You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 中文 (Chinese) - English: Stratolaunch:“世界上最大的飞机”首次升空。这架飞机由Stratolaunch开发,设计 - Stratolaunch: 'World's largest plane' lifts off fo... ⭐⭐⭐⭐⭐

April 13, 2019

中文 (Chinese) - English: Stratolaunch:“世界上最大的飞机”首次升空。这架飞机由Stratolaunch开发,设计 - Stratolaunch: 'World's largest plane' lifts off fo...

中文 (Chinese)English
Stratolaunch:"世界上最大的飞机"首次升空。这架飞机由Stratolaunch开发,设计为用于卫星的空中发射台。Stratolaunch: 'World's largest plane' lifts off for the first time. The plane, developed by Stratolaunch, is designed as an airborne launch pad for satellites.
民主党坐落在特朗普纳税申报新的最后期限。众议院民主党议员放弃直到4月23日政府官员的收入交出总统的纳税申报。Democrats set new deadline on Trump tax returns. House Democrats give revenue officials until 23 April to hand over the president's tax returns.
阿姆利则:印度标志着自从大屠杀100年。已经发生的仪式来标记100年以来英国军队枪杀数百名平民。Amritsar: India marks 100 years since massacre. Ceremonies have taken place to mark 100 years since British troops shot hundreds of civilians dead.
巴基斯坦少数民族哈扎拉人抗议活动后奎达轰炸。在奎达轰炸杀死24人后,哈扎拉人社区的成员需要更好的安全性。Pakistan Hazara minority protests after bombing in Quetta. Members of the Hazara community demand better security after a bombing in Quetta kills 24 people.
泼水节:佛教泰国庆祝新年水仗。泰国泼水节庆祝,佛教节日通常被称为世界上最大的打水仗。Songkran: Thailand celebrates Buddhist new year with water fights. Thais celebrate Songkran, a Buddhist festival often called the biggest water fight in the world.
在中美洲的儿童将被允许加入的父母在美国。他们将被允许团聚与父母的保护下生活的状态,法院裁定。Children in Central America will be allowed to join parents in US. They will be allowed to reunite with their parents living under protected status, a court has ruled.
医学类新的逆转性卟啉病。基因沉默由卟啉症引起的瘫痪疼痛患者幸免,在临床试验中的药物。New class' of medicine reverses porphyria. Gene silencing drugs spared patients from the crippling pain caused by porphyria, in a clinical trial.
欧盟海上对峙移民之后进行。 64个非洲移民将在4个成乡村俱乐部在海上搁浅后,被重新分配。EU takes migrants after stand-off at sea. The 64 African migrants will be redistributed among four countries after being stranded at sea.
苏丹妙招:军事领导人发誓要"铲除政权。军事委员会的新领导人承诺,以重组该国的抗议活动继续。Sudan coup: Military leader vows to 'uproot regime'. The new leader of the military council pledges to restructure the country as protests continue.
朝鲜愿意参加谈判,如果美国有"正确的态度"。朝鲜领导人表示,第三峰会特朗普总统是可能的,如果美国改变策略。North Korea willing to take part in talks if US has 'right attitude'. North Korea's leader says a third summit with President Trump is possible if the US changes tack.

More bilingual texts: