresponde exclusivamente á iniciativa das leis sobre cotización e
contratación de tropas.
|
Artículo 52.- A la Cámara de Diputados
corresponde exclusivamente la iniciativa de las leyes sobre contribuciones y
reclutamiento de tropas.
|
|
|
|
|
Artigo 53.- Só ela exercerá o dereito de
acusar ante o Senado o presidente, o vicepresidente, o xefe do gabinete de
ministros, os ministros e os membros do Tribunal Supremo, nas causas de
responsabilidade que se xulguen contra eles, por mal desempeño ou delito no
exercicio das súas funcións; ou por delitos comúns, logo de ter coñecemento
deles e declarou que hai unha causa para a formación dunha causa por maioría
dos dous terzos dos seus membros presentes.
|
Artículo 53.- Sólo ella ejerce el derecho
de acusar ante el Senado al presidente, vicepresidente, al jefe de gabinete
de ministros, a los ministros y a los miembros de la Corte Suprema, en las
causas de responsabilidad que se intenten contra ellos, por mal desempeño o
por delito en el ejercicio de sus funciones; o por crímenes comunes, después
de haber conocido de ellos y declarado haber lugar a la formación de causa
por la mayoría de dos terceras partes de sus miembros presentes.
|
|
|
|
|
SEGUNDO CAPÍTULO
|
CAPÍTULO SEGUNDO
|
|
|
|
|
Do Senado
|
Del Senado
|
|
|
|
|
Artigo 54 - O Senado estará composto por
tres senadores por cada provincia e tres por cidade de Bos Aires, elixidos de
forma directa e conxunta, con dous asentos correspondentes ao partido
político que obtén o maior número de votos eo resto do partido político que
segue en número de votos. Cada senador terá un voto.
|
Artículo 54.- El Senado se compondrá de
tres senadores por cada provincia y tres por la ciudad de Buenos Aires,
elegidos en forma directa y conjunta, correspondiendo dos bancas al partido
político que obtenga el mayor número de votos, y la restante al partido
político que le siga en número de votos. Cada senador tendrá un voto.
|
|
|
|
|
Artigo 55.- Requisitos para ser elixido
senador: ter trinta anos de antigüidade, ser seis anos un cidadán da Nación,
gozar dunha renda anual de dous mil pesos ou un forte boleto equivalente, e
ser nativo da provincia que elixilo ou con dous anos de residencia inmediata
nel.
|
Artículo 55.- Son requisitos para ser
elegido senador: tener la edad de treinta años, haber sido seis años ciudadano
de la Nación, disfrutar de una renta anual de dos mil pesos fuertes o de una
entrada equivalente, y ser natural de la provincia que lo elija, o con dos
años de residencia inmediata en ella.
|
|
|
|
|
Artigo 56.- Os senadores duran seis anos no
exercicio do seu mandato e son reelixibles indefinidamente. pero o Senado
renovarase a un terzo dos distritos electorais cada dous anos.
|
Artículo 56.- Los senadores duran seis años
en el ejercicio de su mandato, y son reelegibles indefinidamente; pero el
Senado se renovará a razón de una tercera parte de los distritos electorales
cada dos años.
|
|
|
|
|
Artigo 57.- O vicepresidente da Nación será
presidente do Senado; pero non terá voto a menos que haxa un empate na
votación.
|
Artículo 57.- El vicepresidente de la
Nación será presidente del Senado; pero no tendrá voto sino en el caso que
haya empate en la votación.
|
|
|
|
|
Artigo 58.- O Senado nomeará un presidente
provisional para presidirlo en caso de ausencia do vicepresidente ou cando o
exerce as funcións de presidente da Nación.
|
Artículo 58.- El Senado nombrará un
presidente provisorio que lo presida en caso de ausencia del vicepresidente,
o cuando éste ejerce las funciones de presidente de la Nación.
|
|
|
|
|
Artigo 59.- O Senado será xulgado en xuízo
público ao acusado pola Cámara de Deputados, os seus membros deberán prestar
xuramento por este acto. Cando o acusado sexa o presidente da Nación, o
Senado será presidido polo presidente da Suprema Corte. Ninguén será
condenado, agás a maioría dos dous terzos dos membros presentes.
|
Artículo 59.- Al Senado corresponde juzgar
en juicio público a los acusados por la Cámara de Diputados, debiendo sus
miembros prestar juramento para este acto. Cuando el acusado sea el
presidente de la Nación, el Senado será presidido por el presidente de la
Corte Suprema. Ninguno será declarado culpable sino a mayoría de los dos
tercios de los miembros presentes.
|
|
|
|
|
Artigo 60.- A súa decisión non terá ningún
efecto que acreditar ao acusado, e ata declararlle incapaz de ocupar calquera
traballo de honor, confianza ou salario na Nación. Pero o condenado estará
suxeito a acusacións, xuízos e castigos de acordo coas leis ante os xulgados
comúns.
|
Artículo 60.- Su fallo no tendrá más efecto
que destituir al acusado, y aun declararle incapaz de ocupar ningún empleo de
honor, de confianza o a sueldo en la Nación. Pero la parte condenada quedará,
no obstante, sujeta a acusación, juicio y castigo conforme a las leyes ante
los tribunales ordinarios.
|
|
|
|
|
Artigo 61.- Tamén corresponde ao Senado
autorizar ao Presidente da Nación a declarar un estado de sitio, un ou varios
puntos da República en caso de ataque externo.
|
Artículo 61.- Corresponde también al Senado
autorizar al presidente de la Nación para que declare en estado de sitio, uno
o varios puntos de la República en caso de ataque exterior.
|
|
|
|
|
Artigo 62.- Cando desocupar calquera lugar
de senador por morte, resignación ou outra causa, o Goberno ao cal
corresponde a vacante procederá inmediatamente á elección dun novo membro.
|
Artículo 62.- Cuando vacase alguna plaza de
senador por muerte, renuncia u otra causa, el Gobierno a que corresponda la
vacante hace proceder inmediatamente a la elección de un nuevo miembro.
|
|
|
|
|
CAPÍTULO TERCEIRO
|
CAPITULO TERCERO
|
|
|
|
|
Disposicións comúns ás dúas cámaras
|
Disposiciones comunes a ambas Cámaras
|
|
|
|
|
Artigo 63.- Ambas as dúas cámaras
reuniranse por si mesmas en sesións ordinarias cada ano do 1 de marzo ao 30
de novembro. Tamén poden ser convocados extraordinariamente polo presidente
da Nación ou ampliando as súas sesións.
|
Artículo 63.- Ambas Cámaras se reunirán por
sí mismas en sesiones ordinarias todos los años desde el primero de marzo
hasta el treinta de noviembre. Pueden también ser convocadas
extraordinariamente por el Presidente de la Nación o prorrogadas sus
sesiones.
|
|
|
|
|
Artigo 64.- Cada cámara é xuíz das
eleccións, dereitos e títulos dos seus membros sobre a súa validez. Ningún
deles entrará a sesión sen a maioría absoluta dos seus membros; pero un
número menor pode obrigar aos membros ausentes a asistir ás sesións, nos
termos e nas sancións que determinará cada cámara.
|
Artículo 64.- Cada Cámara es juez de las
elecciones, derechos y títulos de sus miembros en cuanto a su validez.
Ninguna de ellas entrará en sesión sin la mayoría absoluta de sus miembros;
pero un número menor podrá compeler a los miembros ausentes a que concurran a
las sesiones, en los términos y bajo las penas que cada Cámara establecerá.
|
|
|
|
|
Artigo 65.- Ambas as Salas comezan e
conclúen as súas sesións simultaneamente. Ningún deles, mentres se reúnen,
poderá suspender as sesións durante máis de tres días, sen o consentimento do
outro.
|
Artículo 65.- Ambas Cámaras empiezan y
concluyen sus sesiones simultáneamente. Ninguna de ellas, mientras se hallen
reunidas, podrá suspender sus sesiones más de tres días, sin el
consentimiento de la otra.
|
|
|
|
|
Artigo 66.- Cada Cámara fará o seu
regulamento e poderá con dous terzos de votos, corrixir calquera dos seus
membros por conduta desordenada no exercicio das súas funcións, ou retirala
por incapacidade física ou moral que venza a súa incorporación e ata a
excluír del. o peito; pero a maioría dunha na metade dos presentes serán
suficientes para decidir sobre as dimisións que voluntariamente fixeron das
súas posicións.
|
Artículo 66.- Cada Cámara hará su
reglamento y podrá con dos tercios de votos, corregir a cualquiera de sus
miembros por desorden de conducta en el ejercicio de sus funciones, o
removerlo por inhabilidad física o moral sobreviniente a su incorporación, y
hasta excluirle de su seno; pero bastará la mayoría de uno sobre la mitad de
los presentes para decidir en las renuncias que voluntariamente hicieren de
sus cargos.
|
|
|
|
|
Artigo 67.- Os senadores e deputados
prestarán, no acto de constitución, un xuramento para o correcto desempeño da
oficina, e actuarán de acordo con todo o que establece esta Constitución.
|
Artículo 67.- Los senadores y diputados
prestarán, en el acto de su incorporación, juramento de desempeñar
debidamente el cargo, y de obrar en todo en conformidad a lo que prescribe
esta Constitución.
|
|
|
|
|
Artigo 68.- Ningún dos membros do Congreso
pode ser acusado, cuestionado xudicialmente ou incómodo polas opinións ou
discursos emitidos polo cumprimento do seu mandato como lexislador.
|
Artículo 68.- Ninguno de los miembros del
Congreso puede ser acusado, interrogado judicialmente, ni molestado por las
opiniones o discursos que emita desempeñando su mandato de legislador.
|
|
|
|
|
Artigo 69.- Sen senador ou deputado, desde
o día da súa elección ata a súa renuncia, pode ser detido; salvo o caso de
ser capturado no acto na execución dun crime digno de morte, infame ou outro
aflición; do que se comunicará á Sala respectiva coa información resumida do
evento.
|
Artículo 69.- Ningún senador o diputado,
desde el día de su elección hasta el de su cese, puede ser arrestado; excepto
el caso de ser sorprendido in fraganti en la ejecución de algún crimen que
merezca pena de muerte, infamante, u otra aflictiva; de lo que se dará cuenta
a la Cámara respectiva con la información sumaria del hecho.
|
|
|
|
|
Artigo 70.- Cando unha denuncia se presente
por escrito ante tribunais ordinarias contra calquera senador ou deputado,
examinou o mérito do resumo en xuízo público, cada Casa, con dous terzos de
votos, suspenderá ao acusado e poñerá a disposición do xuíz competente para o
seu xuízo.
|
Artículo 70.- Cuando se forme querella por
escrito ante las justicias ordinarias contra cualquier senador o diputado,
examinado el mérito del sumario en juicio público, podrá cada Cámara, con dos
tercios de votos, suspender en sus funciones al acusado, y ponerlo a
disposición del juez competente para su juzgamiento.
|
|
|
|
|
Artigo 71.- Cada unha das Cámaras poderá
achegar aos ministros do Poder Executivo o seu espazo para recibir as
explicacións e informes que considere oportunos.
|
Artículo 71.- Cada una de las Cámaras puede
hacer venir a su sala a los ministros del Poder Ejecutivo para recibir las
explicaciones e informes que estime convenientes.
|
|
|
|
|
Artigo 72.- Ningún membro do Congreso
poderá recibir emprego ou comisión do Poder Executivo, sen o consentimento
previo da respectiva Sala, salvo empregos en escala.
|
Artículo 72.- Ningún miembro del Congreso
podrá recibir empleo o comisión del Poder Ejecutivo, sin previo
consentimiento de la Cámara respectiva, excepto los empleos de escala.
|
|
|
|
|
Artigo 73.- Os eclesiásticos regulares non
poden ser membros do Congreso, nin gobernadores provinciais polo seu comando.
|
Artículo 73.- Los eclesiásticos regulares
no pueden ser miembros del Congreso, ni los gobernadores de provincia por la
de su mando.
|
|
|
|
|
Artigo 74.- Os servizos dos senadores e
deputados son remunerados polo Tesouro da Nación, cunha dotación que a lei
indicará.
|
Artículo 74.- Los servicios de los
senadores y diputados son remunerados por el Tesoro de la Nación, con una
dotación que señalará la ley.
|
|
|
|
|
CAPÍTULO CUARTO
|
CAPITULO CUARTO
|
|
|
|
|
Atribuciones do Congreso
|
Atribuciones del Congreso
|
|
|
|
|
Artigo 75.- Corresponde ao Congreso:
|
Artículo 75.- Corresponde al Congreso:
|
|
|
|
|
1. Lexislación en materia aduaneira. Establecer
dereitos de importación e exportación, que, ademais das avaliacións sobre os
que caen, serán uniformes en toda a Nación.
|
1. Legislar en materia aduanera. Establecer
los derechos de importación y exportación, los cuales, así como las
avaluaciones sobre las que recaigan, serán uniformes en toda la Nación.
|
|
|
|
|
2. Impoñer contribucións indirectas como
facultade concorrente coas provincias. Impoñer contribucións directas, por un
tempo determinado, proporcionalmente igual en todo o territorio da Nación, a
condición de que a defensa, a seguridade común eo ben xeral do Estado a
esixen. As achegas previstas nesta subcategoría, coa excepción da parte ou o
total das que teñen unha asignación específica, son co-participables.
|
2. Imponer contribuciones indirectas como
facultad concurrente con las provincias. Imponer contribuciones directas, por
tiempo determinado, proporcionalmente iguales en todo el territorio de la
Nación, siempre que la defensa, seguridad común y bien general del Estado lo
exijan. Las contribuciones previstas en este inciso, con excepción de la
parte o el total de las que tengan asignación específica, son
coparticipables.
|
|
|
|
|
Unha lei acordada, baseada en acordos entre
a Nación e as provincias, establecerá réximes de co-participación para estas
achegas, garantindo a automaticidade na remisión de fondos.
|
Una ley convenio, sobre la base de acuerdos
entre la Nación y las provincias, instituirá regímenes de coparticipación de
estas contribuciones, garantizando la automaticidad en la remisión de los
fondos.
|
|
|
|
|
A distribución entre a Nación, as
provincias ea cidade de Bos Aires e entre estas, levarase a cabo en relación
directa coas competencias, servizos e funcións de cada unha delas
contemplando criterios obxectivos de distribución; Será equitativo, solidario
e dará prioridade á realización dun grao equivalente de desenvolvemento,
calidade de vida e igualdade de oportunidades en todo o territorio nacional.
|
La distribución entre la Nación, las
provincias y la ciudad de Buenos Aires y entre éstas, se efectuará en
relación directa a las competencias, servicios y funciones de cada una de
ellas contemplando criterios objetivos de reparto; será equitativa, solidaria
y dará prioridad al logro de un grado equivalente de desarrollo, calidad de
vida e igualdad de oportunidades en todo el territorio nacional.
