You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: hmong-español DAWS XWS NTAWM COV ARGENTINE NATION - CONSTITUCION DE LA NACION ARGENTINA ⭐⭐⭐⭐⭐

March 03, 2019

hmong-español DAWS XWS NTAWM COV ARGENTINE NATION - CONSTITUCION DE LA NACION ARGENTINA


hmong
español
DAWS XWS NTAWM COV ARGENTINE NATION
CONSTITUCION DE LA NACION ARGENTINA


PREAMBLE
PREÁMBULO


Peb yog cov neeg sawv cev ntawm cov neeg Argentine Nation, tau sib sau ua ke hauv General Constituent Congress los ntawm kev xaiv thiab kev xaiv tsa ntawm lub xeev uas tsim nws, raws li cov lus cog tseg uas tau ua ua ntej, kom tsim tau lub koomhaum pabcuam pejxeem, ntxiv dag zog rau kev ncaj ncees, muab kev tivthaiv ntau, txhawb txoj kev noj qab haus huv, thiab ua kom muaj kev ywjpheej ntawm kev ywj pheej, rau peb, rau peb cov xeebntxwv, thiab rau txhua tus neeg ntawm lub ntiaj teb uas xav nyob hauv Argentine av: invoking tiv thaiv Vaj tswv, qhov chaw ntawm tag nrho vim li cas thiab kev ncaj ncees: peb txiav txim, decree thiab tsim tsa Txoj Cai Lij Choj rau Argentine Nation.
Nos los representantes del pueblo de la Nación Argentina, reunidos en Congreso General Constituyente por voluntad y elección de las provincias que la componen, en cumplimiento de pactos preexistentes, con el objeto de constituir la unión nacional, afianzar la justicia, consolidar la paz interior, proveer a la defensa común, promover el bienestar general, y asegurar los beneficios de la libertad, para nosotros, para nuestra posteridad, y para todos los hombres del mundo que quieran habitar en el suelo argentino: invocando la protección de Dios, fuente de toda razón y justicia: ordenamos, decretamos y establecemos esta Constitución, para la Nación Argentina.


TSHOOJ IB
PRIMERA PARTE


Thawj Tshooj
Capítulo Primero


Kev tshaj tawm, cov cai thiab kev lees paub
Declaraciones, derechos y garantías


Tshooj 1.- Lub Tebchaws Argentine txav rau nws lub tseem fwv los ntawm tsoomfwv tus sawv cev ntawm tsoomfwv, raws li lub sijhawm tam sim no.
Artículo 1º.- La Nación Argentina adopta para su gobierno la forma representativa republicana federal, según la establece la presente Constitución.


Tshooj 2 .- Tsoomfwv Tsoomfwv tau pab txhawb kev ntseeg Roman Catholic.
Artículo 2º.- El Gobierno federal sostiene el culto católico apostólico romano.


Tshooj 3 .- Cov tub ceev xwm uas siv tsoom fwv hauv nroog, nyob hauv lub nroog uas tau tshaj tawm Capital of the Republic los ntawm ib txoj cai tshwj xeeb ntawm Congress, kev txiav txim ua ntej los ntawm ib los yog ntau lub xeev cov cai, ntawm thaj chaw yuav tsum yog tsoom fwv.
Artículo 3º.- Las autoridades que ejercen el Gobierno federal, residen en la ciudad que se declare Capital de la República por una ley especial del Congreso, previa cesión hecha por una o más legislaturas provinciales, del territorio que haya de federalizarse.


Tshooj 4.- Tsoomfwv Tsoom Fwv muab cov kev siv nyiaj hauv Nation nrog cov nyiaj ntawm Lub Teb Chaws Kev Tshaj Tawm los ntawm cov khoom ntawm kev ua lag luam thiab kev xa tawm, ntawm kev muag los yog xauj ntawm lub teb chaws tus tswv, los ntawm cov nyiaj tau los ntawm lub chaw xa ntawv, los ntawm lwm txoj kev koom tes uas lub Koom Txoos Congress siv nyiaj ncaj ncees rau cov pejxeem, thiab cov nyiaj qiv thiab credit ua haujlwm tau txiav txim los ntawm tib lub Koom Haum rau kev xwm txheej hauv lub tebchaws, lossis cov tuam txhab lag luam ntawm lub tebchaws.
Artículo 4º.- El Gobierno federal provee a los gastos de la Nación con los fondos del Tesoro nacional formado del producto de derechos de importación y exportación, del de la venta o locación de tierras de propiedad nacional, de la renta de Correos, de las demás contribuciones que equitativa y proporcionalmente a la población imponga el Congreso General, y de los empréstitos y operaciones de crédito que decrete el mismo Congreso para urgencias de la Nación, o para empresas de utilidad nacional.


Tshooj 5 .- Txhua lub xeev yuav sau tsab ntawv txiav txim rau nws tus kheej hauv ib qho kev ncaj ncees hauv lub teb chaws tus sawv cev, raws li cov ntsiab lus, cov lus tshaj tawm thiab kev cog lus ntawm Tsoomfwv Lub Tebchaws; thiab kom nws cov thawj coj ntawm kev ncaj ncees, nws txoj kev tswj hwm, thiab kev kawm theem pib. Raws li cov cai no, tsoomfwv tseem fwv txhua lub xeev tau txais kev lom zem thiab siv nws lub tsev kawm ntawv.
Artículo 5º.- Cada provincia dictará para sí una Constitución bajo el sistema representativo republicano, de acuerdo con los principios, declaraciones y garantías de la Constitución Nacional; y que asegure su administración de justicia, su régimen municipal, y la educación primaria. Bajo de estas condiciones el Gobierno federal, garante a cada provincia el goce y ejercicio de sus instituciones.


Tshooj 6.- Tsoomfwv Tsoomfwv Tsoomfwv hauv lub tebchaws ntawm lub xeev los lav tsoomfwv, los yog los tawm tsam txawv tebchaws txawv tebchaws, thiab yuav tsum tau txais lawv cov tub ceev xwm los tuav lossis rov tsim dua tshiab, yog tias lawv raug xa tawm ntawm kev tawm tsam, los yog kev cuam tshuam ntawm lwm lub xeev.
Artículo 6º.- El Gobierno federal interviene en el territorio de las provincias para garantir la forma republicana de gobierno, o repeler invasiones exteriores, y a requisición de sus autoridades constituidas para sostenerlas o restablecerlas, si hubiesen sido depuestas por la sedición, o por invasión de otra provincia.


Tshooj 7 .- Cov kev ua pej xeem thiab cov txheej txheem hais plaub ntug ntawm lub xeev muaj kev ntseeg siab rau lwm tus; thiab cov Congress yuav los ntawm cov cai lij choj txiav txim siab tias yuav yog tsab cai li cas ntawm cov kev ua no thiab cov txheej txheem, thiab cov teeb meem kev cai lij choj uas lawv yuav ua.
Artículo 7º.- Los actos públicos y procedimientos judiciales de una provincia gozan de entera fe en las demás; y el Congreso puede por leyes generales determinar cuál será la forma probatoria de estos actos y procedimientos, y los efectos legales que producirán.


Tshooj 8 .- Cov pejxeem ntawm txhua lub xeev yeej zoo siab rau txhua txoj cai, kev tsim nyog thiab kev tiv thaiv nyob rau hauv lub npe ntawm pej xeem hauv lwm tus. Kev muab txim ntawm cov neeg txhaum yog ib qho kev sib cog xeeb ntawm txhua lub nroog.
Artículo 8º.- Los ciudadanos de cada provincia gozan de todos los derechos, privilegios e inmunidades inherentes al título de ciudadano en las demás. La extradición de los criminales es de obligación recíproca entre todas las provincias.


Tshooj 9.- Txhua lub tebchaws hauv tebchaws yuav tsis muaj kev lig kevcai dua li cov teb chaws, uas cov kev cai lij choj uas lub Koom Txoos txiav txim yuav los tswj.
Artículo 9º.- En todo el territorio de la Nación no habrá más aduanas que las nacionales, en las cuales regirán las tarifas que sancione el Congreso.


Tshooj Cai 10.- Hauv Teb Chaws Asmeskas tsis pub muaj cai ntawm kev tsim los ntawm lub teb chaws los yog kev tsim khoom, thiab cov khoom muag thiab kev muag khoom ntawm txhua yam, tso rau hauv kev lis kev cai txawv teb chaws.
Artículo 10.- En el interior de la República es libre de derechos la circulación de los efectos de producción o fabricación nacional, así como la de los géneros y mercancías de todas clases, despachadas en las aduanas exteriores.


Tshooj Cai 11- Cov khoom ntawm lub teb chaws los yog lwm lub teb chaws los yog kev tsim tawm, thiab txhua tus tsiaj nyeg, dhau ntawm ib thaj av mus rau lwm tus, yuav tsum tsis pub muaj txoj cai tsheb thauj mus los, los ua lub nkoj, nkoj lossis tsiaj yuav raug xa mus; thiab tsis muaj lwm txoj cai yuav raug rau lawv, txawm lawv txoj kev ntseeg, los ntawm qhov tseeb ntawm qhov chaw mus ncig tebchaws.
Artículo 11.- Los artículos de producción o fabricación nacional o extranjera, así como los ganados de toda especie, que pasen por territorio de una provincia a otra, serán libres de los derechos llamados de tránsito, siéndolo también los carruajes, buques o bestias en que se transporten; y ningún otro derecho podrá imponérseles en adelante, cualquiera que sea su denominación, por el hecho de transitar el territorio.


Tshooj Cai 12- Cov nkoj ntawm ib lub xeev mus rau lwm tus yuav tsum tsis txhob nkag mus rau, thim nyiaj thiab them nqi rau qhov kev thauj mus los, yam tsis muaj nyob rau hauv txhua qhov kev pom zoo rau ib qho chaw nres nkoj dua, los ntawm kev cai los yog cov cai luam
Artículo 12.- Los buques destinados de una provincia a otra, no serán obligados a entrar, anclar y pagar derechos por causa de tránsito, sin que en ningún caso puedan concederse preferencias a un puerto respecto de otro, por medio de leyes o reglamentos de comercio.


Tshooj 13 .- Cov tshiab lub xeev yuav raug xa mus rau hauv Tebchaws; tab sis ib lub xeev tsis tuaj yeem tsim tsa hauv ib thaj tsam ntawm lwm tus los yog lwm tus, los sis ob peb yuav tsim ib qho, yam tsis tau kev tso cai los ntawm Tsoomfwv ntawm thaj chaw txaus siab thiab cov Congress.
Artículo 13.- Podrán admitirse nuevas provincias en la Nación; pero no podrá erigirse una provincia en el territorio de otra u otras, ni de varias formarse una sola, sin el consentimiento de la Legislatura de las provincias interesadas y del Congreso.


Tshooj 14 .- Tag nrho cov neeg nyob hauv teb chaws muaj kev zoo siab raws li cov cai hauv qab no raws li cov kev cai uas tswj lawv cov kev qoj ib ce; namely: ua hauj lwm thiab siv txhua txoj cai lij choj; kom taug qab thiab ua lag luam; mus thov tus tub ceev xwm; nkag mus, nyob twj ywm, tawm mus thiab tawm hauv Argentine ib ncig; los tshaj tawm lawv cov tswv yim los ntawm cov xovxwm tsis muaj censorship ua ntej; yuav siv thiab muab koj cov khoom pov tseg; mus koom nrog rau cov hom phiaj tseem ceeb; kom lawv ua lawv txoj kev pe hawm; qhia thiab kawm.
Artículo 14.- Todos los habitantes de la Nación gozan de los siguientes derechos conforme a las leyes que reglamenten su ejercicio; a saber: de trabajar y ejercer toda industria lícita; de navegar y comerciar; de peticionar a las autoridades; de entrar, permanecer, transitar y salir del territorio argentino; de publicar sus ideas por la prensa sin censura previa; de usar y disponer de su propiedad; de asociarse con fines útiles; de profesar libremente su culto; de enseñar y aprender.


Tshooj 14 bis .- Ua haujlwm nyob rau hauv nws cov ntau hom ntawv yuav tau txais kev tiv thaiv ntawm txoj cai, uas yuav ua kom tus neeg ua haujlwm: kev ua haujlwm zoo thiab ncaj ncees, tsis muaj sijhawm ua haujlwm; so thiab nyiaj so haujlwm; kev ncaj ncees; mobile tseem ceeb kawg nkaus nyiaj hli; kev sib npaug sib luag rau tib txoj hauj lwm; kev koom tes hauv cov txiaj ntsig ntawm lub tuam txhab, nrog kev tswj ntawm kev tsim khoom thiab kev sib koom tes hauv kev tswj xyuas; tiv thaiv arbitrary tshem tawm; kev ruaj ntseg ntawm tus neeg ua hauj lwm rau pej xeem; Pab dawb thiab yawg lub koom haum, pom zoo los ntawm cov lus sau rau hauv ib phau ntawv tshwj xeeb.
Artículo 14 bis.- El trabajo en sus diversas formas gozará de la protección de las leyes, las que asegurarán al trabajador: condiciones dignas y equitativas de labor, jornada limitada; descanso y vacaciones pagados; retribución justa; salario mínimo vital móvil; igual remuneración por igual tarea; participación en las ganancias de las empresas, con control de la producción y colaboración en la dirección; protección contra el despido arbitrario; estabilidad del empleado público; organización sindical libre y democrática, reconocida por la simple inscripción en un registro especial.


Cov Guilds yog guaranteed: nkag mus rau kev khom nqi ntawm collective bargaining; kev mus rau kev sib haum xeeb thiab kev sib tw; txoj cai tawm tsam. Cov neeg sawv cev ntawm cov koom haum ua haujlwm yuav txaus siab rau qhov yuav tsum tau ua kom tiav ntawm lawv cov kev tswj hwm hauv lub union thiab cov uas muaj feem xyuam rau kev ruaj ntseg ntawm lawv txoj haujlwm.
Queda garantizado a los gremios: concertar convenios colectivos de trabajo; recurrir a la conciliación y al arbitraje; el derecho de huelga. Los representantes gremiales gozarán de las garantías necesarias para el cumplimiento de su gestión sindical y las relacionadas con la estabilidad de su empleo.


Lub Xeev yuav muab cov txiaj ntsig ntawm kev tiv thaiv kev ruaj ntseg, uas yuav yog ib qho tseem ceeb thiab tsis muaj kev ntseeg. Tshwj xeeb, txoj cai yuav tsim kom muaj: kev tuav pov hwm kev raug mob, uas yuav los ntawm lub teb chaws los yog lub xeev cov koom haum nrog nyiaj txiag thiab nyiaj txiag ywj pheej, uas yog los ntawm cov neeg koom siab nrog lub xeev txoj kev koom nrog, tsis muaj kev cuam tshuam nyiaj ntau; nyiaj laus thiab cov pensions; kev tiv thaiv ntawm tsev neeg; kev tiv thaiv ntawm tsev neeg tej khoom; nyiaj xiam oob khab hauv tsev neeg thiab nkag mus rau tsev nyob zoo.
El Estado otorgará los beneficios de la seguridad social, que tendrá carácter de integral e irrenunciable. En especial, la ley establecerá: el seguro social obligatorio, que estará a cargo de entidades nacionales o provinciales con autonomía financiera y económica, administradas por los interesados con participación del Estado, sin que pueda existir superposición de aportes; jubilaciones y pensiones móviles; la protección integral de la familia; la defensa del bien de familia; la compensación económica familiar y el acceso a una vivienda digna.


Tshooj 15 .- Nyob rau hauv Argentine Nation tsis muaj qhev: tsawg ob hnub uas muaj hnub no yog dawb los ntawm kev cog lus ntawm qhov kev cai lij choj; thiab txoj cai tshwj xeeb yuav tswj hwm cov nyiaj them rau qhov kev tshaj tawm no tau nce ntxiv. Txhua daim ntawv cog lus rau kev yuav khoom thiab kev muag khoom ntawm cov neeg yog ib qho txhaum cai uas yuav raug tuav lub luag haujlwm ntawm cov neeg uas ua kev zoo siab, thiab los ntawm tus sau los yog tus neeg tso cai. Thiab cov qhev uas nyob rau hauv txhua txoj kev nkag mus yog dawb los ntawm mere qhov tseeb ntawm stepping nyob rau hauv ib ncig ntawm lub koom pheej.
Artículo 15.- En la Nación Argentina no hay esclavos: los pocos que hoy existen quedan libres desde la jura de esta Constitución; y una ley especial reglará las indemnizaciones a que dé lugar esta declaración. Todo contrato de compra y venta de personas es un crimen de que serán responsables los que lo celebrasen, y el escribano o funcionario que lo autorice. Y los esclavos que de cualquier modo se introduzcan quedan libres por el solo hecho de pisar el territorio de la República.


Tshooj 16 .- Lub Argentine Nation tsis lees paub txog kev loj hlob ntawm cov ntshav los yog yug menyuam: tsis muaj cov cai los yog lub npe ntawm cov nom tswv. Tag nrho nws cov pej xeem muaj kev ncaj ncees ua ntej txoj cai, thiab kev pom zoo hauv kev ua hauj lwm yam tsis muaj lwm yam kev mob. Piv txwv yog lub hauv paus ntawm cov nyiaj ua se thiab cov nqi them rau pej xeem.
Artículo 16.- La Nación Argentina no admite prerrogativas de sangre, ni de nacimiento: no hay en ella fueros personales ni títulos de nobleza. Todos sus habitantes son iguales ante la ley, y admisibles en los empleos sin otra condición que la idoneidad. La igualdad es la base del impuesto y de las cargas públicas.


Tshooj 17 .- Cov khoom ntiag tug tsis cuam tshuam, thiab tsis muaj neeg nyob hauv lub teb chaws yuav raug muab tshem tawm ntawm nws, tab sis los ntawm kev tsim txiaj ntawm ib kab lus raws li txoj cai. Kev rho tawm rau cov laj thawj pej xeem, yuav tsum tsim nyog raws li txoj cai lij choj thiab tau thim ua ntej. Tsuas Congress thiaj li siv cov kev pabcuam hauv Tshooj 4. Yuav tsis muaj kev pabcuam rau tus kheej, tshwj tsis yog tsim nyog ntawm txoj cai los yog kab lus raws li txoj cai. Txhua tus neeg sau ntawv los yog tus neeg tsim khoom yog tus tswv ntawm nws txoj haujlwm, tsim lossis nrhiav tau, rau lub sijhawm tau pom zoo los ntawm txoj cai. Kev ntiag tug ntawm lub vaj tse yog ib txwm tshem tawm ntawm lub txim txhaum plaub ntawm Argentine. Tsis muaj kev ua phem hauv lub cev los ua qhov tsis txaus siab, tsis thov kev pab ntawm txhua hom.
Artículo 17.- La propiedad es inviolable, y ningún habitante de la Nación puede ser privado de ella, sino en virtud de sentencia fundada en ley. La expropiación por causa de utilidad pública, debe ser calificada por ley y previamente indemnizada. Sólo el Congreso impone las contribuciones que se expresan en el Artículo 4º. Ningún servicio personal es exigible, sino en virtud de ley o de sentencia fundada en ley. Todo autor o inventor es propietario exclusivo de su obra, invento o descubrimiento, por el término que le acuerde la ley. La confiscación de bienes queda borrada para siempre del Código Penal argentino. Ningún cuerpo armado puede hacer requisiciones, ni exigir auxilios de ninguna especie.


Tshooj 18 .- Tus neeg nyob hauv lub tebchaws tsis muaj kev ncaj ncees tsis muaj kev ncaj ncees ua ntej raws li txoj cai ntawm txoj kev taug, lossis txiav txim los ntawm cov tswvcuab tshwj xeeb, lossis raug tshem tawm hauv lub tsev hais plaub los ntawm txoj cai lij choj ua ntej qhov tseeb ntawm rooj plaub. Tsis muaj leej twg yuam kom ua tim khawv rau nws tus kheej; los yog tsis tau raug ntes tshwj tias tau sau daim ntawv tso cai ntawm lub koom haum muaj cai. Kev tiv thaiv ntawm tus neeg thiab ntawm cov cai yog cuam tshuam. Qhov chaw nyob yog inviolable, nrog rau cov ntawv sau thiab cov ntaub ntawv ntiag tug; thiab ib tsab cai lij choj yuav txiav txim xyuas seb muaj dab tsi thiab nrog qhov kev tsim nyog tau ua mus rau nws qhov kev tshawb nrhiav thiab kev ua haujlwm. Lub txim tuag rau kev nom kev tswv, txhua yam ntawm kev tsim txom thiab lashes yeej ib txwm abolished. Cov tsev loj cuj ntawm lub teb chaws yuav noj qab nyob zoo thiab huv, rau kev ruaj ntseg thiab tsis rau txim rau tus neeg raug kaw nyob rau hauv lawv, thiab tej yam kev ntsuas uas ua txhaum cai ntawm kev tsis ncaj ncees yuav ua rau lawv tsis muaj dab tsi ntxiv, yuav ua rau tus kws txiav txim plaub tso cai rau nws.
Artículo 18.- Ningún habitante de la Nación puede ser penado sin juicio previo fundado en ley anterior al hecho del proceso, ni juzgado por comisiones especiales, o sacado de los jueces designados por la ley antes del hecho de la causa. Nadie puede ser obligado a declarar contra sí mismo; ni arrestado sino en virtud de orden escrita de autoridad competente. Es inviolable la defensa en juicio de la persona y de los derechos. El domicilio es inviolable, como también la correspondencia epistolar y los papeles privados; y una ley determinará en qué casos y con qué justificativos podrá procederse a su allanamiento y ocupación. Quedan abolidos para siempre la pena de muerte por causas políticas, toda especie de tormento y los azotes. Las cárceles de la Nación serán sanas y limpias, para seguridad y no para castigo de los reos detenidos en ellas, y toda medida que a pretexto de precaución conduzca a mortificarlos más allá de lo que aquélla exija, hará responsable al juez que la autorice.


Tshooj 19 .- Tej yam kev ua ntawm cov txiv neej uas tsis muaj kev tsis ncaj ncees rau pej xeem kev ncaj ncees, lossis ua rau lwm tus neeg raug mob, tsuas yog cia rau Vajtswv xwb, thiab raug zam lub txim los ntawm cov neeg saib kev ncaj ncees. Tsis muaj neeg nyob hauv lub teb chaws yuav raug yuam ua cov kev cai lij choj tsis tau yuam, los yog deprived ntawm nws tsis txwv txiav.
Artículo 19.- Las acciones privadas de los hombres que de ningún modo ofendan al orden y a la moral pública, ni perjudiquen a un tercero, están sólo reservadas a Dios, y exentas de la autoridad de los magistrados. Ningún habitante de la Nación será obligado a hacer lo que no manda la ley, ni privado de lo que ella no prohíbe.


Tshooj 20 .- Cov neeg tuaj txawv teb chaws nyob hauv thaj chaw ntawm lub teb chaws tag nrho cov pej xeem cov cai ntawm pej xeem; lawv muaj peev xwm siv lawv cov kev lag luam, kev lag luam thiab txoj hauj lwm; tus kheej av, yuav thiab muag lawv; next cov dej ntws thiab coasts; ua siab dawb siv koj txoj kev pe hawm; los kuaj thiab sib yuav raws li cov cai. Lawv tsis yuam kom lees tias yog neeg Amelikas, los sis them tsis tau them nyiaj ntxiv. Lawv nrhiav tau lub teb chaws nyob ob lub xyoo hauv lub teb chaws; tab sis lub peev xwm ua kom luv luv no lub sij hawm kom haum ntawm tus uas thov nws, alleging thiab pov thawj cov kev pab cuam rau lub tebchaws.
Artículo 20.- Los extranjeros gozan en el territorio de la Nación de todos los derechos civiles del ciudadano; pueden ejercer su industria, comercio y profesión; poseer bienes raíces, comprarlos y enajenarlos; navegar los ríos y costas; ejercer libremente su culto; testar y casarse conforme a las leyes. No están obligados a admitir la ciudadanía, ni a pagar contribuciones forzosas extraordinarias. Obtienen nacionalización residiendo dos años continuos en la Nación; pero la autoridad puede acortar este término a favor del que lo solicite, alegando y probando servicios a la República.


Tshooj 21.- Txhua tus pej xeem Argentine yuav tsum tau tsa nws tus kheej hauv kev tiv thaiv ntawm lub teb chaws thiab hauv tsab cai lij choj, raws li cov cai uas tau hais los ntawm Lub Koom Haum thiab cov Tsoom Fwv Tswj Kev Txwv. Cov pej xeem los ntawm naturalization yog dawb los muab qhov kev pab no lossis tsis yog rau lub sijhawm kaum xyoo suav txij hnub lawv tau txais lawv daim npav xaiv tsa.
Artículo 21.- Todo ciudadano argentino está obligado a armarse en defensa de la patria y de esta Constitución, conforme a las leyes que al efecto dicte el Congreso y a los decretos del Ejecutivo nacional. Los ciudadanos por naturalización son libres de prestar o no este servicio por el término de diez años contados desde el día en que obtengan su carta de ciudadanía.


Tshooj 22.- Cov neeg tsis txhob txwm txiav txim los yog kav, tab sis los ntawm lawv cov neeg sawv cev thiab cov neeg muaj cai tsim tsa los ntawm Tsab Cai Lij Choj. Cov tub ceev xwm lossis lub rooj sib tham ntawm cov neeg uas lees txais cov cai ntawm cov neeg thiab kev thov rau sawv cev ntawm cov neeg ua txhaum txoj kev ua txhaum ntawm kev tsim txom.
Artículo 22.- El pueblo no delibera ni gobierna, sino por medio de sus representantes y autoridades creadas por esta Constitución. Toda fuerza armada o reunión de personas que se atribuya los derechos del pueblo y peticione a nombre de éste, comete delito de sedición.


Tshooj Cai 23.- Yog hais tias muaj kev kub ntxhov los yog lwm txoj kev tawm tsam uas yuav ua rau kev siv qhov kev cai lij choj thiab cov tub ceev xwm tau tsim los ntawm nws, yuav raug tshaj tawm hauv xeev los yog thaj chaw uas muaj kev cuam tshuam ntawm kev txiav txim, raug ncua muaj kev cai lij choj. Tab sis thaum lub sijhawm raug ncua, tus Thawj Tswj Hwm ntawm lub Koom Haum tsis tuaj yeem txiav txim rau nws tus kheej los yog thov kev nplua. Nws lub hwj chim yuav tsis zoo nyob rau hauv cov ntaub ntawv zoo li no rau cov neeg, los ntes lawv los yog hloov lawv los ntawm ib qho taw qhia mus rau lwm lub teb chaws, yog tias lawv tsis xav tawm hauv Argentine qhov chaw.
Artículo 23.- En caso de conmoción interior o de ataque exterior que pongan en peligro el ejercicio de esta Constitución y de las autoridades creadas por ella, se declarará en estado de sitio la provincia o territorio en donde exista la perturbación del orden, quedando suspensas allí las garantías constitucionales. Pero durante esta suspensión no podrá el presidente de la República condenar por sí ni aplicar penas. Su poder se limitará en tal caso respecto de las personas, a arrestarlas o trasladarlas de un punto a otro de la Nación, si ellas no prefiriesen salir fuera del territorio argentino.


Tshooj 24.- Lub Koom Haum yuav txhawb txoj kev txhim kho ntawm txoj cai tam sim no rau tag nrho nws cov ceg, thiab tsim kom muaj kev ywj pheej ntawm juries.
Artículo 24.- El Congreso promoverá la reforma de la actual legislación en todos sus ramos, y el establecimiento del juicio por jurados.


Tshooj 25 .- Tsoomfwv Tsoom Fwv Teb Chaws yuav txhawb nqa European tuaj txawv teb chaws; thiab yuav tsis txwv, txo los yog se nrog ib qho nkag mus rau hauv Argentine cov neeg ua haujlwm ntawm cov neeg txawv teb chaws uas coj tuaj txog rau thaj av, txhim kho kev lag luam, thiab qhia thiab qhia science thiab kos duab.
Artículo 25.- El Gobierno federal fomentará la inmigración europea; y no podrá restringir, limitar ni gravar con impuesto alguno la entrada en el territorio argentino de los extranjeros que traigan por objeto labrar la tierra, mejorar las industrias, e introducir y enseñar las ciencias y las artes.


Tshooj 26.- Lub hom phiaj ntawm cov dej ntws ntu hauv teb chaws yog dawb rau tag nrho cov chij, tsuas yog rau cov kev cai muab los ntawm lub teb chaws txoj cai.
Artículo 26.- La navegación de los ríos interiores de la Nación es libre para todas las banderas, con sujeción únicamente a los reglamentos que dicte la autoridad nacional.


Tshooj 27.- Tsoomfwv Tsav Xwm tseem fwv yuav tsum ua kom muaj kev sib raug zoo ntawm kev sib raug zoo thiab kev lag luam nrog lwm lub teb chaws los ntawm kev cog lus uas ua raws li cov qauv ntawm kev cai lij choj uas tsim los ntawm Txoj Cai Lij Choj.
Artículo 27.- El Gobierno federal está obligado a afianzar sus relaciones de paz y comercio con las potencias extranjeras por medio de tratados que estén en conformidad con los principios de derecho público establecidos en esta Constitución.


Tshooj 28.- Cov ntsiab cai, cov lus lees paub thiab cov cai uas tau lees paub hauv cov xwm txheej dhau los, yuav tsis raug hloov los ntawm cov cai uas tswj lawv cov kev ua.
Artículo 28.- Los principios, garantías y derechos reconocidos en los anteriores artículos, no podrán ser alterados por las leyes que reglamenten su ejercicio.


Tshooj cai 29. Cov Congress tsis tuaj yeem pab rau lub teb chaws Executive, los yog cov cai ntawm lub xeev los ntawm cov thawj tswj hwm lub xeev, cov tsis tshua tau sib cais , los yog tag nrho ntawm tsoom fwv lub hwj chim , thiab tsis pub lawv xa tawm los yog kev yuam cai rau kev ua neej, kev hwm lossis kev tsim txiaj Argentines yog nyob rau ntawm lub siab hlub ntawm tsoom fwv los yog leej twg. Kev ua haujlwm ntawm qhov xwm no yog nrog lawv cov neeg tsis muaj kev vam meej, thiab muaj cov neeg uas tsim lawv, tso cai lossis kos npe, rau lub luag haujlwm thiab lub txim rau cov neeg ntxeev siab rau lub teb chaws.
Artículo 29.- El Congreso no puede conceder al Ejecutivo nacional, ni las Legislaturas provinciales a los gobernadores de provincia, facultades extraordinarias, ni la suma del poder público, ni otorgarles sumisiones o supremacías por las que la vida, el honor o las fortunas de los argentinos queden a merced de gobiernos o persona alguna. Actos de esta naturaleza llevan consigo una nulidad insanable, y sujetarán a los que los formulen, consientan o firmen, a la responsabilidad y pena de los infames traidores a la patria.


Tshooj 30.- Txoj Cai Lij Choj tau hloov kho tag nrho lossis ib qho ntawm nws qhov chaw. Qhov kev xav tau rau kev txhim kho yuav tsum tau tshaj tawm los ntawm Congress nrog kev pov npav ntawm tsawg kawg yog ob feem peb ntawm nws cov tswv cuab; tab sis nws yuav tsis raug coj tawm tshwj tsis yog los ntawm ib lub rooj sib tham rau lub hom phiaj ntawd.
Artículo 30.- La Constitución puede reformarse en el todo o en cualquiera de sus partes. La necesidad de reforma debe ser declarada por el Congreso con el voto de dos terceras partes, al menos, de sus miembros; pero no se efectuará sino por una Convención convocada al efecto.


Tshooj cai 31.- Txoj Cai Txwj Laus Tswj Haujlwm, cov cai hauv Tebchaws no uas yog lub txim tshwm sim los ntawm Congress thiab treaties nrog txawv teb chaws powers yog lub meej mom tshaj plaws hauv lub teb chaws; thiab cov tub ceev xwm ntawm txhua lub xeev raug yuam kom ua raws li nws, txawm tias tsis yog muaj kev cuam tshuam los ntawm cov kev cai hauv cov cai los yog cov xeev cov cai, tshwj tsis yog rau lub xeev ntawm Buenos Aires, cov treaties tau pom zoo tom qab Pact ntawm lub Kaum Ib Hlis 11, 1859.
Artículo 31.- Esta Constitución, las leyes de la Nación que en su consecuencia se dicten por el Congreso y los tratados con las potencias extranjeras son la ley suprema de la Nación; y las autoridades de cada provincia están obligadas a conformarse a ella, no obstante cualquiera disposición en contrario que contengan las leyes o constituciones provinciales, salvo para la provincia de Buenos Aires, los tratados ratificados después del Pacto de 11 de noviembre de 1859.


Tshooj 32.- Tsoom fwv teb chaws Congress tsis tswj cov cai uas txwv tsis pub muaj kev ywj pheej ntawm cov xovxwm los tsim kom muaj kev ywj pheej ntawm tsoom fwv.
Artículo 32.- El Congreso federal no dictará leyes que restrinjan la libertad de imprenta o establezcan sobre ella la jurisdicción federal.


Tshooj 33.- Cov lus tshaj tawm, cov cai thiab cov guarantees uas Tsab Cai Lij Choj txiav txim siab yuav tsis to taub tias yog tsis muaj lwm txoj cai thiab kev lees paub tsis suav; tab sis hais tias lawv yog yug los ntawm lub hauv paus ntawm lub sovereignty ntawm cov neeg thiab lub teb chaws ntawm tsoom fwv.
Artículo 33.- Las declaraciones, derechos y garantías que enumera la Constitución no serán entendidos como negación de otros derechos y garantías no enumerados; pero que nacen del principio de la soberanía del pueblo y de la forma republicana de gobierno.


Tshoojcai 34. Cov kws txiav txim plaub ntug ntawm tsoomfwv cov tsev hais plaub yuav tsis tuaj yeem nyob rau ntawm lub xeev cov tsev hais plaub, lossis tsis pub tsoomfwv cov kev pabcuam, tsis hais nom tswv thiab nom tswv ua haujlwm nyob rau hauv lub xeev uas tau siv, thiab tsis yog ntawm qhov chaw nyob ntawm tus neeg ua haujlwm, to taub qhov no rau lub hom phiaj ntawm kev xaiv haujlwm rau hauv lub xeev uas lawv pom tau tias lawv tus kheej.
Artículo 34.- Los jueces de las cortes federales no podrán serlo al mismo tiempo de los tribunales de provincia, ni el servicio federal, tanto en lo civil como en lo militar da residencia en la provincia en que se ejerza, y que no sea la del domicilio habitual del empleado, entendiéndose esto para los efectos de optar a empleos en la provincia en que accidentalmente se encuentren.


Tshooj 35.- Cov denominations tau txais kev kawm txij thaum xyoo 1810 mus txog rau tam sim no, xws li: United States ntawm River Plate, Argentine Republic, Argentine Confederation, yuav tsum tau ua nom ua nom no rau tsoom fwv thiab thaj chaw ntawm cov nroog, lo lus "Argentine Nation" nyob rau hauv lub tsim thiab kev pom zoo ntawm cov cai.
Artículo 35.- Las denominaciones adoptadas sucesivamente desde 1810 hasta el presente, a saber: Provincias Unidas del Río de la Plata, República Argentina, Confederación Argentina, serán en adelante nombres oficiales indistintamente para la designación del Gobierno y territorio de las provincias, empleándose las palabras "Nación Argentina" en la formación y sanción de las leyes.


SECOND TSHOOJ
CAPÍTULO SEGUNDO


Cov cai tshiab thiab kev lees paub
Nuevos derechos y garantías


Tshooj 36.- Txoj Cai Txwj Laus Tiv Thaiv no yuav tswj hwm nws lub teb chaws txawm hais tias nws txoj kev ua txhaum raug cuam tshuam los ntawm kev ua txhaum ntawm lub koom haum thiab kev ncaj ncees. Cov kev ua no yuav yog cov neeg tsis ntseeg ntuj.
Artículo 36.- Esta Constitución mantendrá su imperio aun cuando se interrumpiere su observancia por actos de fuerza contra el orden institucional y el sistema democrático. Estos actos serán insanablemente nulos.


Lawv cov neeg sau npe yuav raug rau lub txim rau hauv Tshooj 29, tsis tsim nyog rau kev ua haujlwm rau kev ua haujlwm rau pej xeem thiab tshem tawm ntawm cov txiaj ntsig ntawm kev zam txim thiab kev ua txhaum ntawm cov kab lus.
Sus autores serán pasibles de la sanción prevista en el Artículo 29, inhabilitados a perpetuidad para ocupar cargos públicos y excluidos de los beneficios del indulto y la conmutación de penas.


Lawv yuav muaj tib lub txim uas, vim yog qhov tshwm sim ntawm cov kev ua no, cov kev ua haujlwm rau kev txhawj xeeb rau kev pom zoo ntawm cov neeg tswjfwm hauv Tsoomfwv lossis cov nroog, uas yuav teb cov lus thiab kev ua txhaum rau lawv cov kev ua. Qhov kev nqis tes ua haujlwm ntawd yuav yog qhov tsis zoo.
Tendrán las mismas sanciones quienes, como consecuencia de estos actos, usurparen funciones previstas para las autoridades de esta Constitución o las de las provincias, los que responderán civil y penalmente de sus actos. Las acciones respectivas serán imprescriptibles.


Tag nrho cov pej xeem muaj txoj cai tsis kam tawm tsam cov neeg uas ua txhaum cov kev ua phem tshaj tawm hauv tsab xov xwm no.
Todos los ciudadanos tienen el derecho de resistencia contra quienes ejecutaren los actos de fuerza enunciados en este artículo.


Nws tseem yuav sim tawm tsam qhov kev ywj pheej uas ua txhaum txoj kev ua txhaum loj hauv lub Xeev uas ua rau muaj kev txhawb siab, raug kev tsis tsim nyog rau lub sijhawm uas cov cai txiav txim siab ua cov haujlwm lossis kev ua haujlwm rau pej xeem.
Atentará asimismo contra el sistema democrático quien incurriere en grave delito doloso contra el Estado que conlleve enriquecimiento, quedando inhabilitado por el tiempo que las leyes determinen para ocupar cargos o empleos públicos.


Cov Congress yuav pom zoo rau kev cai lij choj rau pej xeem kev ncaj ncees rau kev siv lub zog.
El Congreso sancionará una ley sobre ética pública para el ejercicio de la función.


Tshooj 37. - Txoj Cai Lij Choj tau cog lus tias yuav siv tag nrho cov cai ntawm kev tuav pov hwm txoj cai, raws li lub hauv paus kev cai tswj hwm thiab cov cai uas tau muab raws li. Kev thuam yog universal, vaj huam sib luag, zais thiab obligatory.
Artículo 37.- Esta Constitución garantiza el pleno ejercicio de los derechos políticos, con arreglo al principio de la soberanía popular y de las leyes que se dicten en consecuencia. El sufragio es universal, igual, secreto y obligatorio.


Kev sib txig sib luag ntawm cov txiv neej thiab cov poj niam rau cov kev xaiv rau kev xaiv tsa thiab cov neeg txhawb nqa yuav tau lav zoo los ntawm kev nqis tes zoo hauv kev tswj hwm ntawm tsoomfwv thiab hauv tsoomfwv xaiv tsa.
La igualdad real de oportunidades entre varones y mujeres para el acceso a cargos electivos y partidarios se garantizará por acciones positivas en la regulación de los partidos políticos y en el régimen electoral.


Tshooj 38.- Cov nom tswv tog yog cov tseem ceeb ntawm cov kev tswjfwm.
Artículo 38.- Los partidos políticos son instituciones fundamentales del sistema democrático.


Nws txoj kev tsim thiab kev ua ntawm nws cov dej num yog dawb hauv qhov hwm ntawm qhov kev cai lij choj no, uas lav nws txoj kev ywj pheej thiab kev ua haujlwm, kev sawv cev ntawm cov neeg tsawg, kev peev xwm rau kev sib tw ntawm cov neeg sib tw rau kev xaiv pej xeem, nkag mus rau cov ntaub ntawv pej xeem thiab kev tshaj tawm ntawm lawv cov tswv yim.
Su creación y el ejercicio de sus actividades son libres dentro del respeto a esta Constitución, la que garantiza su organización y funcionamiento democráticos, la representación de las minorías, la competencia para la postulación de candidatos a cargos públicos electivos, el acceso a la información pública y la difusión de sus ideas.


Lub Xeev muab kev txhawb nqa kev lag luam ntawm nws cov kev ua ub no thiab kev cob qhia ntawm nws cov thawj coj.
El Estado contribuye al sostenimiento económico de sus actividades y de la capacitación de sus dirigentes.


Cov neeg sab nrauv yuav tsum tshaj tawm txog lub hauv paus thiab qhov chaw ntawm lawv cov nyiaj thiab cov cuab tam.
Los partidos políticos deberán dar publicidad del origen y destino de sus fondos y patrimonio.


Tshooj 39.- Cov pej xeem muaj txoj cai los mus qhia cov tw nqi hauv Chamber of Deputies. Lub Koom Txoos yuav tsum tau qhia rau lawv hais txog kev kho mob nyob rau hauv lub sij hawm kaum ob lub hlis.
Artículo 39.- Los ciudadanos tienen el derecho de iniciativa para presentar proyectos de ley en la Cámara de Diputados. El Congreso deberá darles expreso tratamiento dentro del término de doce meses.


Lub Koom Txoos, nrog txoj kev pov npav ntawm qhov feem ntau ntawm tag nrho cov neeg ntawm txhua lub tsev, yuav txiav kev cai lij choj uas tsis tuaj yeem thov ntau tshaj li peb feem pua ​​ntawm lub teb chaws xaiv yob, hauv nws yuav tsum xav txog ib qho chaw txaus tsim nyog rau pib
El Congreso, con el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, sancionará una ley reglamentaria que no podrá exigir más del tres por ciento del padrón electoral nacional, dentro del cual deberá contemplar una adecuada distribución territorial para suscribir la iniciativa.


Cov haujlwm xa mus rau kev txhim kho kev cai lij choj, kev cog lus thoob ntiaj teb, se, nyiaj txiag thiab teeb meem txhaum cai yuav tsis yog qhov khoom ntawm cov neeg nyiam.
No serán objeto de iniciativa popular los proyectos referidos a reforma constitucional, tratados internacionales, tributos, presupuesto y materia penal.


Tshooj 40 .- Lub Koomhaum, ntawm lub koomhaum ntawm Chav Ua Haujlwm Chav Tuam Thawj, yuav xa daim ntawv sau nqi tuaj rau cov neeg tuaj sab laj. Txoj kev cai sib sau tsis tuaj yeem tsis pom zoo. Qhov kev pom zoo ntawm qhov kev tshawb fawb los ntawm cov neeg ntawm lub teb chaws yuav tig los rau hauv txoj cai lij choj thiab nws qhov kev pom zoo yuav tsis yog.
Artículo 40.- El Congreso, a iniciativa de la Cámara de Diputados, podrá someter a consulta popular un proyecto de ley. La ley de convocatoria no podrá ser vetada. El voto afirmativo del proyecto por el pueblo de la Nación lo convertirá en ley y su promulgación será automática.


Lub Koom Haum lossis Thawj Coj ntawm Lub Tebchaws, hauv lawv cov cai, yuav hu tau cov kev pabcuam uas tsis yog tswvyim. Hauv qhov no qhov kev pov npav yuav tsis yuam.
El Congreso o el presidente de la Nación, dentro de sus respectivas competencias, podrán convocar a consulta popular no vinculante. En este caso el voto no será obligatorio.


Lub Koom Txoos, nrog txoj kev pov npav ntawm qhov feem ntau ntawm tag nrho cov neeg ntawm txhua lub Tsev, yuav tswj cov teeb meem, cov txheej txheem thiab lub sijhawm ntawm kev sib tham sab nrauv.
El Congreso, con el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, reglamentará las materias, procedimientos y oportunidad de la consulta popular.


Tshooj 41.- Txhua tus neeg muaj kev txaus siab muaj txoj cai kom muaj kev noj qab nyob zoo, kom muaj kev vam meej, tsim kom muaj kev loj hlob ntawm tib neeg thiab rau cov kev ua ub ua no kom tau raws li qhov kev xav tau tam sim no tsis muaj kev cuam tshuam rau cov tiam tom ntej; thiab lawv muaj lub luag haujlwm los tuav nws. Kev puas tsuaj ib puag ncig yuav tsim kom muaj qhov muaj feem cuam tshuam ntawm kev rov qab los, raws li txoj cai lij choj.
Artículo 41.- Todos los habitantes gozan del derecho a un ambiente sano, equilibrado, apto para el desarrollo humano y para que las actividades productivas satisfagan las necesidades presentes sin comprometer las de las generaciones futuras; y tienen el deber de preservarlo. El daño ambiental generará prioritariamente la obligación de recomponer, según lo establezca la ley.


Cov tub ceev xwm yuav ua kom muaj kev tiv thaiv ntawm txoj cai no, kev siv cov khoom siv hluav taws xob, kev txuag cov cuab yeej cuab tam thiab kev coj noj coj ua thiab ntau haiv neeg, thiab lwm yam ntaub ntawv thiab kev kawm.
Las autoridades proveerán a la protección de este derecho, a la utilización racional de los recursos naturales, a la preservación del patrimonio natural y cultural y de la diversidad biológica, y a la información y educación ambientales.


Nws sib raug mus rau lub teb chaws ua kom pom cov qauv uas muaj cov nyiaj tshuav tsawg kawg nkaus ntawm kev tiv thaiv, thiab rau cov maum, cov neeg tsim nyog yuav tau rov qab ntxiv rau lawv, tsis muaj qhov hloov lawv cov kev cai lij choj hauv zos.
Corresponde a la Nación dictar las normas que contengan los presupuestos mínimos de protección, y a las provincias, las necesarias para complementarlas, sin que aquéllas alteren las jurisdicciones locales.


Nws txwv tsis pub nkag mus rau hauv lub tebchaws ntawm ib thaj chaw tam sim no lossis muaj kev phom sij, thiab cov neeg siv hluav taws xob.
Se prohíbe el ingreso al territorio nacional de residuos actual o potencialmente peligrosos, y de los radiactivos.


Tshooj 42.- Cov neeg tau txais kev pabcuam thiab cov neeg siv khoom thiab kev pabcuam muaj txoj cai nyob rau hauv kev sib raug zoo ntawm cov neeg siv, los tiv thaiv lawv txoj kev noj qab haus huv, kev nyab xeeb thiab nyiaj txiag; cov ntaub ntawv txaus thiab muaj tseeb; rau kev ywj pheej xaiv, thiab rau cov kev kho mob ntawm kev ncaj ncees thiab kev ncaj ncees.
Artículo 42.- Los consumidores y usuarios de bienes y servicios tienen derecho, en la relación de consumo, a la protección de su salud, seguridad e intereses económicos; a una información adecuada y veraz; a la libertad de elección, y a condiciones de trato equitativo y digno.


Cov tub ceev xwm yuav muab kev tiv thaiv ntawm cov cai, kev kawm rau kev noj, kev tiv thaiv ntawm kev sib tw tawm tsam txhua hom kev lag luam distortion, kev tswj ntawm natural thiab legal monopolies, qhov zoo thiab kev ua haujlwm ntawm cov kev pab cuam pej xeem, thiab tsim cov koom haum ntawm cov neeg siv khoom thiab cov neeg siv.
Las autoridades proveerán a la protección de esos derechos, a la educación para el consumo, a la defensa de la competencia contra toda forma de distorsión de los mercados, al control de los monopolios naturales y legales, al de la calidad y eficiencia de los servicios públicos, y a la constitución de asociaciones de consumidores y de usuarios.


Txoj cai yuav tsim cov txheej txheem rau kev tiv thaiv thiab kev daws teeb meem, thiab kev tswj xyuas cov kev pabcuam pejxeem ntawm lub teb chaws, muab kev koom tes tsim nyog ntawm cov neeg siv khoom siv thiab cov neeg koom siv thiab cov nroog uas txaus siab, hauv cov tswj hwm.
La legislación establecerá procedimientos eficaces para la prevención y solución de conflictos, y los marcos regulatorios de los servicios públicos de competencia nacional, previendo la necesaria participación de las asociaciones de consumidores y usuarios y de las provincias interesadas, en los organismos de control.


Tshooj 43. Txhua tus neeg tau sau ntawv ceev nrooj thiab ceev nrooj ntawm amparo, yog tias tsis muaj lwm txoj cai uas tsim nyog, tiv thaiv kev ua lossis kev tsis ncaj ncees ntawm tsoomfwv cov neeg los yog cov tib neeg, uas tam sim no lossis tiv thaiv kev raug mob, txwv kev txwv, hloov lossis tsis zoo , nrog kev sib haum xeeb lossis kev tsis raug cai, cov cai thiab kev lees paub tau lees paub los ntawm Tsab Cai Kev Cai Lij Choj, cov lus cog tseg lossis txoj cai. Nyob rau hauv rooj plaub, tus kws txiav txim plaub ntug yuav tshaj tawm qhov kev tsis sib haum xeeb ntawm txoj cai uas qhov kev ua los yog kev txiav tawm.
Artículo 43.- Toda persona puede interponer acción expedita y rápida de amparo, siempre que no exista otro medio judicial más idóneo, contra todo acto u omisión de autoridades públicas o de particulares, que en forma actual o inminente lesione, restrinja, altere o amenace, con arbitrariedad o ilegalidad manifiesta, derechos y garantías reconocidos por esta Constitución, un tratado o una ley. En el caso, el juez podrá declarar la inconstitucionalidad de la norma en que se funde el acto u omisión lesiva.


Lawv yuav tuaj yeem ua qhov kev txiav txim no tawm tsam kev ntxub ntxaug thiab cov cai ntawm kev tiv thaiv ib puag ncig, kev sib tw, tus neeg siv thiab neeg siv khoom, thiab cov cai ntawm cov neeg feem ntau, tus raug teeb meem, tus neeg txheeb ze thiab cov koom haum ua haujlwm rau cov hom phiaj no, sau npe raws li txoj cai lij choj, uas yuav txiav txim siab txog cov cai thiab cov ntaub ntawv ntawm lawv lub koom haum.
Podrán interponer esta acción contra cualquier forma de discriminación y en lo relativo a los derechos que protegen al ambiente, a la competencia, al usuario y al consumidor, así como a los derechos de incidencia colectiva en general, el afectado, el defensor del pueblo y las asociaciones que propendan a esos fines, registradas conforme a la ley, la que determinará los requisitos y formas de su organización.


Txhua tus neeg tuaj yeem coj qhov kev nqis tes no los saib xyuas cov ntaub ntawv raug xa mus thiab nws lub hom phiaj, uas muab kaw rau hauv cov ntaub ntawv pej xeem los yog cov ntaub ntawv khaws tseg, los yog cov ntaub ntawv ntiag tug uas npaj los muab cov lus ceeb toom, thiab yog muaj tseeb los yog kev ntxub ntxaug, , rectification, tsis qhia tawm lossis hloov tshiab ntawm cov neeg. Cov lus tsis pub tshaj tawm ntawm cov ntaub ntawv xov xwm tsis muaj kev cuam tshuam.
Toda persona podrá interponer esta acción para tomar conocimiento de los datos a ella referidos y de su finalidad, que consten en registros o bancos de datos públicos, o los privados destinados a proveer informes, y en caso de falsedad o discriminación, para exigir la supresión, rectificación, confidencialidad o actualización de aquéllos. No podrá afectarse el secreto de las fuentes de información periodística.


Thaum txoj cai raug txwv, raug txwv, hloov lossis hem yuav raug lub cev muaj kev ywj pheej, los yog thaum muaj kev tsis txaus siab rau hauv daim ntawv los yog kev raug txim ntawm tus neeg raug txim, los yog yuam kev ntawm cov neeg, qhov teeb meem ntawm kev tsim txom los ntawm pawg neeg raug mob los yog los ntawm txhua tus neeg hauv koj lub siab thiab tus kws txiav txim plaub ntug txiav txim siab tam sim ntawd, txawm tias thaum lub caij ua tiav ntawm lub xeev ntawm kev sib cav.
Cuando el derecho lesionado, restringido, alterado o amenazado fuera la libertad física, o en caso de agravamiento ilegítimo en la forma o condiciones de detención, o en el de desaparición forzada de personas, la acción de hábeas corpus podrá ser interpuesta por el afectado o por cualquiera en su favor y el juez resolverá de inmediato, aun durante la vigencia del estado de sitio.


THIB POOB
SEGUNDA PARTE


COV TSWV NTAWM LUB NEEG
AUTORIDADES DE LA NACION


TITLE ONE
TITULO PRIMERO


TSOOM FWV TSEG
GOBIERNO FEDERAL


THAWJ SECTION
SECCION PRIMERA


NTAWM TXOJ KEV POV THAWJ
DEL PODER LEGISLATIVO


Tshooj 44.- Lub Koom Txoos yog tsim los ntawm ob lub Cheeb Tsam, ib ntawm Cov Neeg Ua Hauj Lwm ntawm Tebchaws thiab lwm ntawm Senators ntawm lub xeev thiab ntawm lub nroog Buenos Aires, yuav raug coj mus siv nrog lub hwjchim kev cai lij choj ntawm Tebchaws.
Artículo 44.- Un Congreso compuesto de dos Cámaras, una de Diputados de la Nación y otra de Senadores de las provincias y de la ciudad de Buenos Aires, será investido del Poder Legislativo de la Nación.


TSHOOJ IB
CAPÍTULO PRIMERO


Los ntawm Chav Rau Cov Neeg Sawv Cev
De la Cámara de Diputados


Tshooj 45.- Tus sawv cev ntawm cov neeg sawv cev yuav tsum yog los ntawm cov neeg sawv cev ntawm cov neeg hauv nroog, lub zos Buenos Aires, thiab lub Capital thaum hloov, uas tau txiav txim siab rau lub hom phiaj no rau cov cheeb tsam chaw xaiv tsa ntawm ib lub xeev. thiab yooj yim plurality ntawm suffrages. Tus naj npawb ntawm cov neeg sawv cev yuav tsum yog ib qho rau peb caug-peb txhiab tus neeg nyob los sis feem uas tsis poob rau hauv kaum rau txhiab tsib puas. Tom qab qhov kev paub txog ntawm txhua tus pej xeem, lub Congress yuav txiav txim siab qhov sawv cev raws li tib tus neeg, tab tom ua tau nce, tiam sis tsis txo kom tsawg dua rau tus sawv cev rau txhua tus neeg.
Artículo 45.- La Cámara de Diputados se compondrá de representantes elegidos directamente por el pueblo de las provincias, de la ciudad de Buenos Aires, y de la Capital en caso de traslado, que se consideran a este fin como distritos electorales de un solo Estado y a simple pluralidad de sufragios. El número de representantes será de uno por cada treinta y tres mil habitantes o fracción que no baje de dieciséis mil quinientos. Después de la realización de cada censo, el Congreso fijará la representación con arreglo al mismo, pudiendo aumentar pero no disminuir la base expresada para cada diputado.


Tshooj cai 46.- Cov pawg nom tswv rau tus thawj Legislature yuav tsum raug xaiv tsa rau hauv qhov feem pua ​​nram qab no: rau Nroog ntawm Buenos Aires kaum ob: rau lub xeev Cordoba rau: rau lub xeev ntawm Catamarca, peb: rau lub xeev Corrientes, plaub: rau lub xeev Entre Ríos, ob: rau Jujuy dos: rau Mendoza peb: Rau La Rioja ob: rau Salta peb: rau Santiago lub plaub: rau San Juan ob: rau Santa muaj ob: rau San Luis lub ob: thiab rau Tucumán peb.
Artículo 46.- Los diputados para la primera Legislatura se nombrarán en la proporción siguiente: por la provincia de Buenos Aires doce: por la de Córdoba seis: por la de Catamarca tres: por la de Corrientes cuatro: por la de Entre Ríos dos: por la de Jujuy dos: por la de Mendoza tres: por la de La Rioja dos: por la de Salta tres: por la de Santiago cuatro: por la de San Juan dos: por la de Santa Fe dos: por la de San Luis dos: y por la de Tucumán tres.


Tshooj 47.- Rau qhov Legislature thib ob, kev suav pej xeem yuav tsum tau ua tiav, thiab tus naj npawb ntawm cov neeg sawv cev yuav tsum ruaj khov rau nws; tab sis qhov kev ntsuas no tsuas tuaj yeem rov qab kho dua txhua kaum lub xyoo.
Artículo 47.- Para la segunda Legislatura deberá realizarse el censo general, y arreglarse a él el número de diputados; pero este censo sólo podrá renovarse cada diez años.


Tshooj 48.- Ua tus Thawj Coj yuav tsum tau muaj hnub nyoog nees nkaum tsib xyoo, muaj plaub xyoos ua neeg xam xaj, thiab yog tus neeg xaiv ntawm lub xeev uas xaiv, los yog ob xyoos ntawm qhov chaw nyob tam sim ntawd.
Artículo 48.- Para ser diputado se requiere haber cumplido la edad de veinticinco años, tener cuatro años de ciudadanía en ejercicio, y ser natural de la provincia que lo elija, o con dos años de residencia inmediata en ella.


Tshooj 49.- Rau lub sij hawm no, cov Legislatures ntawm lub xeev yuav tswj cov kev txiav txim siab ncaj qha rau cov neeg xaiv tsa ntawm lub Nation: rau lub koom txoos yuav muab tawm ib txoj cai lij choj.
Artículo 49.- Por esta vez las Legislaturas de las provincias reglarán los medios de hacer efectiva la elección directa de los diputados de la Nación: para lo sucesivo el Congreso expedirá una ley general.


Tshooj 50.- Cov nom tswv yuav tsum tuav haujlwm plaub xyoos, thiab rov tuaj dua tau; tab sis lub Chamber yuav raug tshiaj nyob rau hauv ib nrab ntawm txhua lub biennium; rau cov uas tau muab rau cov Thawj Tsav Xwm, tom qab lawv sib ntsib, kos rau cov neeg uas yuav tsum tawm mus hauv thawj lub sijhawm.
Artículo 50.- Los diputados durarán en su representación por cuatro años, y son reelegibles; pero la Sala se renovará por mitad cada bienio; a cuyo efecto los nombrados para la primera Legislatura, luego que se reúnan, sortearán los que deban salir en el primer período.


Tshooj 51.- Yog hais tias tsis muaj chaw seem, lub xeev tsoom fwv, los yog lub peev, pib ua txoj cai xaiv tsa ntawm ib tus tswv cuab tshiab.
Artículo 51.- En caso de vacante, el Gobierno de provincia, o de la Capital, hace proceder a elección legal de un nuevo miembro.


Tshooj 52.- Lub Rooj Saib Xyuas Cov Thawj Coj tau tshwj xeeb tshaj rau cov kev cai lij choj ntawm kev koom tes thiab nrhiav neeg ua tub rog.
Artículo 52.- A la Cámara de Diputados corresponde exclusivamente la iniciativa de las leyes sobre contribuciones y reclutamiento de tropas.


Tshooj 53.- Tsuas yog nws siv txoj cai los mus hais foob ua ntej Senate tus thawj tswj hwm, tus lwm thawj tswj hwm, tus thawj coj ntawm cov thawj coj ntawm cov nom tswv, cov thawj coj thiab cov tswv cuab ntawm lub Tsev Hais Plaub Qib Siab, vim yog lub luag hauj lwm uas tau tawm tsam lawv, rau qhov phem kev ua haujlwm lossis kev ua txhaum ntawm kev ua haujlwm ntawm lawv cov haujlwm; los yog rau ntau yam txhaum cai, tom qab paub txog lawv thiab tshaj tawm tias muaj ib qho laj thawj tsim ua los ntawm feem ntau ntawm ob feem peb ntawm nws cov tswv cuab.
Artículo 53.- Sólo ella ejerce el derecho de acusar ante el Senado al presidente, vicepresidente, al jefe de gabinete de ministros, a los ministros y a los miembros de la Corte Suprema, en las causas de responsabilidad que se intenten contra ellos, por mal desempeño o por delito en el ejercicio de sus funciones; o por crímenes comunes, después de haber conocido de ellos y declarado haber lugar a la formación de causa por la mayoría de dos terceras partes de sus miembros presentes.


SECOND TSHOOJ
CAPÍTULO SEGUNDO


Los ntawm Senate
Del Senado


Tshooj 54 - Tus Senate yuav tsim los ntawm peb lub xeev thiab peb lub nroog ntawm Buenos Aires, raug xaiv tsa ncaj qha thiab koom ua ke, nrog ob lub rooj sib thooj sib thooj rau cov nom tswv uas tau txais coob tshaj ntawm cov pov npav, thiab cov nom tswv sab nraud uas ua raws li nyob rau hauv lub xov tooj ntawm cov votes. Txhua tus neeg tuaj yeem yuav tau xaiv ib zaug.
Artículo 54.- El Senado se compondrá de tres senadores por cada provincia y tres por la ciudad de Buenos Aires, elegidos en forma directa y conjunta, correspondiendo dos bancas al partido político que obtenga el mayor número de votos, y la restante al partido político que le siga en número de votos. Cada senador tendrá un voto.


Tshooj Cai 55.- Yuav tsum muaj tus neeg tuaj yeem xaiv tsa: muaj hnub nyoog peb caug xyoo, tau 6 xyoo ua neeg pej xeem hauv Nation, tau txais nyiaj xyoo ob txhiab los sis tw khwv tau zoo tshaj, thiab yog ib tug neeg nyob hauv lub xeev uas xaiv nws, los yog nrog ob xyoos ntawm qhov chaw nyob tam sim ntawd hauv nws.
Artículo 55.- Son requisitos para ser elegido senador: tener la edad de treinta años, haber sido seis años ciudadano de la Nación, disfrutar de una renta anual de dos mil pesos fuertes o de una entrada equivalente, y ser natural de la provincia que lo elija, o con dos años de residencia inmediata en ella.


Tshooj 56.- Senators siv rau xyoo dhau los ntawm kev ua haujlwm ntawm lawv txoj cai, thiab yog cov uas tsis tsim nyog rov qab; tab sis tus Senate yuav raug ua dua tshiab ntawm tus nqi ntawm ib feem peb ntawm cov neeg xaiv tsa hauv zos txhua ob xyoos.
Artículo 56.- Los senadores duran seis años en el ejercicio de su mandato, y son reelegibles indefinidamente; pero el Senado se renovará a razón de una tercera parte de los distritos electorales cada dos años.


Tshooj 57.- Tus lwm thawj ntawm lub teb chaws yuav yog tus thawj tswj hwm ntawm Senate; tab sis nws yuav tsis muaj kev pov npav tshwj tsis yog muaj khi hauv kev xaiv tsa.
Artículo 57.- El vicepresidente de la Nación será presidente del Senado; pero no tendrá voto sino en el caso que haya empate en la votación.


Tshooj 58.- Tus Senate yuav tsum xaiv tsa tus thawj tswj hwm lub sijhawm rau tus thawj tswj hwm yog tias tsis muaj tus thawj tswj hwm tus thawj coj, los yog thaum yav tom ntej nws ua tus thawj coj ntawm lub teb chaws.
Artículo 58.- El Senado nombrará un presidente provisorio que lo presida en caso de ausencia del vicepresidente, o cuando éste ejerce las funciones de presidente de la Nación.


Tshooj 59.- Tus Senate yuav tsum raug txiav txim siab rau hauv lub tsev hais plaub rau tus neeg raug saib xyuas lub txim, nws cov tswv cuab yuav tsum tau cog lus rau lub sijhawm no. Thaum tus neeg raug liam yog tus thawj tswj hwm ntawm Nation, tus Senate yuav raug tswj hwm los ntawm tus thawj tswj hwm lub Tsev Hais Plaub Txiav Txim. Tsis muaj leej twg yuav raug txim tshwj tias feem ntau ntawm ob feem peb ntawm cov tswv cuab tam sim no.
Artículo 59.- Al Senado corresponde juzgar en juicio público a los acusados por la Cámara de Diputados, debiendo sus miembros prestar juramento para este acto. Cuando el acusado sea el presidente de la Nación, el Senado será presidido por el presidente de la Corte Suprema. Ninguno será declarado culpable sino a mayoría de los dos tercios de los miembros presentes.


Tshooj 60.- Nws txoj kev txiav txim siab yuav tsis muaj qhov cuam tshuam rau lwm tus liam, thiab nws tshaj tawm tias nws tsis muaj txoj haujlwm ntawm kev hwm, kev ntseeg lossis nyiaj hli hauv lub tebchaws. Tab sis cov neeg raug txim, nws yuav tsum raug liam, raug txim thiab raug nplua raws li txoj cai lij choj ua ntej lub tsev hais plaub tsis ncaj.
Artículo 60.- Su fallo no tendrá más efecto que destituir al acusado, y aun declararle incapaz de ocupar ningún empleo de honor, de confianza o a sueldo en la Nación. Pero la parte condenada quedará, no obstante, sujeta a acusación, juicio y castigo conforme a las leyes ante los tribunales ordinarios.


Tshooj 61.- Nws kuj tau hais rau Senate mus tso cai rau Thawj Tswj Hwm ntawm Nation kom tshaj tawm tias lub xeev kev ua txhaum, ib los yog ob peb lub ntsiab lus ntawm lub koom txoos thaum muaj kev tawm tsam sab nraud.
Artículo 61.- Corresponde también al Senado autorizar al presidente de la Nación para que declare en estado de sitio, uno o varios puntos de la República en caso de ataque exterior.


Tshooj 62.- Thaum tawm qhov chaw ntawm senator los ntawm txoj kev tuag, kev tsis tuaj yeem lossis lwm yam, Tsoomfwv uas sib sau ua haujlwm tam sim ntawd pib xaiv tsa ib tus tswvcuab tshiab.
Artículo 62.- Cuando vacase alguna plaza de senador por muerte, renuncia u otra causa, el Gobierno a que corresponda la vacante hace proceder inmediatamente a la elección de un nuevo miembro.


TSHOOJ THIAJ
CAPITULO TERCERO


Kev saib xyuas zoo rau ob qho Chambers
Disposiciones comunes a ambas Cámaras


Tshooj 63.- Ob Lub Cheebtsam yuav tuaj yeem ntsib lawv tus kheej nyob rau txhua txhua xyoo thaum lub Peb Hlis 1 txog Lub Kaum Ib Hlis 30. Lawv kuj tuaj yeem raug hu los ntawm tus Thawj Tswj Hwm ntawm Nation los yog ncua lawv cov kev sib tham.
Artículo 63.- Ambas Cámaras se reunirán por sí mismas en sesiones ordinarias todos los años desde el primero de marzo hasta el treinta de noviembre. Pueden también ser convocadas extraordinariamente por el Presidente de la Nación o prorrogadas sus sesiones.


Tshooj 64.- Txhua Chaav yog tus kws txiav txim plaub ntawm kev pov npav, cov cai thiab lub npe ntawm nws cov tswv cuab raws li lawv kev siv tau. Tsis muaj leej twg yuav nkag rau hauv kev sib ntsib yam tsis tau muaj feem ntau ntawm nws cov tswv cuab; tab sis tsawg tus me nyuam yuav yuam kom cov neeg tsis tuaj yeem tuaj koom lub rooj sib tham, nyob rau hauv cov nqe lus thiab hauv cov kev nplua uas txhua lub Chamber yuav tsum tau tsim.
Artículo 64.- Cada Cámara es juez de las elecciones, derechos y títulos de sus miembros en cuanto a su validez. Ninguna de ellas entrará en sesión sin la mayoría absoluta de sus miembros; pero un número menor podrá compeler a los miembros ausentes a que concurran a las sesiones, en los términos y bajo las penas que cada Cámara establecerá.


Tshooj 65.- Ob Chambers pib thiab xaus lawv cov sijhawm ib zaug. Tsis muaj leej twg, thaum lawv tab tom sib ntsib, yuav ncua lawv cov kev sib tham rau ntau tshaj peb hnub, tsis muaj kev pom zoo ntawm lwm tus.
Artículo 65.- Ambas Cámaras empiezan y concluyen sus sesiones simultáneamente. Ninguna de ellas, mientras se hallen reunidas, podrá suspender sus sesiones más de tres días, sin el consentimiento de la otra.


Tshooj 66. Txhua Cheeb Tsam yuav ua raws li nws cov kev cai thiab muaj feem xyuam nrog ob feem peb ntawm cov suab pov npav, kho txhua tus neeg ntawm nws cov tswv cuab rau kev ua txhaum txoj cai ntawm lawv cov dej num, lossis tshem nws tawm ntawm lub cev lossis kev coj tsis ncaj ncees uas saib xyuas lawv cov koom txoos, thiab txawm tawm ntawm nws koj lub mis; tiam sis feem ntau ntawm ib nrab ntawm cov khoom muag yuav txaus rau txiav txim siab ntawm cov ntawv ua haujlwm uas tau ua los ntawm lawv cov haujlwm.
Artículo 66.- Cada Cámara hará su reglamento y podrá con dos tercios de votos, corregir a cualquiera de sus miembros por desorden de conducta en el ejercicio de sus funciones, o removerlo por inhabilidad física o moral sobreviniente a su incorporación, y hasta excluirle de su seno; pero bastará la mayoría de uno sobre la mitad de los presentes para decidir en las renuncias que voluntariamente hicieren de sus cargos.


Tshooj 67.- Senators thiab deputies yuav tsum muab qiv nyiaj rau hauv lub koomhaum kev ua haujlwm, kev cog lus kom ua tau haujlwm, thiab ua txhua yam raws li tau hais tseg hauv tsab cai lij choj.
Artículo 67.- Los senadores y diputados prestarán, en el acto de su incorporación, juramento de desempeñar debidamente el cargo, y de obrar en todo en conformidad a lo que prescribe esta Constitución.


Tshooj 68.- Tsis muaj leej twg ntawm cov neeg koom siab tuaj yeem raug foob, raug txiav txim los txiav txim, los yog txhawj xeeb los ntawm kev tawm tswv yim lossis kev hais lus uas tau ua tiav nws txoj cai lij choj.
Artículo 68.- Ninguno de los miembros del Congreso puede ser acusado, interrogado judicialmente, ni molestado por las opiniones o discursos que emita desempeñando su mandato de legislador.


Tshooj 69.- Tsis pub tus neeg tuaj yeem xaiv tsa los yog tus thawj tswj hwm, txij li hnub ntawm nws qhov kev xaiv tsa kom txog thaum nws yuav tsum tau raug ntes, raug ntes; tshwj tsis yog thaum raug ntes rau hauv qhov kev ua txhaum ntawm kev ua txhaum ntawm kev tsim txom ntawm kev ploj tuag, kev tsim txom, lossis lwm yam kev mob siab; ntawm dab tsi yuav raug muab tshaj tawm rau lub Chamber nrog cov ntaub ntawv qhia txog qhov kev tshwm sim.
Artículo 69.- Ningún senador o diputado, desde el día de su elección hasta el de su cese, puede ser arrestado; excepto el caso de ser sorprendido in fraganti en la ejecución de algún crimen que merezca pena de muerte, infamante, u otra aflictiva; de lo que se dará cuenta a la Cámara respectiva con la información sumaria del hecho.


Tshooj 70.- Thaum muaj kev tsis txaus siab tau sau ntawv ua ntej cov tsev hais plaub tsis zoo rau ib tus neeg tuaj yeem losyog tus thawj saibxyuas, xyuas qhov tsim nyog ntawm txoj cai hauv lub tsev hais plaub, txhua lub tsev, nrog ob feem peb ntawm cov pov ntawv, ntawm tus muaj peev xwm tus kws txiav txim plaub rau nws qhov kev txiav txim.
Artículo 70.- Cuando se forme querella por escrito ante las justicias ordinarias contra cualquier senador o diputado, examinado el mérito del sumario en juicio público, podrá cada Cámara, con dos tercios de votos, suspender en sus funciones al acusado, y ponerlo a disposición del juez competente para su juzgamiento.


Tshooj 71.- Txhua ntawm Chambers yuav tuaj yeem coj cov thawj coj ntawm Lub Chaw Haujlwm Txwj Laus mus rau nws chav kom tau txais cov lus piav qhia thiab cov ntawv ceeb toom uas pom tias tsim nyog.
Artículo 71.- Cada una de las Cámaras puede hacer venir a su sala a los ministros del Poder Ejecutivo para recibir las explicaciones e informes que estime convenientes.


Tshooj 72.- Tsis pub ib tus tswvcuab hauv Congress tuaj yeem tau txais kev pabcuam los ua haujlwm los ntawm Executive Power, tsis muaj kev tso cai ua ntej ntawm Chav Chamber, tshwj tsis yog rau cov haujlwm loj.
Artículo 72.- Ningún miembro del Congreso podrá recibir empleo o comisión del Poder Ejecutivo, sin previo consentimiento de la Cámara respectiva, excepto los empleos de escala.


Tshooj 73.- Lub Koom Txoos tsis tuaj yeem yog cov tswvcuab ntawm Congress, los yog provincial governors los ntawm lawv cov lus txib.
Artículo 73.- Los eclesiásticos regulares no pueden ser miembros del Congreso, ni los gobernadores de provincia por la de su mando.