|
|
|
|
|
A lei de convenio terá o Senado como a
Cámara de orixe e debe ser sancionada coa maioría absoluta da totalidade dos
membros de cada cámara, non pode ser modificada ou regulada unilateralmente e
será aprobada polas provincias.
|
La ley convenio tendrá como Cámara de
origen el Senado y deberá ser sancionada con la mayoría absoluta de la totalidad
de los miembros de cada Cámara, no podrá ser modificada unilateralmente ni
reglamentada y será aprobada por las provincias.
|
|
|
|
|
Non haberá transferencia de poderes,
servizos ou funcións sen a correspondente reasignación de recursos, aprobada
pola lei do Congreso cando corresponda e pola provincia en cuestión ou a
cidade de Bos Aires, no seu caso.
|
No habrá transferencia de competencias,
servicios o funciones sin la respectiva reasignación de recursos, aprobada
por ley del Congreso cuando correspondiere y por la provincia interesada o la
ciudad de Buenos Aires en su caso.
|
|
|
|
|
A Axencia Fiscal Federal estará a cargo do
control e supervisión da execución das disposicións desta subestación,
conforme a lei, que garantirá a representación de todas as provincias ea
cidade de Bos Aires na súa composición.
|
Un organismo fiscal federal tendrá a su
cargo el control y fiscalización de la ejecución de lo establecido en este
inciso, según lo determina la ley, la que deberá asegurar la representación
de todas las provincias y la ciudad de Buenos Aires en su composición.
|
|
|
|
|
3. Establecer e modificar asignacións
específicas de recursos participativos, por un tempo específico, por lei
especial aprobada pola maioría absoluta da totalidade dos membros de cada
cámara.
|
3. Establecer y modificar asignaciones
específicas de recursos coparticipables, por tiempo determinado, por ley
especial aprobada por la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de
cada Cámara.
|
|
|
|
|
4. Collar préstamos a crédito da Nación.
|
4. Contraer empréstitos sobre el crédito de
la Nación.
|
|
|
|
|
5. Dispoñer do uso e alienación das terras
de propiedade nacional.
|
5. Disponer del uso y de la enajenación de
las tierras de propiedad nacional.
|
|
|
|
|
6. Establecer e regular un banco federal
con poder de emisión de moeda, así como outros bancos nacionais.
|
6. Establecer y reglamentar un banco
federal con facultad de emitir moneda, así como otros bancos nacionales.
|
|
|
|
|
7. Fixar o pagamento da débeda interna e
externa da Nación.
|
7. Arreglar el pago de la deuda interior y
exterior de la Nación.
|
|
|
|
|
8. Establecer anualmente, de acordo coas
directrices establecidas no terceiro parágrafo do inc. 2 deste artigo, o
orzamento xeral de gastos e cálculo de recursos da administración nacional,
baseado no programa de goberno xeral e no plan de investimento público e
aproba ou rexeita a conta de investimento.
|
8. Fijar anualmente, conforme a las pautas
establecidas en el tercer párrafo del inc. 2 de este artículo, el presupuesto
general de gastos y cálculo de recursos de la administración nacional, en
base al programa general de gobierno y al plan de inversiones públicas y
aprobar o desechar la cuenta de inversión.
|
|
|
|
|
9. Acordar subvencións do Tesouro Nacional
ás provincias, cuxos ingresos non chegan, segundo os seus orzamentos, para
cubrir os seus gastos ordinarios.
|
9. Acordar subsidios del Tesoro nacional a
las provincias, cuyas rentas no alcancen, según sus presupuestos, a cubrir
sus gastos ordinarios.
|
|
|
|
|
10. Regular a libre navegación dos ríos
interiores, permita os portos que considere convenientes e crea ou elimina os
costumes.
|
10. Reglamentar la libre navegación de los
ríos interiores, habilitar los puertos que considere convenientes, y crear o
suprimir aduanas.
|
|
|
|
|
11. Selo de moeda, fixar o seu valor e o de
estranxeiros; e adoptar un sistema uniforme de pesos e medidas para toda a
nación.
|
11. Hacer sellar moneda, fijar su valor y
el de las extranjeras; y adoptar un sistema uniforme de pesos y medidas para
toda la Nación.
|
|
|
|
|
12. Dictar os Codos Civís, Comerciais,
Criminais, Mineros e de Traballo e Seguridade Social, en organismos
unificados ou separados , sen que se modifiquen as xurisdicións locais
correspondentes, correspondendo a súa solicitude a tribunais federais ou
provinciais, segundo o cal as cousas ou as persoas caen baixo as súas
respectivas xurisdicións; e especialmente as leis xerais para toda a nación
sobre naturalización e nacionalidade, suxeitas ao principio de nacionalidade
natural e por opción en beneficio da Arxentina , así como sobre as falecidos,
a falsificación da moeda e os documentos públicos do Estado e os que precisan
o establecemento do xuízo do xurado.
|
12. Dictar los Códigos Civil, Comercial,
Penal, de Minería, y del Trabajo y Seguridad Social, en cuerpos unificados o
separados, sin que tales códigos alteren las jurisdicciones locales, correspondiendo
su aplicación a los tribunales federales o provinciales, según que las cosas
o las personas cayeren bajo sus respectivas jurisdicciones; y especialmente
leyes generales para toda la Nación sobre naturalización y nacionalidad, con
sujeción al principio de nacionalidad natural y por opción en beneficio de la
argentina: así como sobre bancarrotas, sobre falsificación de la moneda
corriente y documentos públicos del Estado, y las que requiera el
establecimiento del juicio por jurados.
|
|
|
|
|
13. Regular o comercio cos países
estranxeiros e as provincias entre si.
|
13. Reglar el comercio con las naciones
extranjeras, y de las provincias entre sí.
|
|
|
|
|
14. Organizar e establecer o posto xeral da
Nación.
|
14. Arreglar y establecer los correos
generales de la Nación.
|
|
|
|
|
15. Fixar definitivamente os límites do
territorio da Nación, fixar os das provincias, crear novos e determinar por
unha lexislación especial a organización, administración e goberno que deben
ter os territorios nacionais, que están fóra dos límites que están asignados
ás provincias.
|
15. Arreglar definitivamente los límites
del territorio de la Nación, fijar los de las provincias, crear otras nuevas,
y determinar por una legislación especial la organización, administración y
gobierno que deben tener los territorios nacionales, que queden fuera de los
límites que se asignen a las provincias.
|
|
|
|
|
16. Ofrecer seguridade ás fronteiras.
|
16. Proveer a la seguridad de las
fronteras.
|
|
|
|
|
17. Recoñecer a preexistencia étnica e
cultural dos pobos indíxenas da Arxentina.
|
17. Reconocer la preexistencia étnica y
cultural de los pueblos indígenas argentinos.
|
|
|
|
|
Garantir o respecto pola súa identidade e
ao dereito a unha educación bilingüe e intercultural; recoñecen o estado xurídico
das súas comunidades e a propiedade e propiedade da comunidade das terras que
tradicionalmente ocupan; e regular a entrega doutros adecuados e suficientes
para o desenvolvemento humano; ningún deles será alienable, transferible ou
responsable por gravames ou incautacións . Asegurar a súa participación na
xestión referida aos seus recursos naturais e outros intereses que os
afecten. As provincias poden exercer estas competencias simultaneamente.
|
Garantizar el respeto a su identidad y el
derecho a una educación bilingüe e intercultural; reconocer la personería
Jurídica de sus comunidades, y la posesión y propiedad comunitarias de las
tierras que tradicionalmente ocupan; y regular la entrega de otras aptas y
suficientes para el desarrollo humano; ninguna de ellas será enajenable,
transmisible ni susceptible de gravámenes o embargos. Asegurar su
participación en la gestión referida a sus recursos naturales y a los demás
intereses que los afecten. Las provincias pueden ejercer concurrentemente
estas atribuciones.
|
|
|
|
|
18. Proporcionar o que favoreza a
prosperidade do país, o progreso e o benestar de todas as provincias, o
progreso da iluminación, dictando plans de educación xeral e universitaria, e
promover a industria, a inmigración, a construción de vías férreas e canles
navegables a colonización das terras de propiedade nacional, a introdución eo
establecemento de novas industrias, a importación de capital estranxeiro ea
exploración dos ríos do interior, por leis de protección para estes fins e
por concesións temporais de privilexios e recompensas de estímulos.
|
18. Proveer lo conducente a la prosperidad
del país, al adelanto y bienestar de todas las provincias, y al progreso de
la ilustración, dictando planes de instrucción general y universitaria, y
promoviendo la industria, la inmigración, la construcción de ferrocarriles y
canales navegables, la colonización de tierras de propiedad nacional, la
introducción y establecimiento de nuevas industrias, la importación de
capitales extranjeros y la exploración de los ríos interiores, por leyes
protectoras de estos fines y por concesiones temporales de privilegios y
recompensas de estímulo.
|
|
|
|
|
19. Proporcionar o que favoreza o
desenvolvemento humano, o progreso económico coa xustiza social, a
produtividade da economía nacional, a xeración de emprego, a formación
profesional dos traballadores, a defensa do valor do diñeiro, a investigación
e desenvolvemento científico e tecnolóxico, a súa difusión e uso.
|
19. Proveer lo conducente al desarrollo
humano, al progreso económico con justicia social, a la productividad de la
economía nacional, a la generación de empleo, a la formación profesional de
los trabajadores, a la defensa del valor de la moneda, a la investigación y
al desarrollo científico y tecnológico, su difusión y aprovechamiento.
|
|
|
|
|
Proporcionar o crecemento armonioso da
Nación e a liquidación do seu territorio; Promover políticas diferenciadas
que tendan a equilibrar o desigual desenvolvemento relativo das provincias e
rexións. Para estas iniciativas, o Senado será Casa de orixe.
|
Proveer al crecimiento armónico de la
Nación y al poblamiento de su territorio; promover políticas diferenciadas
que tiendan a equilibrar el desigual desarrollo relativo de provincias y
regiones. Para estas iniciativas, el Senado será Cámara de origen.
|
|
|
|
|
Sancionar leis de organización e de base da
educación que consolidan a unidade nacional respectando as particularidades
provinciais e locais; asegurar a responsabilidade non delegable do Estado, a
participación da familia e da sociedade, a promoción dos valores democráticos
ea igualdade de oportunidades e posibilidades sen ningunha discriminación; e
que garanten os principios de gratuidade e equidade da educación pública
estatal e da autonomía e autarquía das universidades nacionais.
|
Sancionar leyes de organización y de base
de la educación que consoliden la unidad nacional respetando las
particularidades provinciales y locales; que aseguren la responsabilidad
indelegable del Estado, la participación de la familia y la sociedad, la
promoción de los valores democráticos y la igualdad de oportunidades y
posibilidades sin discriminación alguna; y que garanticen los principios de
gratuidad y equidad de la educación pública estatal y la autonomía y
autarquía de las universidades nacionales.
|
|
|
|
|
Dictar leis que protexen a identidade e a
pluralidade cultural, a libre creación e circulación das obras do autor; o
patrimonio artístico e os espazos culturais e audiovisuais.
|
Dictar leyes que protejan la identidad y
pluralidad cultural, la libre creación y circulación de las obras del autor;
el patrimonio artístico y los espacios culturales y audiovisuales.
|
|
|
|
|
20. Establecer tribunais inferiores á Suprema
Corte de Xustiza; crear e abolir traballos, establecer os seus poderes,
proporcionar pensións, decretar honores e conceder amnistías xerais.
|
20. Establecer tribunales inferiores a la
Corte Suprema de Justicia; crear y suprimir empleos, fijar sus atribuciones,
dar pensiones, decretar honores, y conceder amnistías generales.
|
|
|
|
|
21. Admitir ou rexeitar os motivos da
renuncia do Presidente ou Vicepresidente da República; e declarar o caso para
proceder a unha nova elección.
|
21. Admitir o desechar los motivos de
dimisión del presidente o vicepresidente de la República; y declarar el caso
de proceder a nueva elección.
|
|
|
|
|
22. Aprobar ou rexeitar os tratados
celebrados con outras nacións e con organizacións internacionais e
concordatos coa Santa Sé. Os tratados e os concordatos teñen unha xerarquía
máis alta que as leis .
|
22. Aprobar o desechar tratados concluidos
con las demás naciones y con las organizaciones internacionales y los
concordatos con la Santa Sede. Los tratados y concordatos tienen jerarquía
superior a las leyes.
|
|
|
|
|
A Declaración Americana dos Dereitos e
Deberes do Home; a Declaración Universal dos Dereitos Humanos; a Convención
Americana sobre Dereitos Humanos; o Pacto Internacional de Dereitos
Económicos, Sociais e Culturais; o Pacto Internacional de Dereitos Civís e
Políticos eo seu Protocolo Facultativo; a Convención sobre Prevención e
Castigo do Crime de Genocidio; a Convención Internacional sobre a Eliminación
de Todas as Formas de Discriminación Racial; a Convención sobre a eliminación
de todas as formas de discriminación contra a muller; a Convención contra a
Tortura e outros tratos ou penas crueis, inhumanos ou degradantes; a
Convención sobre os Dereitos do Neno; nas condicións da súa validez, teñen
unha xerarquía constitucional, non derrogan ningún artigo da primeira parte
desta Constitución e deben ser entendidos como complementarios aos dereitos e
garantías recoñecidos por ela. Só poden ser denunciados, no seu caso, polo
Poder Executivo Nacional, coa aprobación de dous terzos da totalidade dos
membros de cada cámara.
|
La Declaración Americana de los Derechos y
Deberes del Hombre; la Declaración Universal de Derechos Humanos; la
Convención Americana sobre Derechos Humanos; el Pacto Internacional de
Derechos Económicos, Sociales y Culturales; el Pacto Internacional de
Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo; la Convención sobre
la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio; la Convención
Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación
Racial; la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de
Discriminación contra la Mujer; la Convención contra la Tortura y otros
Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; la Convención sobre los
Derechos del Niño; en las condiciones de su vigencia, tienen jerarquía
constitucional, no derogan artículo alguno de la primera parte de esta
Constitución y deben entenderse complementarios de los derechos y garantías
por ella reconocidos. Sólo podrán ser denunciados, en su caso, por el Poder
Ejecutivo Nacional, previa aprobación de las dos terceras partes de la
totalidad de los miembros de cada Cámara.
|
|
|
|
|
Os outros tratados e convencións sobre
dereitos humanos, logo de ser aprobado polo Congreso, esixirán a votación de
dous terzos da totalidade dos membros de cada cámara para gozar da xerarquía
constitucional.
|
Los demás tratados y convenciones sobre
derechos humanos, luego de ser aprobados por el Congreso, requerirán del voto
de las dos terceras partes de la totalidad de los miembros de cada Cámara
para gozar de la jerarquía constitucional.
|
|
|
|
|
23. Lexislar e promover medidas de acción
positiva que garantan a igualdade real de oportunidades e tratos eo pleno
goce e exercicio dos dereitos recoñecidos por esta Constitución e polos
tratados internacionais existentes sobre dereitos humanos, en particular en
materia de nenos, mulleres, persoas maiores e persoas con discapacidade.
|
23. Legislar y promover medidas de acción
positiva que garanticen la igualdad real de oportunidades y de trato, y el
pleno goce y ejercicio de los derechos reconocidos por esta Constitución y
por los tratados internacionales vigentes sobre derechos humanos, en
particular respecto de los niños, las mujeres, los ancianos y las personas
con discapacidad.
|
|
|
|
|
Dicta un réxime de seguridade social
especial e amplo para a protección do neno en perigo, desde o embarazo ata o
final do período de educación elemental e da nai durante o embarazo e o
período de amamentación.
|
Dictar un régimen de seguridad social
especial e integral en protección del niño en situación de desamparo, desde
el embarazo hasta la finalización del período de enseñanza elemental, y de la
madre durante el embarazo y el tiempo de lactancia.
|
|
|
|
|
24. Aprobar os tratados de integración que
deleguen competencias e xurisdicións nas organizacións supranacionais en
condicións de reciprocidade e igualdade e que respecten a orde democrática e
os dereitos humanos. As normas dictadas na súa consecuencia teñen unha
xerarquía superior ás leis.
|
24. Aprobar tratados de integración que
deleguen competencias y jurisdicción a organizaciones supraestatales en
condiciones de reciprocidad e igualdad, y que respeten el orden democrático y
los derechos humanos. Las normas dictadas en su consecuencia tienen jerarquía
superior a las leyes.
|
|
|
|
|
A aprobación destes tratados cos Estados
latinoamericanos requirirá a maioría absoluta da totalidade dos membros de
cada cámara. No caso de tratados con outros Estados, o Congreso da Nación,
coa maioría absoluta dos membros presentes en cada Cámara, declarará a
conveniencia da aprobación do tratado e só se poderá aprobar co voto da
maioría absoluta do conxunto dos membros de cada Cámara, despois dos vinte e
cen días do acto declarativo.
|
La aprobación de estos tratados con Estados
de Latinoamérica requerirá la mayoría absoluta de la totalidad de los
miembros de cada Cámara. En el caso de tratados con otros Estados, el
Congreso de la Nación, con la mayoría absoluta de los miembros presentes de
cada Cámara, declarará la conveniencia de la aprobación del tratado y sólo
podrá ser aprobado con el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los
miembros de cada Cámara, después de ciento veinte días del acto declarativo.
|
|
|
|
|
A denuncia dos tratados referidos a esta
cláusula requirirá a aprobación previa da maioría absoluta da totalidade dos
membros de cada cámara.
|
La denuncia de los tratados referidos a
este inciso, exigirá la previa aprobación de la mayoría absoluta de la
totalidad da los miembros de cada Cámara.
|
|
|
|
|
25. Autorizar ao Poder Executivo para
declarar a guerra ou facer a paz.
|
25. Autorizar al Poder Ejecutivo para
declarar la guerra o hacer la paz.
|
|
|
|
|
26. Capacitar o Poder Executivo para
ordenar represalias e establecer regulamentos para os prisioneiros.
|
26. Facultar al Poder Ejecutivo para
ordenar represalias, y establecer reglamentos para las presas.
|
|
|
|
|
27. Corrixir as forzas armadas en tempo de
paz e guerra e dictar as regras para a súa organización e goberno.
|
27. Fijar las fuerzas armadas en tiempo de
paz y guerra, y dictar las normas para su organización y gobierno.
|
|
|
|
|
28. Permitir a introdución de tropas
estranxeiras no territorio da Nación e a saída das forzas nacionais fóra del.
|
28. Permitir la introducción de tropas
extranjeras en el territorio de la Nación, y la salida de las fuerzas
nacionales fuera de él.
|
|
|
|
|
29. Declare un estado de sitio nun ou
varios puntos da Nación en caso de perturbación interna e aprobe ou suspenda
o estado declarado de sitio durante o seu receso polo poder executivo.
|
29. Declarar en estado de sitio uno o
varios puntos de la Nación en caso de conmoción interior, y aprobar o
suspender el estado de sitio declarado, durante su receso, por el Poder
Ejecutivo.
|
|
|
|
|
30. Exercer a lexislación exclusiva no
territorio da capital do país e emitir a lexislación necesaria para o
cumprimento dos fins específicos dos establecementos de utilidade nacional no
territorio da República. As autoridades provinciais e municipais manterán os
poderes da policía e a execución destes establecementos, sempre que non
interfiren no cumprimento destes fins.
|
30. Ejercer una legislación exclusiva en el
territorio de la capital de la Nación y dictar la legislación necesaria para
el cumplimiento de los fines específicos de los establecimientos de utilidad
nacional en el territorio de la República. Las autoridades provinciales y
municipales conservarán los poderes de policía e imposición sobre estos
establecimientos, en tanto no interfieran en el cumplimiento de aquellos
fines.
|
|
|
|
|
31. Proporcionar unha intervención federal
a unha provincia ou á cidade de Bos Aires.
|
31. Disponer la intervención federal a una
provincia o a la ciudad de Buenos Aires.
|
|
|
|
|
Aprobar ou revogar a intervención
decretada, durante o seu receso, polo Poder Executivo .
|
Aprobar o revocar la intervención
decretada, durante su receso, por el Poder Ejecutivo.
|
|
|
|
|
32. Facer todas as leis e regulamentos que
sexan convenientes para poñer en exercicio os poderes antecedentes e todos os
demais outorgados por esta Constitución ao Goberno da Nación Arxentina.
|
32. Hacer todas las leyes y reglamentos que
sean convenientes para poner en ejercicio los poderes antecedentes, y todos
los otros concedidos por la presente Constitución al Gobierno de la Nación
Argentina.
|
|
|
|
|
Artigo 76 - A delegación lexislativa no
Poder Executivo está prohibida, salvo en determinados asuntos de
administración ou emerxencia pública, cun prazo fixo para o seu exercicio e
dentro das bases da delegación que o Congreso estableza.
|
Artículo 76.- Se prohíbe la delegación
legislativa en el Poder Ejecutivo, salvo en materias determinadas de
administración o de emergencia pública, con plazo fijado para su ejercicio y
dentro de las bases de la delegación que el Congreso establezca.
|
|
|
|
|
A caducidade resultante da caducidade do
prazo previsto no parágrafo anterior non implicará unha revisión das
relacións xurídicas derivadas das regras ditadas pola delegación lexislativa.
|
La caducidad resultante del transcurso del
plazo previsto en el párrafo anterior no importará revisión de las relaciones
jurídicas nacidas al amparo de las normas dictadas en consecuencia de la
delegación legislativa.
|
|
|
|
|
CAPÍTULO CINCO
|
CAPÍTULO QUINTO
|
|
|
|
|
Sobre a formación e sanción das leis
|
De la formación y sanción de las leyes
|
|
|
|
|
Artigo 77.- As leis poderán iniciarse en
calquera das Cámaras do Congreso, por proxectos presentados polos seus
membros ou polo Poder Executivo, salvo as excepcións establecidas nesta
Constitución.
|
Artículo 77.- Las leyes pueden tener
principio en cualquiera de las Cámaras del Congreso, por proyectos
presentados por sus miembros o por el Poder Ejecutivo, salvo las excepciones
que establece esta Constitución.
|
|
|
|
|
As contas que modifican o réxime electoral
e os partidos políticos deben ser aprobadas por maioría absoluta dos membros
totais das Cámaras.
|
Los proyectos de ley que modifiquen el
régimen electoral y de partidos políticos deberán ser aprobados por mayoría
absoluta del total de los miembros de las Cámaras.
|
|
|
|
|
Artigo 78.- Aprobado un proxecto de lei
pola Casa de orixe, pasa a debate para a outra Casa. Aprobado por ambos, pasa
ao Poder Executivo da Nación para o seu exame; e se el tamén obtivo a súa
aprobación, promúlteo como lei.
|
Artículo 78.- Aprobado un proyecto de ley
por la Cámara de su origen, pasa para su discusión a la otra Cámara. Aprobado
por ambas, pasa al Poder Ejecutivo de la Nación para su examen; y si también
obtiene su aprobación, lo promulga como ley.
|
|
|
|
|
Artigo 79 - Cada cámara, logo de aprobar un
proxecto de lei en xeral, pode delegar ás súas comisións a aprobación en
particular do proxecto, co voto da maioría absoluta do total dos seus
membros. A Cámara poderá, coa mesma cantidade de votos, deixar sen efecto a
delegación e reanudar o procedemento ordinario. A aprobación en comisión
requirirá o voto da maioría absoluta do total dos seus membros. Unha vez
aprobado o proxecto na comisión, seguirase o procedemento ordinario.
|
Artículo 79.- Cada Cámara, luego de aprobar
un proyecto de ley en general, puede delegar en sus comisiones la aprobación
en particular del proyecto, con el voto de la mayoría absoluta del total de
sus miembros. La Cámara podrá, con igual número de votos, dejar sin efecto la
delegación y retomar el trámite ordinario. La aprobación en comisión
requerirá el voto de la mayoría absoluta del total de sus miembros. Una vez
aprobado el proyecto en comisión, se seguirá el trámite ordinario.
|
|
|
|
|
Artigo 80 - Calquera proxecto non regresado
dentro de dez días hábiles sexa aprobado polo Poder Executivo. Os proxectos
descartados parcialmente non poderán ser aprobados na parte restante. Non
obstante, as partes non observadas só poden ser promulgadas se teñen
autonomía normativa ea súa aprobación parcial non modifica o espírito ou a
unidade do proxecto sancionado polo Congreso. Neste caso aplicarase o
procedemento previsto para os decretos de necesidade e urxencia.
|
Artículo 80.- Se reputa aprobado por el
Poder Ejecutivo todo proyecto no devuelto en el término de diez días útiles.
Los proyectos desechados parcialmente no podrán ser aprobados en la parte
restante. Sin embargo, las partes no observadas solamente podrán ser
promulgadas si tienen autonomía normativa y su aprobación parcial no altera
el espíritu ni la unidad del proyecto sancionado por el Congreso. En este
caso será de aplicación el procedimiento previsto para los decretos de
necesidad y urgencia.
|
|
|
|
|
Artigo 81 - Non se poderá repetir ningún
proxecto de lei totalmente rexeitado por unha das Cámaras nas sesións dese
ano. Ningunha das Cámaras pode descartar totalmente un proxecto que se
orixinou nel e, posteriormente, foi engadido ou modificado pola Sala de
revisión. Se o proxecto está suxeito a adicións ou correccións por parte da
Sala de revisión, debe indicarse o resultado da votación para determinar se
esas adicións ou correccións realizáronse por maioría absoluta ou por dous
terzos dos presentes. A Cámara de orixe pode, por maioría absoluta, aprobar o
proxecto coas adicións ou correccións introducidas ou insistir na redacción
orixinal, agás que o revisor realizase as adicións ou correccións en dous
terzos dos presentes. Neste último caso, o proxecto pasará ao Poder Executivo
coas adicións ou correccións da Sala de revisión, salvo que a Cámara de orixe
insista na súa redacción orixinal co voto de dous terzos dos presentes. A
Cámara de orixe non pode introducir novas adicións ou correccións ás
realizadas pola Sala de revisión.
|
Artículo 81.- Ningún proyecto de ley
desechado totalmente por una de las Cámaras podrá repetirse en las sesiones
de aquel año. Ninguna de las Cámaras puede desechar totalmente un proyecto
que hubiera tenido origen en ella y luego hubiese sido adicionado o enmendado
por la Cámara revisora. Si el proyecto fuere objeto de adiciones o
correcciones por la Cámara revisora, deberá indicarse el resultado de la
votación a fin de establecer si tales adiciones o correcciones fueron
realizadas por mayoría absoluta de los presentes o por las dos terceras
partes de los presentes. La Cámara de origen podrá por mayoría absoluta de
los presentes aprobar el proyecto con las adiciones o correcciones
introducidas o insistir en la redacción originaria, a menos que las adiciones
o correcciones las haya realizado la revisora por dos terceras partes de los
presentes. En este último caso, el proyecto pasará al Poder Ejecutivo con las
adiciones o correcciones de la Cámara revisora, salvo que la Cámara de origen
insista en su redacción originaria con el voto de las dos terceras partes de
los presentes. La Cámara de origen no podrá introducir nuevas adiciones o
correcciones a las realizadas por la Cámara revisora.
|
|
|
|
|
Artigo 82 - A vontade de cada Casa debe
expresarse expresamente; A sanción tácita ou ficticia está excluída en todos
os casos.
|
Artículo 82.- La voluntad de cada Cámara
debe manifestarse expresamente; se excluye, en todos los casos, la sanción
tácita o ficta.
|
|
|
|
|
Artigo 83. - Descartado total ou
parcialmente un proxecto do Poder Executivo, regresa con súas obxeccións á
cámara da súa orixe: repítese de novo e, se o confirma por un voto
maioritario de dous terzos, pasa nuevamente. á cámara de revisión. Se ambas
Cámaras sancionan a mesma maioría, o proxecto de lei é unha lei e pasa ao
Poder Executivo para a súa aprobación. Os votos de ambas as casas serán,
neste caso, nominais, por si ou non; e os dous nomes e fundacións dos
electores e as obxeccións do Poder Executivo serán publicados inmediatamente
pola prensa. Se as Cámaras difiren das obxeccións, o proxecto non pode
repetirse nas sesións dese ano.
|
Artículo 83.- Desechado en el todo o en
parte un proyecto por el Poder Ejecutivo, vuelve con sus objeciones a la
Cámara de su origen: ésta lo discute de nuevo, y si lo confirma por mayoría
de dos tercios de votos, pasa otra vez a la Cámara de revisión. Si ambas
Cámaras lo sancionan por igual mayoría, el proyecto es ley y pasa al Poder
Ejecutivo para su promulgación. Las votaciones de ambas Cámaras serán en este
caso nominales, por si o por no; y tanto los nombres y fundamentos de los
sufragantes, como las objeciones del Poder Ejecutivo, se publicarán
inmediatamente por la prensa. Si las Cámaras difieren sobre las objeciones,
el proyecto no podrá repetirse en las sesiones de aquel año.