Tshooj 74.- Cov kev pabcuam ntawm cov senators thiab deputies tau them los ntawm Lub Txhab Nyiaj ntawm lub Tebchaws, nrog lub vaj txiaj ntsig uas txoj cai yuav qhia.
Artículo 74.- Los servicios de los senadores y diputados son remunerados por el Tesoro de la Nación, con una dotación que señalará la ley.


TSHOOJ PLAUB
CAPITULO CUARTO


Attributions ntawm Congress
Atribuciones del Congreso


Tshooj 75.- Sib ntsib mus rau Congress:
Artículo 75.- Corresponde al Congreso:


1. Legislate nyob rau hauv kev lis kev cai teeb meem. Tsim cov cai thiab kev cai xa tawm, uas, thiab cov kev ntsuam xyuas uas lawv poob, yuav ua txhua yam hauv lub tebchaws.
1. Legislar en materia aduanera. Establecer los derechos de importación y exportación, los cuales, así como las avaluaciones sobre las que recaigan, serán uniformes en toda la Nación.


2. Txhawb kev ncaj ncees raws li ib tus kws qhia ntawv nrog lub xeev. Txuam kev ncaj qha rau lub sij hawm tau txiav txim siab, feem cuam tshuam thoob plaws hauv teb chaws ntawm lub teb chaws, uas yog kev tivthaiv, kev ruaj ntseg thiab kev zoo ntawm lub Xeev tau thov nws. Cov kev sib tw txhawj xeeb rau hauv tshooj cai no, nrog rau cov feem los sis tag nrho cov neeg uas muaj qhov tshwj xeeb, yog co-koom nrog.
2. Imponer contribuciones indirectas como facultad concurrente con las provincias. Imponer contribuciones directas, por tiempo determinado, proporcionalmente iguales en todo el territorio de la Nación, siempre que la defensa, seguridad común y bien general del Estado lo exijan. Las contribuciones previstas en este inciso, con excepción de la parte o el total de las que tengan asignación específica, son coparticipables.


Txoj kev cog lus pom zoo, raws li kev pom zoo ntawm lub teb chaws thiab cov xeev, yuav koom tes nrog kev koom tes nrog rau cov kev pab no, lees paub qhov tseeb ntawm kev xa nyiaj rau.
Una ley convenio, sobre la base de acuerdos entre la Nación y las provincias, instituirá regímenes de coparticipación de estas contribuciones, garantizando la automaticidad en la remisión de los fondos.


Kev faib tawm ntawm Nation, lub xeev thiab lub nroog ntawm Buenos Aires thiab nruab nrab ntawm cov no, yuav raug coj los sib txuas ntawm kev sib raug zoo, cov kev pabcuam thiab kev ua haujlwm ntawm txhua tus ntawm lawv xav txog lub hom phiaj kev faib khoom; Nws yuav yog vaj huam sib luag, ua tau zoo thiab yuav tsum muaj txiaj ntsig rau qhov sib txawv ntawm qhov sib txawv ntawm txoj kev loj hlob, muaj lub neej zoo thiab muaj vaj huam sib luag thoob plaws hauv lub tebchaws.
La distribución entre la Nación, las provincias y la ciudad de Buenos Aires y entre éstas, se efectuará en relación directa a las competencias, servicios y funciones de cada una de ellas contemplando criterios objetivos de reparto; será equitativa, solidaria y dará prioridad al logro de un grado equivalente de desarrollo, calidad de vida e igualdad de oportunidades en todo el territorio nacional.


Txoj kev cai lij choj yuav tsum muaj Senate ua tus Chamber of origin thiab yuav tsum raug txiav tawm nrog tag nrho feem ntau ntawm cov neeg ntawm txhua lub Chamber, nws tsis tuaj yeem ua kev hloov kho lossis tswj hwm thiab yuav pom zoo los ntawm cov nroog.
La ley convenio tendrá como Cámara de origen el Senado y deberá ser sancionada con la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, no podrá ser modificada unilateralmente ni reglamentada y será aprobada por las provincias.


Yuav tsis muaj kev tso cai ntawm cov cai, cov kev pabcuam lossis kev ua haujlwm tsis muaj kev rov ua dua ntawm cov kev pabcuam, raug pom zoo los ntawm txoj cai lijchoj ntawm lub tebchaws thaum tsim nyog thiab los ntawm lub xeev cov kev txhawj xeeb lossis lub nroog Buenos Aires uas tsim nyog.
No habrá transferencia de competencias, servicios o funciones sin la respectiva reasignación de recursos, aprobada por ley del Congreso cuando correspondiere y por la provincia interesada o la ciudad de Buenos Aires en su caso.


Lub koom haum saib xyuas nyiaj txiag ntawm tsoom fwv yuav tsum yog tus saib xyuas thiab kev saib xyuas ntawm kev ua raws li cov cai ntawm nqe lus no, raws li tau txiav txim los ntawm txoj cai lij choj, uas yuav ua kom sawv cev ntawm tag nrho cov nroog thiab lub zos Buenos Aires hauv nws cov kev ua.
Un organismo fiscal federal tendrá a su cargo el control y fiscalización de la ejecución de lo establecido en este inciso, según lo determina la ley, la que deberá asegurar la representación de todas las provincias y la ciudad de Buenos Aires en su composición.


3. Tsim thiab kho cov kev faib nyiaj tshwj xeeb ntawm cov kev pab cuam uas koom nrog, rau lub sijhawm tshwj xeeb, los ntawm txoj cai tshwj xeeb uas tau pom zoo los ntawm tag nrho feem ntau ntawm tag nrho cov tswv cuab hauv Chav Tsev.
3. Establecer y modificar asignaciones específicas de recursos coparticipables, por tiempo determinado, por ley especial aprobada por la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara.


4. Muab cov nyiaj qiv rau credit rau lub tebchaws.
4. Contraer empréstitos sobre el crédito de la Nación.


5. Muab pov tseg ntawm kev siv thiab kev tsis sib haum ntawm cov av hauv teb chaws.
5. Disponer del uso y de la enajenación de las tierras de propiedad nacional.


6. Tsim thiab tswj kom tau ib lub npav tseem fwv nrog lub hwj chim muab nyiaj, nrog rau lwm lub tsev txhab nyiaj.
6. Establecer y reglamentar un banco federal con facultad de emitir moneda, así como otros bancos nacionales.


7. Kho cov nyiaj them poob haujlwm ntawm lub teb chaws thiab txawv teb chaws ntawm lub teb chaws.
7. Arreglar el pago de la deuda interior y exterior de la Nación.


8. Teem txhua xyoo, raws li cov txheej txheem tau tsim muaj nyob hauv nqe lus thib peb ntawm inc. 2 ntawm tshooj no, kev siv nyiaj ntawm kev siv nyiaj thiab kev xam cov kev siv nyiaj ntawm lub teb chaws cov kev tswj hwm, raws li tsoom fwv cov kev pab cuam thiab tsoom fwv txoj kev npaj thiab pom zoo lossis tsis lees txais peev nyiaj.
8. Fijar anualmente, conforme a las pautas establecidas en el tercer párrafo del inc. 2 de este artículo, el presupuesto general de gastos y cálculo de recursos de la administración nacional, en base al programa general de gobierno y al plan de inversiones públicas y aprobar o desechar la cuenta de inversión.


9. Pom zoo pab nyiaj hauv National Treasury rau lub xeev, uas lawv cov nyiaj tau los tsis ncav cuag, raws li lawv cov nyiaj siv, los them lawv cov nuj nqis.
9. Acordar subsidios del Tesoro nacional a las provincias, cuyas rentas no alcancen, según sus presupuestos, a cubrir sus gastos ordinarios.


10. Nrhav kev xaav kuas dawb huv ntawm saab paug saab nrau, paab lub ports kws nwg suav dlawg yooj yim, hab tsim lossis txu kev txwv.
10. Reglamentar la libre navegación de los ríos interiores, habilitar los puertos que considere convenientes, y crear o suprimir aduanas.


11. Muab cov txiaj ntsim, txhim kho nws qhov txiaj ntsig thiab cov neeg txawv teb chaws; thiab txais yuav ib qho kev siv tes taw hnyav li thiab ntsuas rau tag nrho Nation.
11. Hacer sellar moneda, fijar su valor y el de las extranjeras; y adoptar un sistema uniforme de pesos y medidas para toda la Nación.


12. Txavtxim rau Kev Ua Lag Luam, Kev Ua Lag Luam, Kev Txhaum Cai, Kev Txhaum Cai, Kev Ua Lag Luam, thiab Kev Ua Haujlwm thiab Txoj Cai Kev Nyab Xeeb, nyob hauv ib lub koomhaum lossis ib lub koomhaum , tsis muaj cov cai hloov kev hloov hauv cheebtsam, ua lawv daim ntawv thov rau tsoomfwv lossis lub tsev hais plaub, los yog tib neeg poob rau hauv lawv cov cheeb tsam; thiab tshwj xeeb tshaj yog cov kev cai lij choj rau tag nrho lub teb chaws rau naturalization thiab haiv neeg, raws li lub hauv paus ntsiab lus ntawm cov haiv neeg twg thiab los ntawm kev xaiv rau cov txiaj ntsim ntawm Argentina: as Well as on bankruptcies, on counterfeiting ntawm txiaj thiab pej xeem cov ntaub ntawv ntawm lub xeev, thiab cov uas xav tau kev tsim ntawm pawg neeg txiav txim plaub ntug.
12. Dictar los Códigos Civil, Comercial, Penal, de Minería, y del Trabajo y Seguridad Social, en cuerpos unificados o separados, sin que tales códigos alteren las jurisdicciones locales, correspondiendo su aplicación a los tribunales federales o provinciales, según que las cosas o las personas cayeren bajo sus respectivas jurisdicciones; y especialmente leyes generales para toda la Nación sobre naturalización y nacionalidad, con sujeción al principio de nacionalidad natural y por opción en beneficio de la argentina: así como sobre bancarrotas, sobre falsificación de la moneda corriente y documentos públicos del Estado, y las que requiera el establecimiento del juicio por jurados.


13. Tswj kev lagluam nrog lwm lub teb chaws, thiab lub nroog nrog sib.
13. Reglar el comercio con las naciones extranjeras, y de las provincias entre sí.


14. Npaj thiab tsim kom tau tus ncej ntawm lub teb chaws.
14. Arreglar y establecer los correos generales de la Nación.


15. Ncov meej txog cov cheeb tsam ntawm lub teb chaws, kho cov neeg ntawm cov xeev, tsim tshiab, thiab txiav txim siab los ntawm ib qho kev cai tshwj xeeb ntawm lub koom haum, kev tswj hwm thiab tsoom fwv uas lub teb chaws ib cheeb tsam yuav tsum muaj, uas nyob sab nraum cov kev txwv mus rau lub xeev.
15. Arreglar definitivamente los límites del territorio de la Nación, fijar los de las provincias, crear otras nuevas, y determinar por una legislación especial la organización, administración y gobierno que deben tener los territorios nacionales, que queden fuera de los límites que se asignen a las provincias.


16. Muab kev ruaj ntseg rau ciam teb.
16. Proveer a la seguridad de las fronteras.


17. Paub txog haiv neeg thiab kev coj noj coj ua ntawm haiv neeg Argentine.
17. Reconocer la preexistencia étnica y cultural de los pueblos indígenas argentinos.


Txais kev hwm rau lawv tus kheej thiab txoj cai rau kev kawm ob hom lus thiab kev sib txawv; paub txog lawv txoj cai lij choj ntawm lawv cov zej zog, thiab cov zej zog cov tswv cuab thiab cov tswv cuab ntawm cov av uas lawv ib txwm ua; thiab tswj cov khoom ntawm lwm tus haum thiab txaus rau tib neeg txoj kev loj hlob; tsis muaj leej twg yuav tsum yog neeg txawv txav, hloov mus los sis tsim nyog rau encumbrances los yog qaug dab peg . Saib xyuas lawv txoj kev koom tes hauv kev tswj xyuas xa mus rau lawv qhov chaw muab kev pab thiab lwm yam kev xav uas cuam tshuam rau lawv. Lub xeev tau siv cov cai no sib luag.
Garantizar el respeto a su identidad y el derecho a una educación bilingüe e intercultural; reconocer la personería Jurídica de sus comunidades, y la posesión y propiedad comunitarias de las tierras que tradicionalmente ocupan; y regular la entrega de otras aptas y suficientes para el desarrollo humano; ninguna de ellas será enajenable, transmisible ni susceptible de gravámenes o embargos. Asegurar su participación en la gestión referida a sus recursos naturales y a los demás intereses que los afecten. Las provincias pueden ejercer concurrentemente estas atribuciones.


18. Npaj tsim kom muaj kev vam meej rau lub teb chaws, kom muaj kev nce qeb thiab kev noj qab haus huv ntawm txhua lub xeev, thiab kev ua kom muaj kev txawj ntse, hais tawm tswv yim txog kev kawm dav dav thiab kev kawm ntawv, thiab txhawb kev lag luam, kev nkag tebchaws, kev tsim kev lag luam thiab kev caij tsheb , kev thaj tsam ntawm cov teb chaws muaj tswv av, cov kev taw qhia thiab tsim cov lag luam tshiab, kev tuaj yeem ua lag luam txawv teb chaws thiab kev tshawb xyuas cov dej ntws hauv dej, los ntawm cov kev cai tiv thaiv rau cov laj thawj no thiab los ntawm cov txiaj ntsim zoo thiab cov txiaj ntsig ntawm kev mob nkeeg.
18. Proveer lo conducente a la prosperidad del país, al adelanto y bienestar de todas las provincias, y al progreso de la ilustración, dictando planes de instrucción general y universitaria, y promoviendo la industria, la inmigración, la construcción de ferrocarriles y canales navegables, la colonización de tierras de propiedad nacional, la introducción y establecimiento de nuevas industrias, la importación de capitales extranjeros y la exploración de los ríos interiores, por leyes protectoras de estos fines y por concesiones temporales de privilegios y recompensas de estímulo.


19. Npaj kom muaj kev tsim kho rau kev loj hlob ntawm tib neeg, kev loj hlob nrog kev ncaj ncees, kev tsim khoom ntawm lub teb chaws txoj kev lag luam, kev tsim cov neeg ua haujlwm, kev cob qhia cov neeg ua haujlwm, kev tiv thaiv tus nqi ntawm cov nyiaj, kev tshawb nrhiav thiab kev nthuav dav thiab kev tsim txuj ci, nws txoj kev tshaj tawm thiab kev siv.
19. Proveer lo conducente al desarrollo humano, al progreso económico con justicia social, a la productividad de la economía nacional, a la generación de empleo, a la formación profesional de los trabajadores, a la defensa del valor de la moneda, a la investigación y al desarrollo científico y tecnológico, su difusión y aprovechamiento.


Txhawb nqa txoj kev loj hlob ntawm Nation thiab kev sib hais ntawm nws thaj chaw; txhawb kev sib txawv ntawm cov kev cai uas yuav ua kom sib npaug sib npaug kev txhim kho ntawm cov nroog thiab cheeb tsam. Rau cov thawj kauj ruam, Senate yuav yog Lub Tsev ntawm lub hauv paus chiv keeb.
Proveer al crecimiento armónico de la Nación y al poblamiento de su territorio; promover políticas diferenciadas que tiendan a equilibrar el desigual desarrollo relativo de provincias y regiones. Para estas iniciativas, el Senado será Cámara de origen.


Los txiav txim cov cai ntawm lub koom haum thiab kev kawm ntawm cov kev kawm uas ua rau lub teb chaws saib xyuas lub xeev thiab hauv zos tshwj xeeb; kom paub meej tias lub luag haujlwm tsis muaj feem raug xaiv ntawm lub xeev, kev koom tes ntawm tsev neeg thiab neeg zej zog, kev nce qib ntawm kev ywj pheej qhov tseem ceeb thiab kev vaj huam sib luag ntawm cov cib fim thiab kev tsim nyog muaj tsis muaj kev ntxub ntxaug; thiab hais tias lawv lav cov ntsiab cai ntawm kev siv nyiaj thiab kev ncaj ncees ntawm cov kev kawm hauv tsoom fwv hauv lub xeev thiab lub autonomy thiab autarky ntawm lub tebchaws cov tebchaws.
Sancionar leyes de organización y de base de la educación que consoliden la unidad nacional respetando las particularidades provinciales y locales; que aseguren la responsabilidad indelegable del Estado, la participación de la familia y la sociedad, la promoción de los valores democráticos y la igualdad de oportunidades y posibilidades sin discriminación alguna; y que garanticen los principios de gratuidad y equidad de la educación pública estatal y la autonomía y autarquía de las universidades nacionales.


Dictate cov cai lij choj uas tiv thaiv tus kheej thiab cov kab lis kev cai ntau, kev tsim tawm thiab kev ua haujlwm ntawm tus neeg sau txoj haujlwm; cov cuab yeej cuab tam cov cuab yeej cuab tam thiab cov kab lis kev cai thiab cov suab audiovisual.
Dictar leyes que protejan la identidad y pluralidad cultural, la libre creación y circulación de las obras del autor; el patrimonio artístico y los espacios culturales y audiovisuales.


20. Tsim kom muaj cov tsev hais plaub tsawg dua rau Lub Tsev Hais Plaub Qib Siab ; tsim thiab tshem tawm cov hauj lwm, teeb tsa lawv cov cai, muab nyiaj so hauj lwm, kev txiav txim siab honors, thiab pab kev pom kev zoo.
20. Establecer tribunales inferiores a la Corte Suprema de Justicia; crear y suprimir empleos, fijar sus atribuciones, dar pensiones, decretar honores, y conceder amnistías generales.


21. Txais lossis tsis pom zoo vim qhov kev tsis txaus siab ntawm tus Thawj Tswj Hwm lossis Tus Lwm Thawj Coj ntawm Lub Tebchaws; thiab tshaj tawm rau rooj plaub mus rau kev xaiv tsa tshiab.
21. Admitir o desechar los motivos de dimisión del presidente o vicepresidente de la República; y declarar el caso de proceder a nueva elección.


22. Pom zoo los yog tsis lees paub treaties nrog lwm lub teb chaws thiab nrog cov koom haum thoob ntiaj teb thiab kev sib raug zoo nrog tus Vaj Saib. Cov kev cog lus thiab kev sib haum xeeb muaj kev hierarchy ntau dua li cov cai .
22. Aprobar o desechar tratados concluidos con las demás naciones y con las organizaciones internacionales y los concordatos con la Santa Sede. Los tratados y concordatos tienen jerarquía superior a las leyes.