|
|
|
|
|
Artigo 84 - Na sanción das leis,
utilizarase esta fórmula: O Senado ea Cámara de Deputados da Nación
Arxentina, reunidos no Congreso, ... promulgan ou sancionan con forza de lei.
|
Artículo 84.- En la sanción de las leyes se
usará de esta fórmula: El Senado y Cámara de Diputados de la Nación
Argentina, reunidos en Congreso, ... decretan o sancionan con fuerza de ley.
|
|
|
|
|
CAPÍTULO SEIS
|
CAPITULO SEXTO
|
|
|
|
|
Da Audiencia Xeral da Nación
|
De la Auditoría General de la Nación
|
|
|
|
|
Artigo 85 - O control externo do sector
público nacional nos seus aspectos patrimoniales, económicos, financeiros e
operativos será unha atribución do poder lexislativo.
|
Artículo 85.- El control externo del sector
público nacional en sus aspectos patrimoniales, económicos, financieros y
operativos, será una atribución propia del Poder Legislativo.
|
|
|
|
|
O exame e a opinión do Poder lexislativo
sobre o desempeño ea situación xeral da Administración pública serán apoiados
nas opinións da Audiencia Xeral da Nación.
|
El examen y la opinión del Poder
Legislativo sobre el desempeño y situación general de la administración
pública estarán sustentados en los dictámenes de la Auditoría General de la
Nación.
|
|
|
|
|
Este órgano de asistencia técnica do
Congreso, con autonomía funcional, integrarase na forma establecida pola lei
que regula a súa creación e funcionamento, que debe ser aprobada por maioría
absoluta dos membros de cada cámara. O presidente da organización será
nomeado a proposta do partido político da oposición co maior número de
lexisladores no Congreso.
|
Este organismo de asistencia técnica del
Congreso, con autonomía funcional, se integrará del modo que establezca la
ley que reglamenta su creación y funcionamiento, que deberá ser aprobada por
mayoría absoluta de los miembros de cada Cámara. El presidente del organismo
será designado a propuesta del partido político de oposición con mayor número
de legisladores en el Congreso.
|
|
|
|
|
Será responsable do control da legalidade,
xestión e auditoría de toda a actividade da administración pública
centralizada e descentralizada, independentemente do tipo de organización e
as demais funcións que a lei outorga. Intervén necesariamente no proceso de
aprobación ou rexeitamento das contas de percepción e investimento dos fondos
públicos.
|
Tendrá a su cargo el control de legalidad,
gestión y auditoría de toda la actividad de la administración pública
centralizada y descentralizada, cualquiera fuera su modalidad de
organización, y las demás funciones que la ley le otorgue. Intervendrá
necesariamente en el trámite de aprobación o rechazo de las cuentas de
percepción e inversión de los fondos públicos.
|
|
|
|
|
CAPÍTULO SEVEN
|
CAPÍTULO SEPTIMO
|
|
|
|
|
Do Defensor do Pobo
|
Del Defensor del Pueblo
|
|
|
|
|
Artigo 86.- O Defensor do Pobo é un órgano
independente establecido no ámbito do Congreso da Nación, que actuará con
plena autonomía funcional, sen recibir instrucións de ningunha autoridade. A
súa misión é a defensa e protección dos dereitos humanos e outros dereitos,
garantías e intereses protexidos nesta Constitución e as leis, ante actos,
actos ou omisións da Administración; e o control do exercicio das funcións
administrativas públicas.
|
Artículo 86.- El Defensor del Pueblo es un
órgano independiente instituido en el ámbito del Congreso de la Nación, que
actuará con plena autonomía funcional, sin recibir instrucciones de ninguna
autoridad. Su misión es la defensa y protección de los derechos humanos y
demás derechos, garantías e intereses tutelados en esta Constitución y las
leyes, ante hechos, actos u omisiones de la Administración; y el control del
ejercicio de las funciones administrativas públicas.
|
|
|
|
|
O Defensor do Pobo ten lexitimidade
procesual. É designado e eliminado polo Congreso co voto de dous terzos dos
membros presentes en cada unha das Cámaras. Goza das inmunidades e
privilexios dos lexisladores. Durará no seu cargo cinco anos, podendo ser
nuevamente designado por unha soa vez.
|
El Defensor del Pueblo tiene legitimación
procesal. Es designado y removido por el Congreso con el voto de las dos
terceras partes de los miembros presentes de cada una de las Cámaras. Goza de
las inmunidades y privilegios de los legisladores. Durará en su cargo cinco
años, pudiendo ser nuevamente designado por una sola vez.
|
|
|
|
|
A organización e funcionamento desta
institución estará regulada por unha lei especial.
|
La organización y el funcionamiento de esta
institución serán regulados por una ley especial.
|
|
|
|
|
SEGUNDA SECCIÓN
|
SECCIÓN SEGUNDA
|
|
|
|
|
DO PODER EJECTIVO
|
DEL PODER EJECUTIVO
|
|
|
|
|
CAPÍTULO PRIMEIRO
|
CAPÍTULO PRIMERO
|
|
|
|
|
Da súa natureza e duración
|
De su naturaleza y duración
|
|
|
|
|
Artigo 87.- O poder executivo da Nación
será desempeñado por un cidadán co título de "Presidente da Nación
Arxentina".
|
Artículo 87.- El Poder Ejecutivo de la
Nación será desempeñado por un ciudadano con el título de "Presidente de
la Nación Argentina".
|
|
|
|
|
Artigo 88.- No caso de enfermidade,
ausencia do Capital, morte, resignación ou dimisión do Presidente, o Poder
Executivo será exercido polo Vicepresidente da Nación. En caso de dimisión,
morte, renuncia ou incapacidade do Presidente e Vicepresidente da Nación, o
Congreso determinará que funcionario público celebrará a Presidencia, ata que
a causa da discapacidade sexa cesada ou se elixa un novo presidente.
|
Artículo 88.- En caso de enfermedad,
ausencia de la Capital, muerte, renuncia o destitución del Presidente, el
Poder Ejecutivo será ejercido por el vicepresidente de la Nación. En caso de
destitución, muerte, dimisión o inhabilidad del Presidente y vicepresidente
de la Nación, el Congreso determinará qué funcionario público ha de
desempeñar la Presidencia, hasta que haya cesado la causa de la inhabilidad o
un nuevo presidente sea electo.
|
|
|
|
|
Artigo 89 - Para ser elixido presidente ou
vicepresidente da nación, é obrigatorio nacer no territorio arxentino, ou ser
o fillo dun cidadán nativo, nacendo nun país estranxeiro; e as outras
calidades necesarias para ser elixido senador.
|
Artículo 89.- Para ser elegido Presidente o
vicepresidente de la Nación, se requiere haber nacido en el territorio
argentino, o ser hijo de ciudadano nativo, habiendo nacido en país extranjero;
y las demás calidades exigidas para ser elegido senador.
|
|
|
|
|
Artigo 90 - O presidente e vicepresidente
manterán o seu cargo por un período de catro anos e poderán ser reelixidos ou
recíprocos por un só mandato consecutivo. Se foron reelixidos ou foron recíprocamente
sucedidos, non poden ser elixidos por ningunha das dúas posicións, senón polo
intervalo dun período.
|
Artículo 90.- El Presidente y
vicepresidente duran en sus funciones el término de cuatro años y podrán ser
reelegidos o sucederse recíprocamente por un solo período consecutivo. Si han
sido reelectos o se han sucedido recíprocamente no pueden ser elegidos para
ninguno de ambos cargos, sino con el intervalo de un período.
|
|
|
|
|
Artigo 91 - O presidente da Nación cesa no
poder o mesmo día do seu mandato de catro anos; sen ningún evento que o
interrompeu, pode ser un motivo para que se complete máis tarde.
|
Artículo 91.- El Presidente de la Nación
cesa en el poder el mismo día en que expira su período de cuatro años; sin
que evento alguno que lo haya interrumpido, pueda ser motivo de que se le
complete más tarde.
|
|
|
|
|
Artigo 92.- O presidente e vicepresidente
gozarán dun salario pagado polo Tesouro da Nación, que non se poderá alterar
durante o período das súas citas. Durante o mesmo período non poden exercer
outro emprego, nin recibir ningún outro emolumento da Nación, nin de ningunha
provincia.
|
Artículo 92.- El Presidente y
vicepresidente disfrutan de un sueldo pagado por el Tesoro de la Nación, que
no podrá ser alterado en el período de sus nombramientos. Durante el mismo
período no podrán ejercer otro empleo, ni recibir ningún otro emolumento de
la Nación, ni de provincia alguna.
|
|
|
|
|
Artigo 93 - Ao asumir o cargo, o presidente
eo vicepresidente tomarán xuramento, en mans do presidente do Senado e ante a
reunión do Congreso na Asemblea, respectando as súas crenzas relixiosas,
"xogar con lealdade e patriotismo o cargo de presidente (ou
vicepresidente) do Nación e observar e observar fielmente a Constitución da
Nación Arxentina ".
|
Artículo 93.- Al tomar posesión de su cargo
el presidente y vicepresidente prestarán juramento, en manos del presidente
del Senado y ante el Congreso reunido en Asamblea, respetando sus creencias
religiosas, de "desempeñar con lealtad y patriotismo el cargo de
Presidente (o vicepresidente) de la Nación y observar y hacer observar
fielmente la Constitución de la Nación Argentina".
|
|
|
|
|
SEGUNDO CAPÍTULO
|
CAPÍTULO SEGUNDO
|
|
|
|
|
Sobre a forma e momento da elección do
presidente e vicepresidente da Nación
|
De la forma y tiempo de la elección del
Presidente y vicepresidente de la Nación
|
|
|
|
|
Artigo 94.- O Presidente e Vicepresidente
da Nación serán elixidos directamente polo Pobo, nunha rolda dobre, tal e
como se establece nesta Constitución. Para este fin, o territorio nacional
formará un único distrito.
|
Artículo 94.- El Presidente y el
vicepresidente de la Nación serán elegidos directamente por el Pueblo, en
doble vuelta, según lo establece esta Constitución. A este fin el territorio
nacional conformará un distrito único.
|
|
|
|
|
Artigo 95.- A lección realizarase dentro
dos dous meses anteriores á celebración do prazo do presidente en exercicio.
|
Artículo 95.- La lección se efectuará
dentro de los dos meses anteriores a la conclusión del mandato del Presidente
en ejercicio.
|
|
|
|
|
Artigo 96.- A segunda rolda de eleccións,
se procede, celebrarase entre as dúas fórmulas de candidatos máis votadas,
dentro dos trinta días do anterior.
|
Artículo 96.- La segunda vuelta electoral,
si correspondiere, se realizará entre las dos fórmulas de candidatos más
votadas, dentro de los treinta días de celebrada la anterior.
|
|
|
|
|
Artigo 97.- Cando a fórmula que resulte
máis votada na primeira rolda obtivese máis do 45 por cento dos votos
afirmativos válidamente emitidos, os seus membros serán proclamados como
Presidente e Vicepresidente da Nación.
|
Artículo 97.- Cuando la fórmula que
resultare más votada en la primera vuelta, hubiere obtenido más del cuarenta
y cinco por ciento de los votos afirmativos válidamente emitidos, sus
integrantes serán proclamados como Presidente y vicepresidente de la Nación.
|
|
|
|
|
Artigo 98.- Cando a fórmula que resulte
máis votada na primeira volta, obterá polo menos o corenta por cento dos
votos afirmativos válidamente emitidos e, ademais, haberá unha diferenza de
máis de dez puntos porcentuais con respecto ao total de votos afirmativos
válidamente. emitido na fórmula que segue en número de votos, os seus membros
serán proclamados como Presidente e Vicepresidente da Nación.
|
Artículo 98.- Cuando la fórmula que
resultare más votada en la primera vuelta hubiere obtenido el cuarenta por ciento
por lo menos de los votos afirmativos válidamente emitidos y, además,
existiere una diferencia mayor de diez puntos porcentuales respecto del total
de los votos afirmativos válidamente emitidos sobre la fórmula que le sigue
en número de votos, sus integrantes serán proclamados como Presidente y
vicepresidente de la Nación.
|
|
|
|
|
CAPÍTULO TERCEIRO
|
CAPÍTULO TERCERO
|
|
|
|
|
Poderes do Poder Executivo
|
Atribuciones del Poder Ejecutivo
|
|
|
|
|
Artigo 99.- O presidente da Nación ten as
seguintes atribuciones:
|
Artículo 99.- El Presidente de la Nación
tiene las siguientes atribuciones:
|
|
|
|
|
1. É o xefe supremo da Nación, xefe de
goberno e xefe político da administración xeral do país.
|
1. Es el jefe supremo de la Nación, jefe
del gobierno y responsable político de la administración general del país.
|
|
|
|
|
2. Emitir as instrucións e regulamentos
necesarios para a execución das leis da Nación, coidando de non alterar o seu
espírito con excepcións regulatorias.
|
2. Expide las instrucciones y reglamentos
que sean necesarios para la ejecución de las leyes de la Nación, cuidando de
no alterar su espíritu con excepciones reglamentarias.
|
|
|
|
|
3. Participa na formación de leis segundo a
Constitución, promúltalas e publícaas.
|
3. Participa de la formación de las leyes
con arreglo a la Constitución, las promulga y hace publicar.
|
|
|
|
|
O Poder Executivo non pode, en ningún caso,
someterse a pena de nulidade absoluta e inviable, emitir disposicións de
carácter lexislativo.
|
El Poder Ejecutivo no podrá en ningún caso
bajo pena de nulidad absoluta e insanable, emitir disposiciones de carácter
legislativo.
|
|
|
|
|
Só cando as circunstancias excepcionais
fixeron imposible seguir os procedementos ordinarios previstos nesta
Constitución para a promulgación de leis, e non son regras que regulan os
partidos penal, fiscal, electoral ou político, poden emitir decretos por
motivos de necesidade e de urxencia, que se decidirá nun acordo xeral de
ministros que debe apoialas, xunto co xefe do gabinete de ministros.
|
Solamente cuando circunstancias
excepcionales hicieran imposible seguir los trámites ordinarios previstos por
esta Constitución para la sanción de las leyes, y no se trate de normas que
regulen materia penal, tributaria, electoral o de régimen de los partidos
políticos, podrá dictar decretos por razones de necesidad y urgencia, los que
serán decididos en acuerdo general de ministros que deberán refrendarlos,
conjuntamente con el jefe de gabinete de ministros.
|
|
|
|
|
O xefe do gabinete de ministros
persoalmente e dentro de dez días presentará a medida á consideración da
Comisión Bicameral Permanente, cuxa composición debe respectar a proporción
das representacións políticas de cada Cámara. Esta comisión elevará o seu
envío no prazo de dez días ao pleno de cada sala polo seu tratamento expreso,
que será examinado inmediatamente polas cámaras. Unha lei especial sancionada
coa maioría absoluta da totalidade dos membros de cada cámara regulará o
procedemento e alcance da intervención do Congreso.
|
El jefe de gabinete de ministros
personalmente y dentro de los diez días someterá la medida a consideración de
la Comisión Bicameral Permanente, cuya composición deberá respetar la
proporción de las representaciones políticas de cada Cámara. Esta comisión
elevará su despacho en un plazo de diez días al plenario de cada Cámara para
su expreso tratamiento, el que de inmediato considerarán las Cámaras. Una ley
especial sancionada con la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros
de cada Cámara regulará el trámite y los alcances de la intervención del
Congreso.
|
|
|
|
|
4. Nomea aos maxistrados da Suprema Corte
con acordo do Senado por dous terzos dos seus membros presentes, en sesión
pública, convocados a tal efecto.
|
4. Nombra los magistrados de la Corte
Suprema con acuerdo del Senado por dos tercios de sus miembros presentes, en
sesión pública, convocada al efecto.
|
|
|
|
|
Designar os outros xuíces dos tribunais
federais inferiores baseándose nunha proposta vinculante en tres do Consello
de Maxistrados, con consentimento do Senado, en sesión pública, que terá en
conta a idoneidade dos candidatos.
|
Nombra los demás jueces de los tribunales
federales inferiores en base a una propuesta vinculante en terna del Consejo
de la Magistratura, con acuerdo del Senado, en sesión pública, en la que se
tendrá en cuenta la idoneidad de los candidatos.
|
|
|
|
|
Unha nova cita, precedida por un acordo de
igualdade, será necesaria para manter algún dos maxistrados no cargo, unha
vez que cumpran os 75 anos. Todas as citas de maxistrados cuxa idade está
indicada ou superior serán de cinco anos e poderán repetirse indefinidamente
polo mesmo procedemento.
|
Un nuevo nombramiento, precedido de igual
acuerdo, será necesario para mantener en el cargo a cualquiera de esos
magistrados, una vez que cumplan la edad de setenta y cinco años. Todos los
nombramientos de magistrados cuya edad sea la indicada o mayor se harán por
cinco años, y podrán ser repetidos indefinidamente, por el mismo trámite.
|
|
|
|
|
5. Pódese perdonar ou conmutar oracións por
delitos suxeitos á xurisdición federal, previa declaración do tribunal
correspondente, salvo nos casos de acusación da Cámara de Deputados.
|
5. Puede indultar o conmutar las penas por
delitos sujetos a la jurisdicción federal, previo informe del tribunal
correspondiente, excepto en los casos de acusación por la Cámara de
Diputados.
|
|
|
|
|
6. Conceder pensións, baixas, licenzas e
pensións de acordo coas leis da Nación.
|
6. Concede jubilaciones, retiros, licencias
y pensiones conforme a las leyes de la Nación.
|
|
|
|
|
7. Nomea e elimina os embaixadores, os
ministros plenipotenciarios e os xestores de empresas co consentimento do
Senado. el só nomea e elimina o xefe do gabinete de ministros e os demais
ministros da oficina, os axentes da súa secretaría, os axentes consulares e
os empregados cuxa designación non se regula doutro xeito por esta
Constitución.
|
7. Nombra y remueve a los embajadores,
ministros plenipotenciarios y encargados de negocios con acuerdo del Senado;
por sí solo nombra y remueve al jefe de gabinete de ministros y a los demás
ministros del despacho, los oficiales de su secretaría, los agentes
consulares y los empleados cuyo nombramiento no está reglado de otra forma
por esta Constitución.
|
|
|
|
|
8. Cada ano, a apertura das sesións do
Congreso, para ambas as dúas cámaras da reunión, realizarase unha conta do
estado da Nación das reformas prometidas pola Constitución e recomendará para
a súa consideración as medidas que considere necesarias e convenientes.
|
8. Hace anualmente la apertura de las
sesiones del Congreso, reunidas al efecto ambas Cámaras, dando cuenta en esta
ocasión del estado de la Nación, de las reformas prometidas por la
Constitución, y recomendando a su consideración las medidas que juzgue
necesarias y convenientes.
|
|
|
|
|
9. Amplía as sesións ordinarias do
Congreso, ou o convoca a sesións extraordinarias, cando o require un gran
interese de orde ou progreso.
|
9. Prorroga las sesiones ordinarias del
Congreso, o lo convoca a sesiones extraordinarias, cuando un grave interés de
orden o de progreso lo requiera.
|
|
|
|
|
10. Supervisa o exercicio do poder do xefe
do Gabinete de Ministros sobre a recadación dos ingresos da Nación eo seu
investimento, de acordo coa lei ou orzamento dos gastos nacionais.
|
10. Supervisa el ejercicio de la facultad
del jefe de gabinete de ministros respecto de la recaudación de las rentas da
la Nación y de su inversión, con arreglo a la ley o presupuesto de gastos
nacionales.
|
|
|
|
|
11. Conclúe e asina tratados, concordatos e
outras negociacións necesarias para o mantemento das boas relacións coas
organizacións internacionais e as nacións estranxeiras, recibe os seus
ministros e admite os seus cónsules.
|
11. Concluye y firma tratados, concordatos
y otras negociaciones requeridas para el mantenimiento de buenas relaciones
con las organizaciones internacionales y las naciones extranjeras, recibe sus
ministros y admite sus cónsules.
|
|
|
|
|
12. É comandante en xefe de todas as Forzas
Armadas da Nación.
|
12. Es comandante en jefe de todas las
Fuerzas Armadas de la Nación.
|
|
|
|
|
13. Proporcionar o emprego militar da
Nación: co consentimento do Senado, na concesión de traballos ou graos de
oficiais superiores das Forzas Armadas; e por si só no campo de batalla.
|
13. Provee los empleos militares de la
Nación: con acuerdo del Senado, en la concesión de los empleos o grados de
oficiales superiores de las Fuerzas Armadas; y por sí solo en el campo de
batalla.
|
|
|
|
|
14. Ten as Forzas Armadas, e corre coa súa
organización e distribución de acordo coas necesidades da Nación.
|
14. Dispone de las Fuerzas Armadas, y corre
con su organización y distribución según las necesidades de la Nación.
|
|
|
|
|
15. Declarar a represión de guerra e orde
coa autorización e aprobación do Congreso.
|
15. Declara la guerra y ordena represalias
con autorización y aprobación del Congreso.
|
|
|
|
|
16. Declara en estado de sitio un ou varios
puntos da Nación, en caso de ataque externo e por un prazo limitado, con
acordo do Senado. En caso de conmoción interna, só ten este poder cando o
Congreso está en receso, porque é unha atribución que corresponde a este
corpo. O presidente o exercerá coas limitacións prescritas no artigo 23.
|
16. Declara en estado de sitio uno o varios
puntos de la Nación, en caso de ataque exterior y por un término limitado,
con acuerdo del Senado. En caso de conmoción interior sólo tiene esta
facultad cuando el Congreso está en receso, porque es atribución que
corresponde a este cuerpo. El Presidente la ejerce con las limitaciones
prescriptas en el Artículo 23.
|
|
|
|
|
17. Pódese solicitar ao xefe de persoal dos
ministros e os xefes de todas as ramas e departamentos da administración e, a
través del, os demais empregados, os informes que considere convenientes e
estean obrigados a darlles.
|
17. Puede pedir al jefe de gabinete de
ministros y a los jefes de todos los ramos y departamentos de la
administración, y por su conducto a los demás empleados, los informes que
crea convenientes, y ellos están obligados a darlos.
|
|
|
|
|
18. Pode abandonar o territorio da Nación,
con autorización do Congreso. No receso deste, só podes facer sen unha
licenza por motivos xustificados de servizo público.
|
18. Puede ausentarse del territorio de la
Nación, con permiso del Congreso. En el receso de éste, sólo podrá hacerlo
sin licencia por razones justificadas de servicio público.
|
|
|
|
|
19. Pode cubrir as prazas de traballo que
requiren o acordo do Senado e que se produzan durante o seu recreo, a través
das citas das comisións que caducarán ao final da próxima Asemblea.
|
19. Puede llenar las vacantes de los
empleos, que requieran el acuerdo del Senado, y que ocurran durante su
receso, por medio de nombramientos en comisión que expirarán al fin de la
próxima Legislatura.
|
|
|
|
|
20. Decreto da intervención federal a unha
provincia ou á cidade de Bos Aires en caso de receso do Congreso, e
convocarlo simultaneamente para o seu tratamento.
|
20. Decreta la intervención federal a una
provincia o a la ciudad de Buenos Aires en caso de receso del Congreso, y
debe convocarlo simultáneamente para su tratamiento.
|
|
|
|
|
CAPÍTULO CUARTO
|
CAPÍTULO CUARTO
|
|
|
|
|
Do xefe de gabinete e outros ministros do
Poder Executivo
|
Del jefe de gabinete y demás ministros del
Poder Ejecutivo
|
|
|
|
|
Artigo 100.- O xefe do gabinete de
ministros e outros ministros de secretaría cuxo número e competencia serán
establecidos por unha lei especial, será o responsable da liquidación do
negocio da Nación e fará valer e legalizar os actos do presidente mediante a
túa sinatura, sen cuxa esixencia carezan de eficacia.
|
Artículo 100.- El jefe de gabinete de
ministros y los demás ministros secretarios cuyo número y competencia será
establecida por una ley especial, tendrán a su cargo el despacho de los
negocios de la Nación, y refrendarán y legalizarán los actos del presidente
por medio de su firma, sin cuyo requisito carecen de eficacia.
|
|
|
|
|
O xefe do gabinete de ministros, con
responsabilidade política ante o Congreso Nacional, é o responsable de:
|
Al jefe de gabinete de ministros, con
responsabilidad política ante el Congreso de la Nación, le corresponde:
|
|
|
|
|
1. Exercitar a administración xeral do país.
|
1. Ejercer la administración general del
país.
|
|
|
|
|
2. Emitir os actos e regulamentos necesarios
para o exercicio dos poderes atribuídos a este artigo e os delegados do
Presidente da Nación, coa aprobación do ministro secretario da filial ao que
se refire o acto ou regulamento.
|
2. Expedir los actos y reglamentos que sean
necesarios para ejercer las facultades que le atribuye este artículo y
aquellas que le delegue el presidente de la Nación, con el refrendo del
ministro secretario del ramo al cual el acto o reglamento se refiera.
|
|
|
|
|
3. Facer as citas dos empregados da
administración, excepto aquelas que correspondan ao presidente.
|
3. Efectuar los nombramientos de los
empleados de la administración, excepto los que correspondan al presidente.
|
|
|
|
|
4. Exercitar as funcións e poderes que lle
delegue o presidente da Nación e, nun acordo de gabinete, decidir sobre os
asuntos indicados polo Poder Executivo, ou por decisión propia, nos que, pola
súa importancia, considere necesaria no campo da túa competencia.
|
4. Ejercer las funciones y atribuciones que
le delegue el presidente de la Nación y, en acuerdo de gabinete resolver
sobre las materias que le indique el Poder Ejecutivo, o por su propia
decisión, en aquellas que por su importancia estime necesario, en el ámbito
de su competencia.
|
|
|
|
|
5. Coordinar, preparar e convocar as
reunións do gabinete de ministros, presionándoas en ausencia do presidente.
|
5. Coordinar, preparar y convocar las
reuniones de gabinete de ministros, presidiéndolas en caso de ausencia del
presidente.
|
|
|
|
|
6. Enviar ao Congreso as contas de ministerios
e orzamentos nacionais, despois do tratamento no acordo do gabinete e
aprobación do Poder Executivo.
|
6. Enviar al Congreso los proyectos de ley
de ministerios y de presupuesto nacional, previo tratamiento en acuerdo de
gabinete y aprobación del Poder Ejecutivo.
|
|
|
|
|
7. Realizar os ingresos da Nación e
executar a lei do orzamento nacional.
|
7. Hacer recaudar las rentas de la Nación y
ejecutar la ley de presupuesto nacional.
|
|
|
|
|
8. Aprobar os decretos legais das leis, os
decretos que prevén a ampliación das sesións ordinarias do Congreso ou a
convocatoria de xuntanzas extraordinarias e as mensaxes do presidente que
promoven a iniciativa lexislativa.
|
8. Refrendar los decretos reglamentarios de
las leyes, los decretos que dispongan la prórroga de las sesiones ordinarias
del Congreso o la convocatoria de sesiones extraordinarias y los mensajes del
presidente que promuevan la iniciativa legislativa.
|
|
|
|
|
9. Ir ás sesións do Congreso e participar
nos seus debates, pero non votar.
|
9. Concurrir a las sesiones del Congreso y
participar en sus debates, pero no votar.
|
|
|
|
|
10. Unha vez iniciadas as sesións
ordinarias do Congreso, presente xunto cos demais ministros un informe
detallado sobre o estado da Nación en relación cos negocios dos respectivos
departamentos.
|
10. Una vez que se inicien las sesiones
ordinarias del Congreso, presentar junto a los restantes ministros una
memoria detallada del estado de la Nación en lo relativo a los negocios de
los respectivos departamentos.
|
|
|
|
|
11. Producir os informes e as explicacións
verbais ou escritas que calquera das solicitudes de Chambers do Poder
Executivo.
|
11. Producir los informes y explicaciones verbales
o escritos que cualquiera de las Cámaras solicite al Poder Ejecutivo.
|
|
|
|
|
12. Aprobar os decretos que exercen os
poderes delegados polo Congreso, que estarán suxeitos ao control da Comisión
Bicameral Permanente.
|
12. Refrendar los decretos que ejercen
facultades delegadas por el Congreso, los que estarán sujetos al control de
la Comisión Bicameral Permanente.
|
|
|
|
|
13. Xunto con outros ministros para
ratificar decretos de necesidade e urxencia e decreta que promulgan
parcialmente as leis. Presentará persoalmente e dentro dos dez días seguintes
á sanción destes decretos para a consideración da Comisión Bicameral
Permanente.
|
13. Refrendar conjuntamente con los demás
ministros los decretos de necesidad y urgencia y los decretos que promulgan
parcialmente leyes. Someterá personalmente y dentro de los diez días de su
sanción estos decretos a consideración de la Comisión Bicameral Permanente.
|
|
|
|
|
O xefe do gabinete de ministros non pode
realizar outro ministerio simultaneamente.
|
El jefe de gabinete de ministros no podrá
desempeñar simultáneamente otro ministerio.