Txoj Kev Tshaj Tawm Txog Kev Tawm Tsam Txuj Ci ntawm Cov Neeg Asmeskas; Kev Tshaj Tawm Txoj Cai ntawm Tsoomfwv Lub Tebchaws; American Convention on Human Rights; Cov Kev Sib Thoob Ntiaj Teb rau Cov Txhawb Nqa Txuj Ci, Kev Txuj Ci thiab Cov Cai; Kev Sib Thoob Ntiaj Cog Ntawm Txoj Cai Kev Ncaj Ncees thiab Kev Cai Sawv Cev thiab nws Qhov Kev Xaiv Tus Nyiam; Lub Koom Haum rau Kev Tiv Thaiv thiab Kev Txim ntawm Kev Ua Phem Nrog Kev Coj Zeej; lub International Convention txog Kev Tawm Tsam Tag Nrho Cov Ntawv ntawm Kev Sib Racial Discrimination; Lub Koom Haum rau Cov Kev Tawm Tsib Tag Nrho Cov Ntawv ntawm Kev Ntxub Ntxaug tawm tsam Cov Poj Niam; lub Convention tiv thaiv kev tsim txom thiab lwm yam kev ua phem, Kev Ntxias lossis Kev Ntxub Ntxaug lossis Kev Cuam Tshuam; Lub Koom Haum ntawm Cov Cai ntawm Tus Me Nyuam; nyob rau hauv cov kev cai ntawm lawv cov validity, lawv muaj ib cov kev cai tswjhwm hierarchy, lawv tsis derogate ib tsab xov xwm ntawm thawj feem ntawm qhov kev cai lij choj thiab lawv yuav tsum tau to taub raws li complementary rau cov cai thiab cov guarantees paub los ntawm nws. Lawv tsuas tuaj yeem raug tsis lees paub, yog tias tsim nyog, los ntawm National Executive Power, nrog kev pom zoo ntawm ob feem peb ntawm tag nrho cov tswv cuab ntawm txhua lub Chamber.
La Declaración Americana de los Derechos y Deberes del Hombre; la Declaración Universal de Derechos Humanos; la Convención Americana sobre Derechos Humanos; el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo; la Convención sobre la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio; la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer; la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; la Convención sobre los Derechos del Niño; en las condiciones de su vigencia, tienen jerarquía constitucional, no derogan artículo alguno de la primera parte de esta Constitución y deben entenderse complementarios de los derechos y garantías por ella reconocidos. Sólo podrán ser denunciados, en su caso, por el Poder Ejecutivo Nacional, previa aprobación de las dos terceras partes de la totalidad de los miembros de cada Cámara.


Lwm cov lus cog tseg thiab rooj sibtham hauv tib neeg txoj cai, tom qab tau pom zoo los ntawm lub Koomhaum, yuav tsum tau pov npav ntawm ob feem peb ntawm tag nrho cov tswv cuab ntawm txhua lub Chamber kom tau txais kev txaus siab ntawm cov kev cai lij choj hierarchy.
Los demás tratados y convenciones sobre derechos humanos, luego de ser aprobados por el Congreso, requerirán del voto de las dos terceras partes de la totalidad de los miembros de cada Cámara para gozar de la jerarquía constitucional.


23. Legislate thiab txhawb cov kev ua haujlwm zoo uas lees tias kev muaj vaj huam sib luag ntawm txoj kev tau txais thiab kev kho mob, thiab txoj kev zoo siab thiab kev siv ntawm cov cai uas tau pom zoo los ntawm Tsab Cai Lij Choj thiab los ntawm cov neeg cog lus thoob ntiaj teb rau tib neeg cov cai, tshwj xeeb tshaj yog rau cov menyuam, cov poj niam, cov neeg laus thiab cov neeg uas xiam oob khab.
23. Legislar y promover medidas de acción positiva que garanticen la igualdad real de oportunidades y de trato, y el pleno goce y ejercicio de los derechos reconocidos por esta Constitución y por los tratados internacionales vigentes sobre derechos humanos, en particular respecto de los niños, las mujeres, los ancianos y las personas con discapacidad.


Dictate tus tshwj xeeb thiab kev ruaj ntseg tsoom fwv tswj kev tiv thaiv ntawm tus me nyuam nyob rau hauv kev nyuaj siab, ntawm cev xeeb tub mus rau thaum xaus ntawm lub sij hawm kawm elementary, thiab ntawm leej niam thaum lub sij hawm cev xeeb tub thiab pub niam mis.
Dictar un régimen de seguridad social especial e integral en protección del niño en situación de desamparo, desde el embarazo hasta la finalización del período de enseñanza elemental, y de la madre durante el embarazo y el tiempo de lactancia.


24. Pom zoo txog cov kev sib hais haum rau cov sawv cev uas muaj cai thiab kev tswj hwm rau cov koom haum ua dej num hauv qab ntawm cov txiaj ntsig ntawm kev sib haum xeeb thiab kev sib txig sib luag, thiab kev saib xyuas kev ywj pheej thiab tib neeg cov cai. Cov kev cai hais tias lawv tau txiav txim siab tau hierarchy superior rau cov cai.
24. Aprobar tratados de integración que deleguen competencias y jurisdicción a organizaciones supraestatales en condiciones de reciprocidad e igualdad, y que respeten el orden democrático y los derechos humanos. Las normas dictadas en su consecuencia tienen jerarquía superior a las leyes.


Kev pom zoo ntawm cov ntawv cog lus nrog Latin American States yuav tsum kom muaj feem ntau ntawm tag nrho cov tswv cuab ntawm txhua lub Chamber. Nyob rau hauv cov ntaub ntawv ntawm treaties nrog lwm lub xeev, lub Congress ntawm lub teb chaws, nrog rau feem ntau ntawm cov tswv cuab ntawm txhua lub tsev, yuav tshaj tawm lub yooj yim ntawm kev pom zoo ntawm kev cog lus thiab tsuas yog yuav tsum tau pom zoo nrog lub pov npav ntawm tag nrho feem ntau ntawm tag nrho ntawm cov tswv cuab ntawm txhua lub tsev, tom qab ib puas thiab nees nkaum hnub ntawm txoj cai.
La aprobación de estos tratados con Estados de Latinoamérica requerirá la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara. En el caso de tratados con otros Estados, el Congreso de la Nación, con la mayoría absoluta de los miembros presentes de cada Cámara, declarará la conveniencia de la aprobación del tratado y sólo podrá ser aprobado con el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, después de ciento veinte días del acto declarativo.


Lub denunciation ntawm cov treaties xa mus rau lub ntsiab lus no, yuav tsum tau tso cai ua ntej ntawm lub meej feem ntau ntawm tag nrho cov neeg ntawm txhua Chamber.
La denuncia de los tratados referidos a este inciso, exigirá la previa aprobación de la mayoría absoluta de la totalidad da los miembros de cada Cámara.


25. Tso cai rau Chaw Ua Haujlwm Txwj Laus los tshaj tawm ua tsov rog los ua kev thaj yeeb.
25. Autorizar al Poder Ejecutivo para declarar la guerra o hacer la paz.


26. Txhawb nqa cov Thawj Coj los ua kom pauj, thiab tsim kev cai rau cov neeg raug kaw.
26. Facultar al Poder Ejecutivo para ordenar represalias, y establecer reglamentos para las presas.


27. Txhim kho cov tub rog thaum lub sijhawm muaj kev thaj yeeb thiab ua tsov ua rog, thiab hais cov kev cai rau lawv lub koom haum thiab tsoomfwv.
27. Fijar las fuerzas armadas en tiempo de paz y guerra, y dictar las normas para su organización y gobierno.


28. Tso cai rau kev qhia txog cov tub rog txawv teb chaws mus rau hauv thaj chaw ntawm lub teb chaws, thiab tawm ntawm lub teb chaws lub zog sab nraud.
28. Permitir la introducción de tropas extranjeras en el territorio de la Nación, y la salida de las fuerzas nacionales fuera de él.


29. Tshaj tawm ib lub xeev ntawm kev ua txhaum rau ib lossis ob peb yam hauv lub tebchaws yog tias muaj kev cuam tshuam nrog kev cuam tshuam, thiab pom zoo los yog muab ncua tseg lub xeev kev ua txhaum, thaum lub caij ua si, los ntawm Executive Power.
29. Declarar en estado de sitio uno o varios puntos de la Nación en caso de conmoción interior, y aprobar o suspender el estado de sitio declarado, durante su receso, por el Poder Ejecutivo.


30. Tawm tswv yim tshwj xeeb hauv thaj chaw ntawm lub teb chaws lub peev thiab muab cov cai tsim nyog rau kev ua kom tiav ntawm cov laj thawj ntawm cov tuam txhab hluav taws xob hauv teb chaws ntawm lub tebchaws. Lub xeev thiab cov tub ceev xwm yuav tuav lub hwj chim ntawm tub ceev xwm thiab kev tswj hwm ntawm cov chaw ua haujlwm no, tsuav yog lawv tsis cuam tshuam rau qhov ua tiav ntawm cov hom phiaj no.
30. Ejercer una legislación exclusiva en el territorio de la capital de la Nación y dictar la legislación necesaria para el cumplimiento de los fines específicos de los establecimientos de utilidad nacional en el territorio de la República. Las autoridades provinciales y municipales conservarán los poderes de policía e imposición sobre estos establecimientos, en tanto no interfieran en el cumplimiento de aquellos fines.


31. Muab kev cuam tshuam rau tsoom fwv rau ib lub xeev lossis lub nroog Buenos Aires.
31. Disponer la intervención federal a una provincia o a la ciudad de Buenos Aires.


Pom zoo los sis thim txoj kev txiam txim siab, thaum lub caij nws tawm, los ntawm Executive Power .
Aprobar o revocar la intervención decretada, durante su receso, por el Poder Ejecutivo.


32. Los ua kom tag nrho cov kev cai thiab cov kev tswj uas yooj yim rau kev ua hauv kev siv lub hwj chim ntawm tsoom fwv, thiab tag nrho lwm cov uas tau tso cai los ntawm Tsoomfwv ntawm Tsoom Fwv Tebchaws ntawm Argentine Nation.
32. Hacer todas las leyes y reglamentos que sean convenientes para poner en ejercicio los poderes antecedentes, y todos los otros concedidos por la presente Constitución al Gobierno de la Nación Argentina.


Tshooj 76 - Cov Thawj Coj hauv Cov Thawj Coj hauv Cov Thawj Coj tau txwv tsis pub, tshwj tsis yog nyob rau hauv tej yam teeb meem ntawm kev tswj hwm lossis pej xeem thaum muaj xwm ceev, nrog rau lub sijhawm ua haujlwm rau nws cov kev ua thiab hauv cov hauv paus ntawm pawg delegation uas lub Koom Txoos tsim.
Artículo 76.- Se prohíbe la delegación legislativa en el Poder Ejecutivo, salvo en materias determinadas de administración o de emergencia pública, con plazo fijado para su ejercicio y dentro de las bases de la delegación que el Congreso establezca.


Lub sijhawm tas los ntawm lub sijhawm tas los ntawm lub sijhawm dhau los yuav tsis txhais tias kev sib kho ntawm txoj cai lij choj tshwm sim raws li cov cai tau hais los ntawm cov neeg sawv cev kev cai lij choj.
La caducidad resultante del transcurso del plazo previsto en el párrafo anterior no importará revisión de las relaciones jurídicas nacidas al amparo de las normas dictadas en consecuencia de la delegación legislativa.


TSHOOJ TSIB
CAPÍTULO QUINTO


Nyob rau hauv lub tsim thiab kev nplua ntawm cov cai
De la formación y sanción de las leyes


Tshooj 77.- Cov kev cai lij choj yuav pib rau hauv Chambers of Congress, los ntawm cov haujlwm uas yog los ntawm nws cov tswvcuab lossis cov Thawj Coj Ua Haujlwm, tshwj tsis yog muaj kev zam rau hauv Txoj Cai Lij Choj.
Artículo 77.- Las leyes pueden tener principio en cualquiera de las Cámaras del Congreso, por proyectos presentados por sus miembros o por el Poder Ejecutivo, salvo las excepciones que establece esta Constitución.


Cov nuj nqis uas hloov cov neeg xaiv tsa hauv tsoomfwv thiab cov nom tswv yuav tsum raug pom zoo los ntawm tag nrho cov neeg hauv Chambers feem ntau.
Los proyectos de ley que modifiquen el régimen electoral y de partidos políticos deberán ser aprobados por mayoría absoluta del total de los miembros de las Cámaras.


Tshooj 78 .- Tau txais kev pom zoo los ntawm lub tsev ntawm lub hauv paus chiv keeb, kis rau kev sib tham rau lwm lub tsev. Pom zoo los ntawm ob qho tib si, nws dhau mus rau Executive Power ntawm lub teb chaws rau nws txoj kev xeem; thiab yog tias nws tau txais nws kev pom zoo, nws tau cog lus tias nws yog txoj cai.
Artículo 78.- Aprobado un proyecto de ley por la Cámara de su origen, pasa para su discusión a la otra Cámara. Aprobado por ambas, pasa al Poder Ejecutivo de la Nación para su examen; y si también obtiene su aprobación, lo promulga como ley.


Tshooj 79 - Txhua Chaav, tom qab pom zoo rau ib daim nqi, nws tuaj yeem muab haujlwm rau nws pawg neeg tau kev tso cai tshwj xeeb ntawm txoj haujlwm, nrog kev pov npav ntawm feem ntau ntawm tag nrho nws cov tswv cuab. Lub Chamber yuav, nrog tib lub suab sib tw, tawm tus delegation tsis muaj txiaj ntsig thiab rov pib dua cov txheej txheem cuav. Qhov kev pom zoo hauv tsoom fwv yuav tsum kom pov npav ntawm feem ntau ntawm tag nrho nws cov tswv cuab. Thaum qhov kev tsim tawm raug pom zoo hauv pawg neeg tswjfwm, yuav ua raws li cov txheej txheem cej luam.
Artículo 79.- Cada Cámara, luego de aprobar un proyecto de ley en general, puede delegar en sus comisiones la aprobación en particular del proyecto, con el voto de la mayoría absoluta del total de sus miembros. La Cámara podrá, con igual número de votos, dejar sin efecto la delegación y retomar el trámite ordinario. La aprobación en comisión requerirá el voto de la mayoría absoluta del total de sus miembros. Una vez aprobado el proyecto en comisión, se seguirá el trámite ordinario.


Tshooj 80 - Txhua qhov tsis tau rov qab ua ntej kaum hnub ua haujlwm tau txais kev pom zoo los ntawm Executive Power. Cov kev pov tseg ntawm cov dej yuav tsis raug pom zoo rau hauv seem uas seem. Txawm li cas los xij, cov tsis muaj kev ntseeg tsuas tuaj yeem muab tshaj tawm yog tias lawv muaj cov cai tswj tsis taus thiab lawv cov kev pom zoo ib feem tsis hloov lub hwj huam los sis kev sib koom ntawm qhov kev tawm tsam los ntawm lub Congress. Nyob rau hauv rooj plaub no tus txheej txheem txhim kho rau kev cai thiab kev kub ntxhov yuav tsum siv.
Artículo 80.- Se reputa aprobado por el Poder Ejecutivo todo proyecto no devuelto en el término de diez días útiles. Los proyectos desechados parcialmente no podrán ser aprobados en la parte restante. Sin embargo, las partes no observadas solamente podrán ser promulgadas si tienen autonomía normativa y su aprobación parcial no altera el espíritu ni la unidad del proyecto sancionado por el Congreso. En este caso será de aplicación el procedimiento previsto para los decretos de necesidad y urgencia.


Tshooj 81 - Cov nuj nqi tsis lees txais los ntawm ib lub Chambers yuav rov qab ua dua rau lub xyoo ntawd. Cov Chambers tsis muaj peev xwm cuam tshuam tau ib qhov project uas tau pib hauv nws thiab tom qab ntawd tau ntxiv los yog kho dua los ntawm Tshawb Fawb. Yog tias qhov kev tsim tawm los yog ntxiv los ntawm Kev Tshawb Fawb Saib, qhov txiaj ntsim ntawm kev pov npav yuav tsum raug qhia kom paub tseeb tias cov kev ntxiv los yog kev kho li cas los ntawm cov neeg muaj feem ntau los yog ob feem peb ntawm cov neeg muaj tam sim no. Lub Cheeb Tsam ntawm lub hauv paus tuaj yeem yog los ntawm cov neeg feem ntau ntawm cov neeg tuaj yeem pom zoo rau qhov project nrog ntxiv los sis kho cov kev kho los yog kho cov lus qub, tshwj tsis yog cov lus los yog kho tau los ntawm tus neeg saib xyuas los ntawm ob feem peb ntawm cov neeg nyob hauv. Hauv qhov kawg ntawm no, qhov project yuav dhau mus rau Executive Power nrog ntxiv los sis kho qhov Tshawb Fawb Cheeb Tsam, tshwj tsis yog lub Chamber of origin xav txog nws cov lus hais nrog ob feem peb ntawm cov neeg tam sim no. Lub Chamber ntawm keeb kwm yuav tsis qhia tshiab ntxiv los yog kho rau cov uas tau ua los ntawm Review Chamber.
Artículo 81.- Ningún proyecto de ley desechado totalmente por una de las Cámaras podrá repetirse en las sesiones de aquel año. Ninguna de las Cámaras puede desechar totalmente un proyecto que hubiera tenido origen en ella y luego hubiese sido adicionado o enmendado por la Cámara revisora. Si el proyecto fuere objeto de adiciones o correcciones por la Cámara revisora, deberá indicarse el resultado de la votación a fin de establecer si tales adiciones o correcciones fueron realizadas por mayoría absoluta de los presentes o por las dos terceras partes de los presentes. La Cámara de origen podrá por mayoría absoluta de los presentes aprobar el proyecto con las adiciones o correcciones introducidas o insistir en la redacción originaria, a menos que las adiciones o correcciones las haya realizado la revisora por dos terceras partes de los presentes. En este último caso, el proyecto pasará al Poder Ejecutivo con las adiciones o correcciones de la Cámara revisora, salvo que la Cámara de origen insista en su redacción originaria con el voto de las dos terceras partes de los presentes. La Cámara de origen no podrá introducir nuevas adiciones o correcciones a las realizadas por la Cámara revisora.


Tshooj 82 - Lub siab ntawm txhua lub tsev yuav tsum qhia meej txog nws tus kheej; Kev tsis txaus siab los sis kev tsis txaus siab raug cais tawm hauv txhua rooj plaub.
Artículo 82.- La voluntad de cada Cámara debe manifestarse expresamente; se excluye, en todos los casos, la sanción tácita o ficta.