|
|
|
|
|
Artigo 101.- O xefe do Gabinete de
Ministros deberá asistir ao Congreso polo menos unha vez ao mes,
alternativamente a cada unha das súas Cámaras, para informar sobre o progreso
do goberno, sen prexuízo do disposto no artigo 71. Pode ser cuestionado aos
efectos do tratamento dunha moción de censura, polo voto da maioría absoluta
da totalidade dos membros de calquera das Cámaras, e que se eliminará por
voto da maioría absoluta dos membros de cada unha das Cámaras.
|
Artículo 101.- El jefe de gabinete de
ministros debe concurrir al Congreso al menos una vez por mes,
alternativamente a cada una de sus Cámaras, para informar de la marcha del
gobierno, sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 71. Puede ser
interpelado a los efectos del tratamiento de una moción de censura, por el
voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cualquiera de
las Cámaras, y ser removido por el voto de la mayoría absoluta de los
miembros de cada una de las Cámaras.
|
|
|
|
|
Artigo 102.- Cada ministro é responsable
dos actos que legaliza; e en solidariedade cos que coinciden cos seus colegas.
|
Artículo 102.- Cada ministro es responsable
de los actos que legaliza; y solidariamente de los que acuerda con sus
colegas.
|
|
|
|
|
Artigo 103.- Os ministros non poden por si
mesmos, en ningún caso, tomar resolucións, salvo o que se refire ao réxime
económico e administrativo dos seus respectivos departamentos.
|
Artículo 103.- Los ministros no pueden por
sí solos, en ningún caso, tomar resoluciones, a excepción de lo concerniente
al régimen económico y administrativo de sus respectivos departamentos.
|
|
|
|
|
Artigo 104.- Despois de que o Congreso abre
as sesións, os ministros da oficina deben presentar un informe detallado
sobre o estado da Nación en relación coas empresas dos seus respectivos
departamentos.
|
Artículo 104.- Luego que el Congreso abra
sus sesiones, deberán los ministros del despacho presentarle una memoria
detallada del estado de la Nación en lo relativo a los negocios de sus
respectivos departamentos.
|
|
|
|
|
Artigo 105.- Non poden ser senadores ou
deputados, sen dimitir dos seus postos de traballo como ministros.
|
Artículo 105.- No pueden ser senadores ni
diputados, sin hacer dimisión de sus empleos de ministros.
|
|
|
|
|
Artigo 106.- Os ministros poden asistir ás
sesións do Congreso e participar nos seus debates, pero non votar.
|
Artículo 106.- Pueden los ministros
concurrir a las sesiones del Congreso y tomar parte en sus debates, pero no
votar.
|
|
|
|
|
Artigo 107.- Disporán polos seus servizos
un salario establecido pola lei, que non se poderá aumentar ou diminuír a
favor ou prexuízo dos que estean en exercicio.
|
Artículo 107.- Gozarán por sus servicios de
un sueldo establecido por la ley, que no podrá ser aumentado ni disminuido en
favor o perjuicio de los que se hallen en ejercicio.
|
|
|
|
|
TERCEIRA SECCIÓN
|
SECCIÓN TERCERA
|
|
|
|
|
DO PODER JUDICIAL
|
DEL PODER JUDICIAL
|
|
|
|
|
CAPÍTULO PRIMEIRO
|
CAPÍTULO PRIMERO
|
|
|
|
|
Da súa natureza e duración
|
De su naturaleza y duración
|
|
|
|
|
Artigo 108.- O Poder Xudicial da Nación
será exercido por un Tribunal Supremo de Xustiza e polos demais tribunais
inferiores que o Congreso estableza no territorio da Nación.
|
Artículo 108.- El Poder Judicial de la
Nación será ejercido por una Corte Suprema de Justicia, y por los demás
tribunales inferiores que el Congreso estableciere en el territorio de la
Nación.
|
|
|
|
|
Artigo 109.- En ningún caso o presidente da
Nación exercerá funcións xudiciais, subordinará o coñecemento dos casos
pendentes ou restablecerá os rescindidos.
|
Artículo 109.- En ningún caso el presidente
de la Nación puede ejercer funciones judiciales, arrogarse el conocimiento de
causas pendientes o restablecer las fenecidas.
|
|
|
|
|
Artigo 110.- Os xuíces do Tribunal Supremo
e dos tribunais inferiores da Nación manterán os seus postos de traballo
durante o seu bo comportamento e recibirán polos seus servizos unha
compensación determinada pola lei e que non se pode diminuír de ningún xeito,
mentres que permanecen nas súas funcións.
|
Artículo 110.- Los jueces de la Corte
Suprema y de los tribunales inferiores de la Nación conservarán sus empleos
mientras dure su buena conducta, y recibirán por sus servicios una
compensación que determinará la ley, y que no podrá ser disminuida en manera
alguna, mientras permaneciesen en sus funciones.
|
|
|
|
|
Artigo 111. - Ningún pode ser membro da
Suprema Corte de Xustiza, sen ser avogado da Nación con oito anos de
exercicio e ter as calidades necesarias para ser senador.
|
Artículo 111.- Ninguno podrá ser miembro de
la Corte Suprema de Justicia, sin ser abogado de la Nación con ocho años de
ejercicio, y tener las calidades requeridas para ser senador.
|
|
|
|
|
Artigo 112.- Na primeira instalación do
Tribunal Supremo, os xulgados designados prestarán xuramento en mans do
Presidente da Nación, para cumprir as súas funcións, xestionar a xustiza ben
e legalmente e de acordo co que a Constitución prescribe. No futuro, o
prestarán ao presidente do mesmo Tribunal.
|
Artículo 112.- En la primera instalación de
la Corte Suprema, los individuos nombrados prestarán juramento en manos del
Presidente de la Nación, de desempeñar sus obligaciones, administrando
justicia bien y legalmente, y en conformidad a lo que prescribe la
Constitución. En lo sucesivo lo prestarán ante el presidente de la misma
Corte.
|
|
|
|
|
Artigo 113.- O Tribunal Supremo dictará os
seus regulamentos internos e designará aos seus empregados.
|
Artículo 113.- La Corte Suprema dictará su
reglamento interior y nombrará a sus empleados.
|
|
|
|
|
Artigo 114.- O Consello da Magistratura,
regulado por unha lei especial sancionada pola maioría absoluta da totalidade
dos membros de cada cámara, será a encargada da elección dos xuíces e da
administración do Poder Xudicial.
|
Artículo 114.- El Consejo de la
Magistratura, regulado por una ley especial sancionada por la mayoría
absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, tendrá a su cargo la
selección de los magistrados y la administración del Poder Judicial.
|
|
|
|
|
O Consello integrarase periódicamente para
equilibrar a representación dos órganos políticos resultantes da elección
popular, os xuíces de todas as instancias e os avogados de rexistro federal. Tamén
estará integrado por outras persoas do ámbito académico e científico, no
número e forma indicada pola lei.
|
El Consejo será integrado periódicamente de
modo que se procure el equilibrio entre la representación de los órganos
políticos resultantes de la elección popular, de los jueces de todas las
instancias y de los abogados de la matrícula federal. Será integrado,
asimismo, por otras personas del ámbito académico y científico, en el número
y la forma que indique la ley.
|
|
|
|
|
As súas atribucións serán:
|
Serán sus atribuciones:
|
|
|
|
|
1. Seleccionar mediante concursos públicos
os postulantes aos maxistrados inferiores.
|
1. Seleccionar mediante concursos públicos
los postulantes a las magistraturas inferiores.
|
|
|
|
|
2. Propostas de emisión en listas
vinculantes para o nomeamento de maxistrados de tribunais inferiores.
|
2. Emitir propuestas en ternas vinculantes,
para el nombramiento de los magistrados de los tribunales inferiores.
|
|
|
|
|
3. Administrar os recursos e executar o
orzamento que a lei atribúe á administración de xustiza.
|
3. Administrar los recursos y ejecutar el
presupuesto que la ley asigne a la administración de justicia.
|
|
|
|
|
4. Exercitar os poderes disciplinares sobre
os maxistrados.
|
4. Ejercer facultades disciplinarias sobre
magistrados.
|
|
|
|
|
5. Decidir sobre a apertura do procedemento
para eliminar os maxistrados, se é preciso ordenar a suspensión e formular a
acusación correspondente.
|
5. Decidir la apertura del procedimiento de
remoción de magistrados, en su caso ordenar la suspensión, y formular la
acusación correspondiente.
|
|
|
|
|
6. Dicta as normativas relacionadas coa
organización xudicial e todas aquelas que sexan necesarias para garantir a
independencia dos xuíces ea prestación efectiva de servizos xudiciais.
|
6. Dictar los reglamentos relacionados con
la organización judicial y todos aquellos que sean necesarios para asegurar
la independencia de los jueces y la eficaz prestación de los servicios de
justicia.
|
|
|
|
|
Artigo 115.- Os xuíces dos tribunais
inferiores da Nación serán eliminados polos motivos establecidos no artigo
53, por un xurado de enjuiciamiento composto por lexisladores, maxistrados e
avogados de rexistro federal.
|
Artículo 115.- Los jueces de los tribunales
inferiores de la Nación serán removidos por las causales expresadas en el
Artículo 53, por un jurado de enjuiciamiento integrado por legisladores,
magistrados y abogados de la matrícula federal.
|
|
|
|
|
A súa decisión, que será irrefutable, non
terá máis efecto que despedir ao acusado. Pero o condenado estará suxeito a
acusacións, xuízos e castigos segundo as leis ante os tribunais ordinarios.
|
Su fallo, que será irrecurrible, no tendrá
más efecto que destituir al acusado. Pero la parte condenada quedará no
obstante sujeta a acusación, juicio y castigo conforme a las leyes ante los
tribunales ordinarios.
|
|
|
|
|
Corresponderá á presentación dos trámites
e, no seu caso, a reabastecemento do xuíz suspendido, transcorrido un cento e
oitenta días desde a decisión de apertura do procedemento de retirada, sen
que se emita a resolución.
|
Corresponderá archivar las actuaciones y,
en su caso, reponer al juez suspendido, si transcurrieren ciento ochenta días
contados desde la decisión de abrir el procedimiento de remoción, sin que
haya sido dictado el fallo.
|
|
|
|
|
Na lei especial a que se refire o artigo
114, determinarase a integración e o procedemento deste xurado.
|
En la ley especial a que se refiere el
Artículo 114, se determinará la integración y procedimiento de este jurado.
|
|
|
|
|
SEGUNDO CAPÍTULO
|
CAPÍTULO SEGUNDO
|
|
|
|
|
Atribuciones do poder xudicial
|
Atribuciones del Poder Judicial
|
|
|
|
|
Artigo 116.- O Tribunal Supremo e os
tribunais inferiores da Nación, o coñecemento e decisión de todos os casos
que traten dos puntos gobernados pola Constitución e polas leis da Nación,
coa reserva feita no inc. 12 do artigo 75: e por tratados con países
estranxeiros: das causas relativas aos embaixadores, ministros públicos e
cónsules estranxeiros: das causas do almirantazgo e da xurisdición marítima:
das materias nas que a Nación é parte: das causas que xorden entre dúas ou
máis provincias; entre unha provincia e os veciños doutro; entre os veciños
de diferentes provincias; e entre unha provincia ou os seus veciños, contra
un Estado ou un cidadán estranxeiro.
|
Artículo 116.- Corresponde a la Corte
Suprema y a los tribunales inferiores de la Nación, el conocimiento y
decisión de todas las causas que versen sobre puntos regidos por la
Constitución, y por las leyes de la Nación, con la reserva hecha en el inc.
12 del Artículo 75: y por los tratados con las naciones extranjeras: de las
causas concernientes a embajadores, ministros públicos y cónsules
extranjeros: de las causas de almirantazgo y jurisdicción marítima: de los
asuntos en que la Nación sea parte: de las causas que se susciten entre dos o
más provincias; entre una provincia y los vecinos de otra; entre los vecinos
de diferentes provincias; y entre una provincia o sus vecinos, contra un
Estado o ciudadano extranjero.
|
|
|
|
|
Artigo 117.- Nestes casos, o Tribunal
Supremo exercerá a súa xurisdición por apelación de acordo coas regras e
excepcións que o Congreso prescribe; pero en todos os asuntos relacionados
cos embaixadores, ministros e cónsules estranxeiros, e na que unha provincia
sexa parte, o exerce de forma exclusiva e exclusiva.
|
Artículo 117.- En estos casos la Corte
Suprema ejercerá su jurisdicción por apelación según las reglas y excepciones
que prescriba el Congreso; pero en todos los asuntos concernientes a
embajadores, ministros y cónsules extranjeros, y en los que alguna provincia
fuese parte, la ejercerá originaria y exclusivamente.
|
|
|
|
|
Artigo 118.- Todos os xuízos penais
ordinarios, que non se derivan do dereito de acusación outorgado á Cámara de
Deputados, serán rescindidos por xurados, despois de que esta institución
estea establecida na República. A acción destes ensaios farase na mesma
provincia onde se cometeu o delito; pero cando isto se cometa fóra dos límites
da Nación, contra a lei das nacións, o Congreso determinará mediante unha lei
especial o lugar onde se vai seguir o xuízo.
|
Artículo 118.- Todos los juicios criminales
ordinarios, que no se deriven del derecho de acusación concedido a la Cámara
de Diputados se terminarán por jurados, luego que se establezca en la
República esta institución. La actuación de estos juicios se hará en la misma
provincia donde se hubiere cometido el delito; pero cuando éste se cometa
fuera de los límites de la Nación, contra el derecho de gentes, el Congreso
determinará por una ley especial el lugar en que haya de seguirse el juicio.
|
|
|
|
|
Artigo 119.- A traizón contra a Nación
consistirá soamente en tomar armas contra ela, ou unirse aos seus inimigos,
dándolles axuda e axuda. O Congreso establecerá mediante unha lei especial a
pena deste delito; pero non pasará da persoa do delincuente, nin a infamia do
preso será transmitida aos seus familiares de ningún grado.
|
Artículo 119.- La traición contra la Nación
consistirá únicamente en tomar las armas contra ella, o en unirse a sus
enemigos prestándoles ayuda y socorro. El Congreso fijará por una ley
especial la pena de este delito; pero ella no pasará de la persona del
delincuente, ni la infamia del reo se transmitirá a sus parientes de
cualquier grado.
|
|
|
|
|
SECCIÓN CUARTA
|
SECCIÓN CUARTA
|
|
|
|
|
Do Ministerio Público
|
Del ministerio público
|
|
|
|
|
Artigo 120.- O Ministerio Público é un
órgano independente con autonomía funcional e autosuficiencia financeira que
ten a función de promover o cumprimento da xustiza en defensa da legalidade
dos intereses xerais da sociedade en coordinación coas demais autoridades da
República.
|
Artículo 120.- El Ministerio Público es un
órgano independiente con autonomía funcional y autarquía financiera que tiene
por función promover la actuación de la justicia en defensa de la legalidad
de los intereses generales de la sociedad en coordinación con las demás
autoridades de la República.
|
|
|
|
|
Está integrado por un avogado xeral da
Nación e un defensor xeral da Nación e os demais membros que a lei establece.
|
Está integrado por un procurador general de
la Nación y un defensor general de la Nación y los demás miembros que la ley
establezca.
|
|
|
|
|
Os seus membros gozan de inmunidades e
intanxibilidade funcional de remuneración.
|
Sus miembros gozan de inmunidades
funcionales e intangibilidad de remuneraciones.
|
|
|
|
|
SEGUNDO TITULO
|
TITULO SEGUNDO
|
|
|
|
|
GOBERNOS DA PROVÍNCIA
|
GOBIERNOS DE PROVINCIA
|
|
|
|
|
Artigo 121.- As provincias reterán todo o
poder non delegado por esta Constitución ao Goberno federal, eo que
expresamente reservan por pactos especiais no momento da súa incorporación.
|
Artículo 121.- Las provincias conservan
todo el poder no delegado por esta Constitución al Gobierno federal, y el que
expresamente se hayan reservado por pactos especiales al tiempo de su
incorporación.
|
|
|
|
|
Artigo 122.- Dánse as súas propias
institucións locais e rexéitanse por eles. Elixen os seus gobernadores, os
seus lexisladores e outros oficiais provinciais, sen a intervención do
goberno federal.
|
Artículo 122.- Se dan sus propias
instituciones locales y se rigen por ellas. Eligen sus gobernadores, sus
legisladores y demás funcionarios de provincia, sin intervención del Gobierno
federal.
|
|
|
|
|
Artigo 123.- Cada provincia dictará a súa
propia constitución, de acordo co disposto no artigo 5, garantindo a
autonomía municipal e regulando o seu alcance e contido no orden
institucional, político, administrativo, económico e financeiro.
|
Artículo 123.- Cada provincia dicta su
propia constitución, conforme a lo dispuesto por el Artículo 5° asegurando la
autonomía municipal y reglando su alcance y contenido en el orden
institucional, político, administrativo, económico y financiero.
|
|
|
|
|
Artigo 124.- As provincias poderán crear
rexións de desenvolvemento económico e social e establecer entidades con
poderes para cumprir os seus fins e poderán celebrar acordos internacionais
sempre que non sexan incompatibles coa política exterior da Nación e non
afecten aos poderes delegados ao goberno federal ou ao crédito público da
Nación; con coñecemento do Congreso Nacional. A cidade de Bos Aires terá o
réxime establecido para este fin.
|
Artículo 124.- Las provincias podrán crear
regiones para el desarrollo económico y social y establecer órganos con
facultades para el cumplimiento de sus fines y podrán también celebrar
convenios internacionales en tanto no sean incompatibles con la política exterior
de la Nación y no afecten las facultades delegadas al Gobierno federal o el
crédito público de la Nación; con conocimiento del Congreso Nacional. La
ciudad de Buenos Aires tendrá el régimen que se establezca a tal efecto.
|
|
|
|
|
As provincias teñen o dominio orixinal dos
recursos naturais existentes no seu territorio.
|
Corresponde a las provincias el dominio
originario de los recursos naturales existentes en su territorio.
|
|
|
|
|
Artigo 125. As provincias poderán celebrar
tratados parciais con fins de administración de xustiza, intereses económicos
e obras de utilidade común, co coñecemento do Congreso Federal; e promover a
súa industria, a inmigración, a construción de ferrocarrís e os canles navegables,
a colonización das terras de propiedade provincial, a introdución eo
establecemento de novas industrias, a importación de capital estranxeiro e a
exploración dos seus ríos, mediante leis de protección para estes fins e cos
seus propios recursos.
|
Artículo 125.- Las provincias pueden
celebrar tratados parciales para fines de administración de justicia, de
intereses económicos y trabajos de utilidad común, con conocimiento del
Congreso Federal; y promover su industria, la inmigración, la construcción de
ferrocarriles y canales navegables, la colonización de tierras de propiedad
provincial, la introducción y establecimiento de nuevas industrias, la
importación de capitales extranjeros y la exploración de sus ríos, por leyes
protectoras de estos fines, y con sus recursos propios.
|
|
|
|
|
As provincias ea cidade de Bos Aires poden
manter as axencias de seguridade social para empregados e profesionais
públicos; e promover o progreso económico, desenvolvemento humano, xeración
de emprego, educación, ciencia, coñecemento e cultura.
|
Las provincias y la ciudad de Buenos Aires
pueden conservar organismos de seguridad social para los empleados públicos y
los profesionales; y promover el progreso económico, el desarrollo humano, la
generación de empleo, la educación, la ciencia, el conocimiento y la cultura.
|
|
|
|
|
Artigo 126.- As provincias non exercen o
poder delegado á Nación. Non poden concluír tratados parciais de natureza
política; nin emitir leis sobre comercio, nin navegación interna ou externa;
nin establecer costumes provinciales; nin moeda diñeiro; nin establecer
bancos con poder de emisión de billetes, sen autorización do Congreso
Federal; nin dictar os Códigos Civil, Comercial, Penal e Minero, despois de
que o Congreso os sancionase; nin dictar especialmente as leis sobre
cidadanía e naturalización, falecidos, moeda falsa ou documentos estatais;
nin establecer dereitos de arqueo; nin para armar buques de guerra ou para
levantar exércitos, salvo no caso de invasión estranxeira ou dun perigo tan
inminente que non admite a procrastinación e dando conta ao Goberno federal;
nin nomear nin recibir axentes estranxeiros.
|
Artículo 126.- Las provincias no ejercen el
poder delegado a la Nación. No pueden celebrar tratados parciales de carácter
político; ni expedir leyes sobre comercio, o navegación interior o exterior;
ni establecer aduanas provinciales; ni acuñar moneda; ni establecer bancos
con facultad de emitir billetes, sin autorización del Congreso Federal; ni
dictar los Códigos Civil, Comercial, Penal y de Minería, después que el
Congreso los haya sancionado; ni dictar especialmente leyes sobre ciudadanía
y naturalización, bancarrotas, falsificación de moneda o documentos del
Estado; ni establecer derechos de tonelaje; ni armar buques de guerra o
levantar ejércitos, salvo el caso de invasión exterior o de un peligro tan
inminente que no admita dilación dando luego cuenta al Gobierno federal; ni
nombrar o recibir agentes extranjeros.
|
|
|
|
|
Artigo 127.- Ningunha provincia pode
declarar ou facer guerra contra outra provincia. As túas reclamacións deben
presentarse ante a Suprema Corte de Xustiza e resolver por ela. As súas
hostilidades son en realidade actos de guerra civil, descritos como sedición
ou motín, que o goberno federal debe sofocar e reprimir segundo a lei.
|
Artículo 127.- Ninguna provincia puede
declarar, ni hacer la guerra a otra provincia. Sus quejas deben ser sometidas
a la Corte Suprema de Justicia y dirimidas por ella. Sus hostilidades de
hecho son actos de guerra civil, calificados de sedición o asonada, que el
Gobierno federal debe sofocar y reprimir conforme a la ley.
|
|
|
|
|
Artigo 128.- Os gobernadores provinciais
son axentes naturais do goberno federal para facer cumprir a Constitución e
as leis da Nación.
|
Artículo 128.- Los gobernadores de
provincia son agentes naturales del Gobierno federal para hacer cumplir la
Constitución y las leyes de la Nación.
|
|
|
|
|
Artigo 129.- A cidade de Bos Aires terá un
réxime de goberno autónomo con poderes propios de lexislación e xurisdición,
eo seu xefe de goberno será elixido directamente pola cidade da cidade.
|
Artículo 129.- La ciudad de Buenos Aires tendrá
un régimen de Gobierno autónomo con facultades propias de legislación y
jurisdicción, y su jefe de gobierno será elegido directamente por el pueblo
de la ciudad.
|
|
|
|
|
Unha lei garantirá os intereses do Estado
nacional mentres que a cidade de Bos Aires é a capital do país.
|
Una ley garantizará los intereses del
Estado nacional mientras la ciudad de Buenos Aires sea capital de la Nación.
|
|
|
|
|
No marco das disposicións deste artigo, o
Congreso da Nación convocará aos habitantes da cidade de Bos Aires para que,
a través dos representantes que escollan para tal fin, dicten o estado
organizativo das súas institucións.
|
En el marco de lo dispuesto en este
artículo, el Congreso de la Nación convocará a los habitantes de la ciudad de
Buenos Aires para que, mediante los representantes que elijan a ese efecto,
dicten el estatuto organizativo de sus instituciones.
|
|
|
|
|
DISPOSICIÓNS TRANSITORIAS
|
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
|
|
|
|
|
Primeiro A Nación Arxentina ratifica a súa
soberanía lexítima e imprescriptible sobre as illas Malvinas, Georgias do Sur
e Sandwich do Sur e os correspondentes espazos marítimos e insulares, xa que
forma parte integrante do territorio nacional.
|
Primera. La Nación Argentina ratifica su
legítima e imprescriptible soberanía sobre las islas Malvinas, Georgias del
Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos e insulares correspondientes,
por ser parte integrante del territorio nacional.
|
|
|
|
|
A recuperación destes territorios eo pleno
exercicio da soberanía, respectando o modo de vida dos seus habitantes e de
acordo cos principios do dereito internacional, constitúen un obxectivo
permanente e irrevogable do pobo arxentino.
|
La recuperación de dichos territorios y el
ejercicio pleno de la soberanía, respetando el modo de vida de sus
habitantes, y conforme a los principios del derecho internacional,
constituyen un objetivo permanente e irrenunciable del pueblo argentino.
|
|
|
|
|
Segunda. As accións positivas a que se
refire o artigo 37 no seu último parágrafo non poderán ser inferiores ás
vigentes ao momento de promulgar esta Constitución e durarán o establecido
pola lei.
|
Segunda. Las acciones positivas a que alude
el Artículo 37 en su último párrafo no podrán ser inferiores a las vigentes
al tiempo de sancionarse esta Constitución y durarán lo que la ley determine.
|
|
|
|
|
(Corresponde ao artigo 37)
|
(Corresponde al Artículo 37)
|
|
|
|
|
Terceiro. A lei que regula o exercicio da
iniciativa popular debe ser aprobada dentro de dezaoito meses con esta
sanción.
|
Tercera. La ley que reglamente el ejercicio
de la iniciativa popular deberá ser aprobada dentro de los dieciocho meses de
esta sanción.
|
|
|
|
|
(Corresponde ao artigo 39)
|
(Corresponde al Artículo 39)
|
|
|
|
|
Cuarto Os membros actuais do Senado da
Nación exercerán o cargo ata o vencemento do mandato correspondente a cada un.
|
Cuarta. Los actuales integrantes del Senado
de la Nación desempeñarán su cargo hasta la extinción del mandato
correspondiente a cada uno.
|
|
|
|
|
Con motivo de renovar un terzo do Senado
nove mil cincocentos, ao finalizar os mandatos de todos os senadores elixidos
en mil cen e oitenta e seis anos, un terceiro senador tamén será designado
por distrito para cada Lexislatura. O conxunto de senadores para cada
distrito integrarase, se fose posíbel, para que dous asentos correspondan ao
partido político ou alianza electoral que teña o maior número de membros na
lexislatura e ao resto do partido político ou alianza electoral que segue en
número de membros del. En caso de empate, prevalecerá o partido político ou
alianza electoral que obtería máis votos nas inmediatas eleccións
lexislativas provinciais previas.
|
En ocasión de renovarse un tercio del
Senado en mil novecientos noventa y cinco, por finalización de los mandatos
de todos los senadores elegidos en mil novecientos ochenta y seis, será
designado además un tercer senador por distrito por cada Legislatura. El
conjunto de los senadores por cada distrito se integrará, en lo posible, de
modo que correspondan dos bancas al partido político o alianza electoral que
tenga el mayor número de miembros en la legislatura, y la restante al partido
político o alianza electoral que le siga en número de miembros de ella. En
caso de empate, se hará prevalecer al partido político o alianza electoral
que hubiera obtenido mayor cantidad de sufragios en la elección legislativa
provincial inmediata anterior.
|
|
|
|
|
A elección dos senadores que substitúen a
aqueles cuxos términos expiren en nineteque noventa e oito, así como a
elección do que substitúe a algún dos senadores actuais en caso de aplicación
do artigo 62, faranse con estas mesmas regras de nomeamento. No entanto, o
partido político ou alianza electoral que teña o maior número de membros na
Asemblea Lexislativa no momento da elección do senador terá dereito a que o
seu candidato sexa elixido, coa única limitación que non serán elixidos polos
tres senadores do mesmo partido. alianza política ou electoral.
|
La elección de los senadores que reemplacen
a aquellos cuyos mandatos vencen en mil novecientos noventa y ocho, así como
la elección de quien reemplace a cualquiera de los actuales senadores en caso
de aplicación del Artículo 62, se hará por estas mismas reglas de
designación. Empero, el partido político o alianza electoral que tenga el
mayor número de miembros en la Legislatura al tiempo de la elección del
senador, tendrá derecho a que sea elegido su candidato, con la sola
limitación de que no resulten los tres senadores de un mismo partido político
o alianza electoral.
|
|
|
|
|
Estas regras tamén serán aplicables á
elección de senadores pola cidade de Bos Aires, en mil novecientos noventa e
cinco anos polo órgano electoral, e nos dezanove e oito anos, polo órgano
lexislativo da cidade.
|
Estas reglas serán también aplicables a la
elección de los senadores por la ciudad de Buenos Aires, en mil novecientos
noventa y cinco por el cuerpo electoral, y en mil novecientos noventa y ocho,
por el órgano legislativo de la ciudad.
|
|
|
|
|
A elección de todos os senadores a que se
refire esta cláusula realizarase cunha anticipación non inferior a sesenta
nin máis de noventa días no momento no que o senador debe asumir a súa
función.
|
La elección de todos los senadores a que se
refiere esta cláusula se llevará a cabo con una anticipación no menor de
sesenta ni mayor de noventa días al momento en que el senador deba asumir su
función.
|
|
|
|
|
En todos os casos, os candidatos a
senadores serán propostos por partidos políticos ou alianzas electorais. O
cumprimento dos requisitos legais e estatutarios para ser proclamado
candidato será certificado pola Xustiza Electoral Nacional e comunicado á
Asemblea Xeral.
|
En todos los casos, los candidatos a
senadores serán propuestos por los partidos políticos o alianzas electorales.