Tshooj 83. - Muab pov tseg tag nrho los yog ib feem ntawm lub tswv yim los ntawm Executive Power, nws rov qab nrog nws cov kev tawm tsam mus rau lub Chamber ntawm nws cov keeb kwm: nws tham txog nws dua, thiab yog nws lees tias nws los ntawm ob feem peb feem coob pov npav, nws kis dua mus rau Tshawb Fawb. Yog tias Chambers raug pom zoo los ntawm tib tug feem coob, daim ntawv nqi yog ib txoj cai thiab xa mus rau Executive Power rau nws cov lus cog tseg. Lub suab ntawm ob lub tsev nyob yuav tau nyob rau hauv cov ntaub ntawv no nominal, los ntawm lawv tus kheej los yog tsis; thiab ob lub npe thiab cov kev xaiv ntawm cov neeg pov npav, thiab cov kev tawm tsam ntawm Lub Chaw Haujlwm Txwj Laus, yuav raug luam tawm tam sim ntawd los ntawm xovxwm. Yog tias lub Chambers txawv ntawm qhov kev tawm tsam, qhov project tsis tuaj yeem rov qab ua dua rau xyoo ntawd.
Artículo 83.- Desechado en el todo o en parte un proyecto por el Poder Ejecutivo, vuelve con sus objeciones a la Cámara de su origen: ésta lo discute de nuevo, y si lo confirma por mayoría de dos tercios de votos, pasa otra vez a la Cámara de revisión. Si ambas Cámaras lo sancionan por igual mayoría, el proyecto es ley y pasa al Poder Ejecutivo para su promulgación. Las votaciones de ambas Cámaras serán en este caso nominales, por si o por no; y tanto los nombres y fundamentos de los sufragantes, como las objeciones del Poder Ejecutivo, se publicarán inmediatamente por la prensa. Si las Cámaras difieren sobre las objeciones, el proyecto no podrá repetirse en las sesiones de aquel año.


Tshooj 84 - Nyob rau hauv lub txim ntawm cov cai, cov formula no yuav siv: Senate thiab Chamber of Deputies ntawm lub Argentine Nation, tau sib sau ua ke hauv Congress, ... cog lus los sis raug nplua nrog lub zog ntawm txoj cai.
Artículo 84.- En la sanción de las leyes se usará de esta fórmula: El Senado y Cámara de Diputados de la Nación Argentina, reunidos en Congreso, ... decretan o sancionan con fuerza de ley.


TSHOOJ RAU
CAPITULO SEXTO


Ntawm Kev Tshaj Tawm Ntawm Lub Tebchaws
De la Auditoría General de la Nación


Tshooj 85 - Kev sab nraud tswj hwm ntawm tsoomfwv cov pej xeem hauv nws txoj kev siv nyiaj txiag, kev lag luam, kev ua lag luam thiab kev ua haujlwm, yuav yog ib qho ntawm Tsoom Fwv Tswj Fwm Lub Cev.
Artículo 85.- El control externo del sector público nacional en sus aspectos patrimoniales, económicos, financieros y operativos, será una atribución propia del Poder Legislativo.


Cov kev xeem thiab kev xav ntawm Lub Chaw Khiav Haujlwm Kevcai Lijchoj ntawm kev ua haujlwm thiab kev xwm txheej ntawm tsoomfwv cov haujlwm yuav raug txhawb los ntawm kev xav ntawm General Audit ntawm lub Tebchaws.
El examen y la opinión del Poder Legislativo sobre el desempeño y situación general de la administración pública estarán sustentados en los dictámenes de la Auditoría General de la Nación.


Lub koomhaum pabcuam no ntawm koomhaum, nrog rau kev ua haujlwm zoo, yuav tsum muaj kev sib koom ua raws li txoj cai tswjfwm uas tswj nws cov kev tsim thiab kev lag luam, uas yuav tsum tau txais kev pom zoo los ntawm ib tus neeg feem ntau ntawm txhua lub Chamber. Tus thawj coj ntawm lub koom haum yuav tsum tau tsa los ntawm lub tswv yim ntawm cov lus tsis txaus ntseeg tog nrog tus loj tshaj tus naj npawb ntawm cov tsim cai hauv Congress.
Este organismo de asistencia técnica del Congreso, con autonomía funcional, se integrará del modo que establezca la ley que reglamenta su creación y funcionamiento, que deberá ser aprobada por mayoría absoluta de los miembros de cada Cámara. El presidente del organismo será designado a propuesta del partido político de oposición con mayor número de legisladores en el Congreso.


Nws yuav ua tus saib xyuas txoj cai tswjfwm, kev tswjfwm thiab kev kuaj xyuas txhua yam kev ua haujlwm ntawm kev tswjhwm thiab kev ncajncees rau pejxeem, tsis hais tus qauv ntawm lub koomhaum, thiab lwm yam haujlwm uas txoj cai muab rau nws. Nws yuav tas li cuam tshuam txog kev pom zoo lossis tsis pom zoo ntawm kev xaav thiab peev nyiaj ntawm tsoomfwv cov nyiaj.
Tendrá a su cargo el control de legalidad, gestión y auditoría de toda la actividad de la administración pública centralizada y descentralizada, cualquiera fuera su modalidad de organización, y las demás funciones que la ley le otorgue. Intervendrá necesariamente en el trámite de aprobación o rechazo de las cuentas de percepción e inversión de los fondos públicos.


TSHOOJ SEVEN
CAPÍTULO SEPTIMO


Los ntawm Ombudsman
Del Defensor del Pueblo


Tshooj 86.- Tus neeg Ombudsman yog ib lub koom haum uas tau tsim los ntawm lub koom txoos ntawm Lub Tebchaws, uas yuav ua haujlwm nrog kev ua haujlwm zoo, tsis tau txais cov lus qhia los ntawm cov cai. Lub hom phiaj yog kev tiv thaiv thiab kev tiv thaiv tib neeg cov cai thiab lwm cov cai, kev lees paub thiab kev nyiam kev tiv thaiv nyob hauv tsab cai Constitution thiab cov cai lij choj, ua ntej kev ua, kev ua lossis kev txiav tawm ntawm Lub Chaw Haujlwm; thiab kev tswj hwm ntawm kev ua haujlwm ntawm pej xeem cov kev khiav dej num.
Artículo 86.- El Defensor del Pueblo es un órgano independiente instituido en el ámbito del Congreso de la Nación, que actuará con plena autonomía funcional, sin recibir instrucciones de ninguna autoridad. Su misión es la defensa y protección de los derechos humanos y demás derechos, garantías e intereses tutelados en esta Constitución y las leyes, ante hechos, actos u omisiones de la Administración; y el control del ejercicio de las funciones administrativas públicas.


Tus neeg Ombudsman muaj txoj cai legitimacy. Nws raug xaiv tsa thiab tshem tawm los ntawm Koom Tes nrog kev pov npav ntawm ob feem peb ntawm cov tswv cuab nyob hauv txhua Chambers. Txaus siab rau cov kev cai thiab cov cai ntawm cov tsim cai. Nws yuav kav nyob rau hauv nws txoj hauj lwm tsib xyoos, tau rov qab xaiv los ntawm ib zaug xwb.
El Defensor del Pueblo tiene legitimación procesal. Es designado y removido por el Congreso con el voto de las dos terceras partes de los miembros presentes de cada una de las Cámaras. Goza de las inmunidades y privilegios de los legisladores. Durará en su cargo cinco años, pudiendo ser nuevamente designado por una sola vez.


Lub koom haum thiab kev ua haujlwm ntawm lub chaw haujlwm no yuav raug tswj los ntawm ib txoj cai tshwj xeeb.
La organización y el funcionamiento de esta institución serán regulados por una ley especial.


SECOND SECTION
SECCIÓN SEGUNDA


TXOJ KEV TXHAWB TSEV
DEL PODER EJECUTIVO


TSHOOJ IB
CAPÍTULO PRIMERO


Ntawm nws qhov thiab ntev
De su naturaleza y duración


Tshooj 87.- Tus Thawj Coj ntawm Lub Tebchaws yuav raug ntaus los ntawm ib tus pej xeem nrog lub npe ntawm "Tus Tsav Xwm ntawm Argentine Nation".
Artículo 87.- El Poder Ejecutivo de la Nación será desempeñado por un ciudadano con el título de "Presidente de la Nación Argentina".


Tshooj 88.- Yog tias muaj mob, tsis muaj peev xwm ntawm lub peev, kev tuag, kev tsis tuaj yeem los yog tshem tawm ntawm tus Thawj Tswj Hwm, tus Thawj Coj ua tus Thawj Coj yuav tsum siv lub Nom Tswv. Thaum raug rho tawm, tuag, tsis tuaj yeem lossis tsis muaj peev xwm ntawm Thawj Tswj Hwm thiab Tus Lwm Thawj Coj ntawm Lub Nation, koog tsev kawm ntawv yuav txiav txim xyuas seb tus neeg ua hauj lwm hauv lub Koom Txoos yuav tsum yog Pawg Thawj Tswj Hwm, txog thaum muaj qhov xiam oob khab los yog xaiv tsa tus thawj tswj hwm tshiab.
Artículo 88.- En caso de enfermedad, ausencia de la Capital, muerte, renuncia o destitución del Presidente, el Poder Ejecutivo será ejercido por el vicepresidente de la Nación. En caso de destitución, muerte, dimisión o inhabilidad del Presidente y vicepresidente de la Nación, el Congreso determinará qué funcionario público ha de desempeñar la Presidencia, hasta que haya cesado la causa de la inhabilidad o un nuevo presidente sea electo.


Tshooj 89 - Yuav raug xaiv tsa Thawj Tswj Hwm los yog Tus Lwm Thawj Coj hauv Nation, nws yuav tsum tau yug hauv Argentine cov chaw, los yog los ua tus tub ntawm ib tus pej xeem, tau yug hauv ib lub teb chaws; thiab lwm yam kev xav tau los ua tus neeg tuaj yeem raug xaiv tsa.
Artículo 89.- Para ser elegido Presidente o vicepresidente de la Nación, se requiere haber nacido en el territorio argentino, o ser hijo de ciudadano nativo, habiendo nacido en país extranjero; y las demás calidades exigidas para ser elegido senador.


Tshooj 90 - Tus Thawj Tswj thiab Tus Lwm Thawj Coj yuav tsum tuav haujlwm ntev txog plaub lub xyoos thiab rov tuaj dua tau lossis rov qab sib ti rau ib lub sijhawm sib law liag. Yog tias lawv tau rov qab xaiv dua los yog tau ua tiav lawm, lawv tuaj yeem tsis raug xaiv rau ib qho ntawm ob txoj hauj lwm, tab sis nrog rau lub caij nyoog ib ntus.
Artículo 90.- El Presidente y vicepresidente duran en sus funciones el término de cuatro años y podrán ser reelegidos o sucederse recíprocamente por un solo período consecutivo. Si han sido reelectos o se han sucedido recíprocamente no pueden ser elegidos para ninguno de ambos cargos, sino con el intervalo de un período.


Tshooj 91 - Tus Thawj Coj ntawm lub teb chaws tsis muaj zog nyob rau tib lub sijhawm thaum nws plaub lub xyoos los xaus; tsis muaj kev tshwm sim twg uas tau cuam tshuam nws, nws yuav yog vim li cas nws yuav tsum tau ua tiav tom qab.
Artículo 91.- El Presidente de la Nación cesa en el poder el mismo día en que expira su período de cuatro años; sin que evento alguno que lo haya interrumpido, pueda ser motivo de que se le complete más tarde.


Tshooj 92.- Tus Tuam Thawj thiab Tus Lwm Thawj Coj yeej txaus siab rau ib qho nyiaj hli them los ntawm Lub Txhab Nyiaj ntawm lub Tebchaws, uas tsis tuaj yeem hloov kho thaum lub sijhawm lawv tau teem sijhawm. Nyob rau tib lub sij hawm lawv yuav tsis ua lwm txoj hauj lwm, los sis tsis tau txais lwm txoj cai ntawm lub teb chaws, los yog hauv ib lub xeev twg.
Artículo 92.- El Presidente y vicepresidente disfrutan de un sueldo pagado por el Tesoro de la Nación, que no podrá ser alterado en el período de sus nombramientos. Durante el mismo período no podrán ejercer otro empleo, ni recibir ningún otro emolumento de la Nación, ni de provincia alguna.


Tshooj 93 - Thaum tus thawj coj, tus thawj tswj hwm thiab tus thawj tswj hwm yuav tsum tau tsa tes, tsa tes ntawm tus thawj tswj hwm ntawm Senate thiab ua ntej lub rooj sablaj sib tham hauv kev sibtham, saib taus lawv kev ntseeg kev ntseeg, "ua haujlwm nrog kev ncajncees thiab kev ywj pheej ntawm chaw ua haujlwm ntawm Tus Thawj Coj (lossis tus lwm thawj) Teb chaws thiab saib xyuas thiab ua siab zoo saib txoj cai Constitution of Argentine Nation ".
Artículo 93.- Al tomar posesión de su cargo el presidente y vicepresidente prestarán juramento, en manos del presidente del Senado y ante el Congreso reunido en Asamblea, respetando sus creencias religiosas, de "desempeñar con lealtad y patriotismo el cargo de Presidente (o vicepresidente) de la Nación y observar y hacer observar fielmente la Constitución de la Nación Argentina".


SECOND TSHOOJ
CAPÍTULO SEGUNDO


Nyob rau lub sijhawm thiab sijhawm ntawm kev xaiv tsa ntawm tus Thawj Tswj Hwm thiab Tus Lwm Thawj Coj tus Thawj Coj
De la forma y tiempo de la elección del Presidente y vicepresidente de la Nación


Tshooj 94.- Tus Thawj Tswj Hwm thiab Tus Lwm Thawj Coj ntawm Lub Tebchaws yuav raug xaiv ncaj qha los ntawm Cov Tib Neeg, hauv ob chav, raws li tau tsim muaj hauv tsab cai no. Rau qhov kawg no lub teb chaws ib ncig yuav tsim ib lub hauv paus tsev kawm ntawv.
Artículo 94.- El Presidente y el vicepresidente de la Nación serán elegidos directamente por el Pueblo, en doble vuelta, según lo establece esta Constitución. A este fin el territorio nacional conformará un distrito único.


Tshooj 95.- Cov zaj lus qhia yuav ua tiav hauv ob lub hlis ua ntej xaus lub sijhawm ntawm tus Thawj Tswj Hwm.
Artículo 95.- La lección se efectuará dentro de los dos meses anteriores a la conclusión del mandato del Presidente en ejercicio.


Tshooj 96.- Kev xaiv thib ob ntawm kev xaiv tsa, yog muaj, yuav muaj nyob nruab nrab ntawm ob feem ntau daim ntawv xaiv tsa cov qauv, hauv peb caug hnub ntawm yav dhau los.
Artículo 96.- La segunda vuelta electoral, si correspondiere, se realizará entre las dos fórmulas de candidatos más votadas, dentro de los treinta días de celebrada la anterior.


Tshooj 97.- Thaum tus qauv uas feem ntau tau txais kev pom zoo hauv qhov kev hloov thawj zaug, tau tshaj li plaub-tsib feem pua ​​ntawm cov pov npav uas muaj tseeb tiag, nws cov tswvcuab yuav raug tshaj tawm tias yog Thawj Tswj Hwm thiab Tus Lwm Thawj ntawm Lub Tebchaws.
Artículo 97.- Cuando la fórmula que resultare más votada en la primera vuelta, hubiere obtenido más del cuarenta y cinco por ciento de los votos afirmativos válidamente emitidos, sus integrantes serán proclamados como Presidente y vicepresidente de la Nación.


Tshooj 98.- Thaum tus qauv ntawm feem ntau tau pov ntawv tawm suab hauv thawj zaug, nws yuav tsum tau txais tsawg kawg ntawm plaub feem pua ​​ntawm cov neeg pov npav uas muaj tseeb tiag thiab, tsis tas li ntawd, yuav tsum sib txawv ntawm ntau tshaj li kaum feem pua ​​nrog rau tag nrho cov kev sib tw ncaj ncees muab tso rau hauv cov qauv hauv qab uas muaj ntau qhov ntawm cov neeg pov npav, nws cov tswv cuab yuav raug tshaj tawm tias yog Thawj Tswj Hwm thiab Tus Lwm Thawj Coj tus Thawj Coj.
Artículo 98.- Cuando la fórmula que resultare más votada en la primera vuelta hubiere obtenido el cuarenta por ciento por lo menos de los votos afirmativos válidamente emitidos y, además, existiere una diferencia mayor de diez puntos porcentuales respecto del total de los votos afirmativos válidamente emitidos sobre la fórmula que le sigue en número de votos, sus integrantes serán proclamados como Presidente y vicepresidente de la Nación.


TSHOOJ THIAJ
CAPÍTULO TERCERO


Powers ntawm lub Tuam Thawj Coj
Atribuciones del Poder Ejecutivo


Tshooj 99.- Tus Tuam Thawj ntawm Tebchaws muaj cov nqe nram qab no:
Artículo 99.- El Presidente de la Nación tiene las siguientes atribuciones:


1. Nws yog tus thawj coj ntawm lub Nation, tus thawj coj ntawm tsoomfwv thiab nom tswv lub koom haum ntawm lub tebchaws.
1. Es el jefe supremo de la Nación, jefe del gobierno y responsable político de la administración general del país.


2. Tshaj tawm cov lus qhia thiab cov cai uas tsim nyog rau kev ua tiav ntawm cov kev cai hauv lub teb chaws, saib xyuas kom tsis txhob hloov lawv tus ntsuj plig nrog kev tswj tshwj.
2. Expide las instrucciones y reglamentos que sean necesarios para la ejecución de las leyes de la Nación, cuidando de no alterar su espíritu con excepciones reglamentarias.


3. Koom hauv kev tsim cov cai raws li Tsab Cai Lij Choj, tshaj tawm thiab tshaj tawm lawv.
3. Participa de la formación de las leyes con arreglo a la Constitución, las promulga y hace publicar.


Tus Thawj Coj Txwj Laus tsis tuaj yeem nyob rau hauv txhua rooj plaub raws li raug nplua thiab tsis tuaj yeem ua pov thawj, qhov teeb meem ntawm ib qho kev cai lij choj.
El Poder Ejecutivo no podrá en ningún caso bajo pena de nulidad absoluta e insanable, emitir disposiciones de carácter legislativo.