El cumplimiento de las exigencias legales y estatutarias para ser proclamado
candidato será certificado por la Justicia Electoral Nacional y comunicado a
la Legislatura.
|
|
|
|
|
Cada vez que se elixa un senador nacional,
será nomeado un suplente, que asumirá nos casos do artigo 62.
|
Toda vez que se elija un senador nacional
se designará un suplente, quien asumirá en los casos del Artículo 62.
|
|
|
|
|
Os mandatos dos senadores elixidos por
aplicación desta cláusula transitoria durarán ata o 9 de decembro dos dous
mil e un.
|
Los mandatos de los senadores elegidos por
aplicación de esta cláusula transitoria durarán hasta el nueve de diciembre
del dos mil uno.
|
|
|
|
|
(Corresponde ao artigo 54)
|
(Corresponde al Artículo 54)
|
|
|
|
|
Quinto Todos os membros do Senado serán
elixidos segundo o indicado no artigo 54 dentro dos dous meses anteriores ao
décimo mes de decembro dos dous mil e un, decidindo o destino, despois de
todos os encontros, quen debe saír no primeiro e segundo bienio .
|
Quinta. Todos los integrantes del Senado
serán elegidos en la forma indicada en el Artículo 54 dentro de los dos meses
anteriores al diez de diciembre del dos mil uno, decidiéndose por la suerte,
luego que todos se reúnan, quienes deban salir en el primero y segundo bienio.
|
|
|
|
|
(Corresponde ao artigo 56)
|
(Corresponde al Artículo 56)
|
|
|
|
|
Sexto Un réxime de co-participación de
acordo coas disposicións da inc. 2 do artigo 75 e os regulamentos da axencia
fiscal federal, establecerase antes de finais do ano 1996; a distribución de
poderes, servizos e funcións vixentes para a sanción desta reforma non pode
modificarse sen a aprobación da provincia en cuestión; nin será posible
modificar a distribución dos recursos en vigor á sanción desta reforma a expensas
das provincias, e en ambos os casos ata que se promulgue o citado réxime de
co-participación.
|
Sexta. Un régimen de coparticipación
conforme lo dispuesto en el inc. 2 del Artículo 75 y la reglamentación del
organismo fiscal federal, serán establecidos antes de la finalización del año
1996; la distribución de competencias, servicios y funciones vigentes a la
sanción de esta reforma, no podrá modificarse sin la aprobación de la
provincia interesada; tampoco podrá modificarse en desmedro de las provincias
la distribución de recursos vigente a la sanción de esta reforma y en ambos
casos hasta el dictado del mencionado régimen de coparticipación.
|
|
|
|
|
Esta cláusula non afecta as alegacións
administrativas ou xudiciais pendentes derivadas de diferenzas na
distribución de competencias, servizos, funcións ou recursos entre a Nación e
as provincias.
|
La presente cláusula no afecta los reclamos
administrativos o judiciales en trámite originados por diferencias por
distribución de competencias, servicios, funciones o recursos entre la Nación
y las provincias.
|
|
|
|
|
(Corresponde ao artigo 75, parágrafo 2).
|
(Corresponde al Artículo 75 inc. 2).
|
|
|
|
|
Sétima O Congreso exercerá na cidade de Bos
Aires sempre que sexa a capital da Nación as atribucións lexislativas que
conserve de conformidade co artigo 129.
|
Séptima. El Congreso ejercerá en la ciudad
de Buenos Aires mientras sea capital de la Nación las atribuciones
legislativas que conserve con arreglo al Artículo 129.
|
|
|
|
|
(Corresponde ao artigo 75 inc 30).
|
(Corresponde al Artículo 75 inc. 30).
|
|
|
|
|
Oitavo A lexislación delegada preexistente
que non contén un período establecido para o seu exercicio caducará cinco
anos despois da data efectiva desta disposición, salvo o que o Congreso da
Nación ratifique expresamente mediante unha nova lei.
|
Octava. La legislación delegada
preexistente que no contenga plazo establecido para su ejercicio caducará a
los cinco años de la vigencia de esta disposición excepto aquella que el
Congreso de la Nación ratifique expresamente por una nueva ley.
|
|
|
|
|
(Corresponde ao artigo 76).
|
(Corresponde al Artículo 76).
|
|
|
|
|
Noveno O mandato do presidente en exercicio
no momento de sancionar esta reforma debe considerarse como o primeiro
período.
|
Novena. El mandato del presidente en
ejercicio al momento de sancionarse esta reforma deberá ser considerado como
primer período.
|
|
|
|
|
(Corresponde ao artigo 90)
|
(Corresponde al Artículo 90)
|
|
|
|
|
Décimo O mandato do presidente da Nación
que asume o cargo o 8 de xullo de 1995 terminará o 10 de decembro de 1999.
|
Décima. El mandato del Presidente de la
Nación que asuma su cargo el 8 de julio de 1995 se extinguirá el 10 de
diciembre de 1999.
|
|
|
|
|
(Corresponde ao artigo 90)
|
(Corresponde al Artículo 90)
|
|
|
|
|
Once A caducidade das citas e a duración
limitada prevista no artigo 99 inc. 4 entrará en vigor cinco anos despois da
promulgación desta reforma constitucional.
|
Undécimo. La caducidad de los nombramientos
y la duración limitada previstas en el Artículo 99 inc. 4 entrarán en
vigencia a los cinco años de la sanción de esta reforma constitucional.
|
|
|
|
|
(Corresponde ao artigo 99 inc 4)
|
(Corresponde al Artículo 99 inc. 4)
|
|
|
|
|
Duodécimo. As prescricións establecidas nas
artes. 100 e 101 do cuarto capítulo do segundo apartado da segunda parte
desta Constitución, referido ao xefe do Consello de Ministros, entrarán en
vigor o 8 de xullo de 1995.
|
Duodécima. Las prescripciones establecidas
en los arts. 100 y 101 del capítulo cuarto de la sección segunda de la
segunda parte de esta Constitución referidas al jefe de gabinete de ministros,
entrarán en vigencia el 8 de julio de 1995.
|
|
|
|
|
O xefe do gabinete de ministros será
nomeado por primeira vez o 8 de xullo de 1995 ata esa data, os seus poderes
serán exercidos polo presidente da República.
|
El jefe de gabinete de ministros será
designado por primera vez el 8 de julio de 1995 hasta esa fecha sus
facultades serán ejercitadas por el Presidente de la República.
|
|
|
|
|
(Corresponde aos artigos 99, 7, 100 e 101).
|
(Corresponde a los arts. 99 inc. 7, 100 y
101.)
|
|
|
|
|
Décimo terceiro A partir dos trescentos
sesenta días de validez desta reforma, os maxistrados inferiores só poderán
ser nomeados polo procedemento previsto nesta Constitución. Ata que o sistema
actual se aplique previamente.
|
Decimotercera. A partir de los trescientos
sesenta días de la vigencia de esta reforma los magistrados inferiores
solamente podrán ser designados por el procedimiento previsto en la presente
Constitución. Hasta tanto se aplicará el sistema vigente con anterioridad.
|
|
|
|
|
(Corresponde ao artigo 114)
|
(Corresponde al Artículo 114)
|
|
|
|
|
XIV. Os casos en proceso ante a Cámara de
Deputados no momento da instalación do Consello da Magistratura, serán
enviados a eles a efectos da inc. 5 do artigo 114. Os admitidos ao Senado
continuarán ata a súa extinción.
|
Decimocuarta. Las causas en trámite ante la
Cámara de Diputados al momento de instalarse el Consejo de la Magistratura,
les serán remitidas a efectos del inc. 5 del Artículo 114. Las ingresadas en
el Senado continuarán allí hasta su terminación.
|
|
|
|
|
(Corresponde ao artigo 115)
|
(Corresponde al Artículo 115)
|
|
|
|
|
Décimo quinto. Ata que se constitúan os
poderes derivados do novo réxime de autonomía da cidade de Bos Aires, o
Congreso exercerá unha lexislación exclusiva no seu territorio, nos mesmos
termos ata a sanción deste.
|
Decimoquinta. Hasta tanto se constituyan
los poderes que surjan del nuevo régimen de autonomía de la ciudad de Buenos
Aires, el Congreso ejercerá una legislación exclusiva sobre su territorio, en
los mismos términos que hasta la sanción de la presente.
|
|
|
|
|
O xefe de goberno será elixido durante o
ano mil novecentas noventa e cinco.
|
El jefe de Gobierno será elegido durante el
año mil novecientos noventa y cinco.
|
|
|
|
|
A lei prevista nos parágrafos segundo e
terceiro do artigo 129 será sancionada nun prazo de douscentos setenta días a
partir da data en vigor desta Constitución.
|
La ley prevista en los párrafos segundo y
tercero del Artículo 129, deberá ser sancionada dentro del plazo de
doscientos setenta días a partir de la vigencia de esta Constitución
|
|
|
|
|
Ata a emisión do estatuto organizativo, o
nomeamento e eliminación de xuíces da cidade de Bos Aires rexerase polo
disposto nas arts. 114 e 115 desta Constitución.
|
Hasta tanto se haya dictado el estatuto
organizativo la designación y remoción de los jueces de la ciudad de Buenos
Aires se regirá por las disposiciones de los arts. 114 y 115 de esta
Constitución.
|
|
|
|
|
(Corresponde ao artigo 129)
|
(Corresponde al Artículo 129)
|
|
|
|
|
Décimo sexta. Esta reforma entra en vigor o
día seguinte á súa publicación. Os membros da Convención Constitucional, o
presidente da Nación Arxentina, os presidentes das cámaras lexislativas e o
presidente da Corte Suprema de Xustiza xurdan no mesmo acto o 24 de agosto de
1994 no Palacio San José, Concepción de Uruguai, provincia de Entre Ríos.
|
Decimosexta. Esta reforma entra en vigencia
al día siguiente de su publicación. Los miembros de la Convención
Constituyente, el presidente de la Nación Argentina, los presidentes de las
Cámaras Legislativas y el presidente de la Corte Suprema de Justicia prestan
juramento en un mismo acto el día 24 de agosto de 1994, en el Palacio San
José, Concepción del Uruguay, provincia de Entre Ríos.
|
|
|
|
|
Cada poder do Estado e as autoridades
provinciais e municipais dispón o necesario para que os seus membros e
oficiais xulguen esta Constitución
|
Cada poder del Estado y las autoridades
provinciales y municipales disponen lo necesario para que sus miembros y
funcionarios juren esta Constitución
|
|
|
|
|
Décimo sétimo O texto constitucional
ordenado, sancionado por esta Convención Constitucional, substitúe ao vigente.
|
Decimoséptima. El texto constitucional
ordenado, sancionado por esta Convención Constituyente, reemplaza al hasta
ahora vigente.
|
|
|
|
|
DADO NA SESIÓN DO CONVENIO NACIONAL DO
CONSTITUENTE, NA CIUDAD DE SANTA FE, DOS vinte e dous días do mes de agosto
de mil nove cento e noveno.
|
DADA EN LA SALA DE SESIONES DE LA
CONVENCIÓN NACIONAL CONSTITUYENTE, EN LA CIUDAD DE SANTA FE, A LOS VEINTIDÓS
DÍAS DEL MES DE AGOSTO DEL AÑO MIL NOVECIENTOS NOVENTA Y CUATRO.
|
|
|
|
|
ARTIGO 2.- O texto transcrito no artigo 1
desta lei inclúe todas as disposicións constitucionais sancionadas pola
Convención Constituyente Nacional recollidas nas cidades de Santa Fe e Paraná
en 1994, incluída a parte segundo o artigo 77, o aprobado na sesión do 1 de
agosto de 1994, que establece:
|
ARTICULO 2º.- El texto transcripto en el
Artículo 1º de la presente ley incluye todas las disposiciones
constitucionales sancionadas por la Convención Nacional Constituyente reunida
en las ciudades de Santa Fe y Paraná en el año 1994, comprendiendo como
Artículo 77, segunda parte, la aprobada en la sesión del primero de agosto de
1994 que expresa:
|
|
|
|
|
"As contas que modifican o réxime
electoral e os partidos políticos deben ser aprobadas por maioría absoluta do
total de membros das Cámaras".
|
Los proyectos de ley que modifiquen el
régimen electoral y de partidos políticos deberán ser aprobados por mayoría
absoluta del total de los miembros de las Cámaras.
|
|
|
|
|
ARTIGO 3º.- Publicar no Boletín Oficial.
|
ARTICULO 3º.- Publíquese en el Boletín
Oficial.
|
|
|
|
|
ARTIGO 4º.- Comunicarse ao Poder Executivo
|
ARTICULO 4º.- Comuníquese al Poder
Ejecutivo
|
|
|
|
|
DADO NA SESIÓN DO CONGRESO ARGENTINO, EN
BUENOS AIRES, NO QUINCE DÍAS DO MES DE DECEMBRO DO ANO NINTA CINCO NINÉS E
CUATRO.
|
DADA EN LA SALA DE SESIONES DEL CONGRESO
ARGENTINO, EN BUENOS AIRES, A LOS QUINCE DIAS DEL MES DE DICIEMBRE DEL AÑO
MIL NOVECIENTOS NOVENTA Y CUATRO.
|
March 03, 2019
gallego-español CONSTITUCIÓN DA NACIÓN ARGENTINA - CONSTITUCION DE LA NACION ARGENTINA
More bilingual texts:
-
हिंदी (Hindi) English फ्रांस: टीवी कीमत त्रुटि के बाद पुलिस स्पष्ट सुपरमार्केट। € 399 के बजाय - दक्षिणी फ्रांस में सुपरमार्केट टीवी पर एक € ...
-
Deutsch Español Die G7 befürwortet "Pausen und humanitäre Läufer" in Gaza und bekräftigt seine Unterstützung für die Ukraine. - De...
-
日本語 (Japanese) English 中東の平和のための米国の計画は、ヨルダンの混乱をもたらすかもしれません。計画の詳細は、密接に開催されているが、それが伴うかもしれないものについての報告は、国のアラームを引き起こしています。 U.S. plan for peace in...
-
Русский (Russian) 日本語 (Japanese) Европа карабкается, чтобы спасти Иран сделку, предупреждая, что это «очень близко» к разгадке. Министры ино...
-
한국어 (Korean) हिंदी (Hindi) 시청 : 선생님은 마당에서 비행기 패널을 찾기 위해'놀랐습니다'. Bob Sauer는 Boeing 737의 누락 된 부분이 그의 마당에있는 나무에 걸려있는 것을 발견했습니다. देखें: ...
-
한국어 (Korean) हिंदी (Hindi) 개 고기 : 한국에서 왜 민감한 주제입니까?. 나이 라인을 따라 국가를 나누는이 문제는 새로운 법이 통과 된 후에 앞서 나왔습니다. डॉग मीट: यह दक्षिण कोरिया में एक संवेदन...