Tsuas yog thaum muaj kev tshwj xeeb ua rau nws tsis tuaj yeem ua raws li cov txheej txheem hauv kev cai lij choj uas tau pom zoo los ntawm Tsab Cai Lij Choj ntawm txoj cai lij choj ntawm txoj cai, thiab tsis yog cov cai uas tswj fwm, se, cov xaiv lossis cov nom tswv, muaj peev xwm txiav txim rau qhov laj thawj xav tau thiab kev ua haujlwm, uas yuav raug txiav txim siab nyob rau hauv kev sib pom zoo ntawm cov nom tswv uas yuav tsum tau muab lawv, koom nrog lub taub hau ntawm cov thawj coj ntawm cov thawj coj.
Solamente cuando circunstancias excepcionales hicieran imposible seguir los trámites ordinarios previstos por esta Constitución para la sanción de las leyes, y no se trate de normas que regulen materia penal, tributaria, electoral o de régimen de los partidos políticos, podrá dictar decretos por razones de necesidad y urgencia, los que serán decididos en acuerdo general de ministros que deberán refrendarlos, conjuntamente con el jefe de gabinete de ministros.


Lub taub hau ntawm cov thawj coj ntawm cov thawj coj thiab hauv kaum hnub yuav xa qhov kev ntsuas mus rau qhov kev txiav txim siab ntawm Lub Koom Haum Saib Xyuas Kev Nyab Xeeb, uas nws muaj pes tsawg leeg yuav tsum fwm qhov feem pua ​​ntawm cov sawv cev ntawm nom tswv ntawm txhua lub Chamber. Qhov kev sib cog lus no yuav tsa nws qhov xa hauv kaum hnub mus rau plenary ntawm txhua lub Chamber rau nws txoj kev kho mob, uas yuav tam sim ntawd los ntawm Chambers. Txoj cai tshwj xeeb raug txiav tawm nrog tag nrho ntawm tag nrho ntawm cov tswv cuab ntawm txhua lub Chamber yuav tswj cov txheej txheem thiab cov ntawm cov kev cuam tshuam ntawm lub Congress.
El jefe de gabinete de ministros personalmente y dentro de los diez días someterá la medida a consideración de la Comisión Bicameral Permanente, cuya composición deberá respetar la proporción de las representaciones políticas de cada Cámara. Esta comisión elevará su despacho en un plazo de diez días al plenario de cada Cámara para su expreso tratamiento, el que de inmediato considerarán las Cámaras. Una ley especial sancionada con la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara regulará el trámite y los alcances de la intervención del Congreso.


4. Txiav txim rau lub tsev hais plaub ntawm Supreme Court nrog kev pom zoo ntawm Senate los ntawm ob feem peb ntawm nws cov tswv cuab tam, nyob rau hauv pej xeem kev sib ntsib, hu ua rau lub hom phiaj ntawd.
4. Nombra los magistrados de la Corte Suprema con acuerdo del Senado por dos tercios de sus miembros presentes, en sesión pública, convocada al efecto.


Lub npe rau lwm tus neeg txiav txim plaub ntawm tsoom fwv teb chaws cov tsev hais plaub vim yog cov lus sib tham hauv peb lub Council of Magistrates, nrog rau kev pom zoo ntawm Senate, hauv kev sib tham nrog pej xeem, uas yuav muab suav tias yog qhov haum ntawm cov neeg sib tw.
Nombra los demás jueces de los tribunales federales inferiores en base a una propuesta vinculante en terna del Consejo de la Magistratura, con acuerdo del Senado, en sesión pública, en la que se tendrá en cuenta la idoneidad de los candidatos.


Lub sijhawm teem tshiab, dhau los ntawm daim ntawv cog lus sib npaug zos, yuav tsum khaws cov ntawv ntiav neeg ua haujlwm hauv lub chaw ua haujlwm, thaum lawv muaj hnub nyoog txog xya caum tsib. Txhua lub sij hawm teem rau tus kws lij choj uas nws hnub nyoog tau hais los yog ntau dua yuav tsum yog tsib xyoos, thiab rov qab mus tas li, rau tib txoj haujlwm.
Un nuevo nombramiento, precedido de igual acuerdo, será necesario para mantener en el cargo a cualquiera de esos magistrados, una vez que cumplan la edad de setenta y cinco años. Todos los nombramientos de magistrados cuya edad sea la indicada o mayor se harán por cinco años, y podrán ser repetidos indefinidamente, por el mismo trámite.


5. Tej zaum nws yuav zam txim lossis ua kev rau txim rau cov kev ua txhaum uas muaj feem xyuam nrog tsoomfwv chaw hais plaub, tom qab tau tshaj tawm txog lub tsev hais plaub, tshwj tsis yog thaum raug kev tsim txom los ntawm Chav Ua Haujlwm Chav Ua Haujlwm.
5. Puede indultar o conmutar las penas por delitos sujetos a la jurisdicción federal, previo informe del tribunal correspondiente, excepto en los casos de acusación por la Cámara de Diputados.


6. Cov nyiaj them yug me nyuam, nyiaj tshev, ntawv tso cai thiab nyiaj laus raws li cov cai hauv Tebchaws.
6. Concede jubilaciones, retiros, licencias y pensiones conforme a las leyes de la Nación.


7. Tshaj tawm thiab muab tshem tawm cov thawj tswj hwm, cov thawj coj thiab cov lag luam ua lag luam nrog kev pom zoo ntawm Senate; nws ib leeg tso npe thiab tshem tus thawj coj ntawm lub txee ntawm cov thawj coj thiab lwm cov nom tswv ntawm lub chaw ua haujlwm, cov tub ceev xwm ntawm nws cov neeg khiav dej num, cov neeg sawv cev ntawm koos xum thiab cov neeg ua haujlwm uas tsis tuaj yeem txiav txim siab los ntawm Tsooj cai no.
7. Nombra y remueve a los embajadores, ministros plenipotenciarios y encargados de negocios con acuerdo del Senado; por sí solo nombra y remueve al jefe de gabinete de ministros y a los demás ministros del despacho, los oficiales de su secretaría, los agentes consulares y los empleados cuyo nombramiento no está reglado de otra forma por esta Constitución.


8. Txhua xyoo, qhib lub rooj sablaj ntawm Congress, rau ob lub tsev ntawm lub rooj sablaj, yuav tsum muaj, sau qhia txog lub xeev ntawm lub teb chaws, ntawm qhov kev hloov kho uas tau cog lus los ntawm Tshooj Cai, thiab pom zoo rau qhov kev ntsuas nws pom thiab tsim nyog.
8. Hace anualmente la apertura de las sesiones del Congreso, reunidas al efecto ambas Cámaras, dando cuenta en esta ocasión del estado de la Nación, de las reformas prometidas por la Constitución, y recomendando a su consideración las medidas que juzgue necesarias y convenientes.


9. Tshaj tawm cov rooj sablaj ntawm lub rooj sablaj, lossis hu nws tuaj rau cov sijhawm tshwj xeeb, thaum muaj kev txaus siab ntawm kev txiav txim lossis kev kawm tau zoo.
9. Prorroga las sesiones ordinarias del Congreso, o lo convoca a sesiones extraordinarias, cuando un grave interés de orden o de progreso lo requiera.


10. Kev saib xyuas lub zog ntawm tus thawj coj ntawm lub Txwjlaug tau hais txog kev sau nyiaj ntawm lub tebchaws thiab nws cov peev nyiaj, raws li txoj cai lossis kev siv nyiaj ntawm lub tebchaws.
10. Supervisa el ejercicio de la facultad del jefe de gabinete de ministros respecto de la recaudación de las rentas da la Nación y de su inversión, con arreglo a la ley o presupuesto de gastos nacionales.


11. xaus thiab cim cov lus cog tseg, concordats thiab lwm cov kev sib tham uas yuav tsum tau ua kom muaj kev sib raug zoo nrog cov koom haum thoob ntiaj teb thiab cov teb chaws txawv, txais lawv cov ministers thiab lees lawv cov consuls.
11. Concluye y firma tratados, concordatos y otras negociaciones requeridas para el mantenimiento de buenas relaciones con las organizaciones internacionales y las naciones extranjeras, recibe sus ministros y admite sus cónsules.


12. Nws yog tus thawj coj ntawm txhua tus rog hauv teb chaws.
12. Es comandante en jefe de todas las Fuerzas Armadas de la Nación.


13. Muab txoj haujlwm ua tub rog hauv lub teb chaws: nrog kev tso cai los ntawm Senate, hauv kev tso cai ntawm cov hauj lwm lossis cov qib siab ntawm cov tub ceev xwm ntawm Pawg Tub Rog; thiab ntawm nws tus kheej nyob rau hauv lub battlefield.
13. Provee los empleos militares de la Nación: con acuerdo del Senado, en la concesión de los empleos o grados de oficiales superiores de las Fuerzas Armadas; y por sí solo en el campo de batalla.


14. Nws muaj Rog Rog, thiab nrog nws lub koom haum thiab kev faib tawm raws li kev xav tau ntawm Nation.
14. Dispone de las Fuerzas Armadas, y corre con su organización y distribución según las necesidades de la Nación.


15. Tshaj tawm tsov rog thiab txiav txim siab ua pauj nrog kev tso cai thiab kev pom zoo ntawm Congress.
15. Declara la guerra y ordena represalias con autorización y aprobación del Congreso.


16. Kev tshaj tawm hais tias nyob rau hauv lub xeev ntawm kev ntes ib los yog ob peb lub ntsiab lus ntawm Nation, yog thaum muaj kev tawm tsam thiab rau ib lub sijhawm, nrog kev pom zoo ntawm Senate. Nyob rau hauv cov ntaub ntawv ntawm sab hauv kev xav, nws tsuas muaj no lub hwj chim thaum lub Congress yog nyob rau hauv recess, vim hais tias nws yog ib qho attribution uas sib sau rau lub cev no. Tus Tuam Thawj Tswj Hwm siv nws cov kev txwv raws li hauv Tshooj 23.
16. Declara en estado de sitio uno o varios puntos de la Nación, en caso de ataque exterior y por un término limitado, con acuerdo del Senado. En caso de conmoción interior sólo tiene esta facultad cuando el Congreso está en receso, porque es atribución que corresponde a este cuerpo. El Presidente la ejerce con las limitaciones prescriptas en el Artículo 23.


17. Nws thov tau tus thawj coj ntawm cov neeg ua haujlwm ntawm cov thawj coj thiab cov thawj coj ntawm txhua pawg thiab lub koom haum ntawm pawg thawj coj, thiab los ntawm nws cov neeg ua haujlwm, cov ntawv ceeb toom nws pom zoo, thiab lawv yuav tsum muab rau lawv.
17. Puede pedir al jefe de gabinete de ministros y a los jefes de todos los ramos y departamentos de la administración, y por su conducto a los demás empleados, los informes que crea convenientes, y ellos están obligados a darlos.


18. Txav tawm ntawm thaj chaw ntawm lub teb chaws, nrog kev tso cai los ntawm Congress. Nyob hauv lub caij so no, koj tuaj yeem ua tau yam tsis muaj daim ntawv tso cai rau qhov laj thawj ncaj ncees ntawm kev pab cuam pej xeem.
18. Puede ausentarse del territorio de la Nación, con permiso del Congreso. En el receso de éste, sólo podrá hacerlo sin licencia por razones justificadas de servicio público.


19. Koj tuaj yeem sau cov haujlwm ua haujlwm, uas yuav tsum tau muaj kev pom zoo ntawm Senate, thiab uas tshwm sim thaum lub sijhawm koj tuaj ua si, los ntawm cov nqi kuaj mob uas yuav tag sijhawm tom qab ntawm Tus Txheej Txheem tom ntej.
19. Puede llenar las vacantes de los empleos, que requieran el acuerdo del Senado, y que ocurran durante su receso, por medio de nombramientos en comisión que expirarán al fin de la próxima Legislatura.


20. Txiav txim rau qhov kev cuam tshuam rau tsoom fwv teb chaws los yog lub nroog Buenos Aires thaum lub rooj sib txoos ntawm Congress, thiab yuav tsum hu nws ib zaug rau nws txoj kev kho mob.
20. Decreta la intervención federal a una provincia o a la ciudad de Buenos Aires en caso de receso del Congreso, y debe convocarlo simultáneamente para su tratamiento.


TSHOOJ PLAUB
CAPÍTULO CUARTO


Ntawm tus thawj coj ntawm lub txee thiab lwm cov nom tswv ntawm lub Hwj Hwm
Del jefe de gabinete y demás ministros del Poder Ejecutivo


Tshooj cai 100.- Lub taub hau ntawm cov thawj coj ntawm tsoom fwv thiab lwm tus neeg ua haujlwm secretarial uas nws tus naj npawb thiab kev tsim nyog yuav raug tsim los ntawm ib txoj cai tshwj xeeb, yuav lav paub txog kev lag luam ntawm lub teb chaws, thiab yuav lees txais thiab ua raws li kev cai ntawm tus thawj tswj hwm koj kos npe, tsis muaj nws qhov kev xav tau lawv tsis muaj txiaj ntsig.
Artículo 100.- El jefe de gabinete de ministros y los demás ministros secretarios cuyo número y competencia será establecida por una ley especial, tendrán a su cargo el despacho de los negocios de la Nación, y refrendarán y legalizarán los actos del presidente por medio de su firma, sin cuyo requisito carecen de eficacia.


Lub taub hau ntawm lub txee ntawm cov nom tswv, nrog lub luag haujlwm ua ntej National Congress, yog lub luag haujlwm:
Al jefe de gabinete de ministros, con responsabilidad política ante el Congreso de la Nación, le corresponde:


1. Xyaum ua haujlwm ntawm lub tebchaws.
1. Ejercer la administración general del país.


2. Tshaj tawm cov kev ua thiab kev tswj cai uas yuav tsum tau siv los ntawm cov cai ntawm lub ntsiab lus no thiab cov uas tau tso cai los ntawm Thawj Tswj Hwm ntawm Lub Tebchaws, nrog kev pom zoo ntawm tus kws tuav ntaub ntawv ntawm ceg neeg ua haujlwm uas muaj cai los sis kev tswj hwm.
2. Expedir los actos y reglamentos que sean necesarios para ejercer las facultades que le atribuye este artículo y aquellas que le delegue el presidente de la Nación, con el refrendo del ministro secretario del ramo al cual el acto o reglamento se refiera.


3. Ua kom cov neeg ua hauj lwm ntawm cov neeg ua hauj lwm tau teem caij, tshwj tsis yog cov uas muaj feem xyuam rau tus thawj tswj hwm.
3. Efectuar los nombramientos de los empleados de la administración, excepto los que correspondan al presidente.


4. Xyaum ua haujlwm thiab hwj chim muab rau nws los ntawm tus Thawj Tswj Hwm ntawm lub Nation thiab, hauv lub tuam txhab sib cog lus, txiav txim siab txog cov teeb meem tau hais los ntawm Executive Power, los yog los ntawm nws tus kheej txoj kev txiav txim, hauv cov uas, vim nws qhov tseem ceeb, nws tsim nyog, ntawm koj cov kev sib tw.
4. Ejercer las funciones y atribuciones que le delegue el presidente de la Nación y, en acuerdo de gabinete resolver sobre las materias que le indique el Poder Ejecutivo, o por su propia decisión, en aquellas que por su importancia estime necesario, en el ámbito de su competencia.


5. Koom tes, npaj thiab sib sablaj ntawm cov thawj coj ntawm cov nom tswv, los tawm tswv yim rau lawv thaum tsis muaj tus thawj tswj hwm.
5. Coordinar, preparar y convocar las reuniones de gabinete de ministros, presidiéndolas en caso de ausencia del presidente.


6. Xa mus rau lub Congress cov nuj nqis ntawm kev tawm hauj lwm thiab kev siv nyiaj hauv lub teb chaws, tom qab kev kho mob hauv daim ntawv pom zoo thiab pom zoo los ntawm Executive Power.
6. Enviar al Congreso los proyectos de ley de ministerios y de presupuesto nacional, previo tratamiento en acuerdo de gabinete y aprobación del Poder Ejecutivo.


7. Sau cov nyiaj tau los ntawm lub teb chaws thiab ua raws li txoj cai hauv lub teb chaws.
7. Hacer recaudar las rentas de la Nación y ejecutar la ley de presupuesto nacional.


8. Txaus siab rau txoj cai lij choj ntawm cov cai, qhov kev txiav txim siab muab kev ncua sij hawm ntawm cov kev sib tham ntawm cov Congress lossis kev sib tham ntawm cov kev ua tshwj xeeb thiab cov lus ntawm tus thawj tswj hwm uas txhawb cov kev cai lij choj.
8. Refrendar los decretos reglamentarios de las leyes, los decretos que dispongan la prórroga de las sesiones ordinarias del Congreso o la convocatoria de sesiones extraordinarias y los mensajes del presidente que promuevan la iniciativa legislativa.


9. Mus rau lub rooj sib tham ntawm Congress thiab koom nrog lawv cov kev sib cav, tiam sis tsis pov npav.
9. Concurrir a las sesiones del Congreso y participar en sus debates, pero no votar.


10. Thaum pib lub rooj sibtham ntawm pawg ntseeg pib, tuaj ua ke nrog rau lwm cov thawjcoj tau tshaj tawm txog lub xeev ntawm lub tebchaws ua haujlwm rau cov haujlwm ntawm lub chaw haujlwm.
10. Una vez que se inicien las sesiones ordinarias del Congreso, presentar junto a los restantes ministros una memoria detallada del estado de la Nación en lo relativo a los negocios de los respectivos departamentos.


11. Sau cov lus tshaj tawm thiab cov lus piav qhia los yog sau ntawv piav qhia tias lub Chambers tau thov los ntawm Pawg Neeg Tswj Haujlwm.
11. Producir los informes y explicaciones verbales o escritos que cualquiera de las Cámaras solicite al Poder Ejecutivo.


12. Txhawm rau txiav txim siab txog cov cai uas tso cai los ntawm cov Congress, uas yuav raug tswj los ntawm Lub Koom Haum Saib Xyuas Kev Txiav Txim Siab.
12. Refrendar los decretos que ejercen facultades delegadas por el Congreso, los que estarán sujetos al control de la Comisión Bicameral Permanente.


13. Ua ke nrog lwm tus xib hwb los txhim kho cov kev cai thiab kev txiav txim siab thiab kev txiav txim siab uas yog ib feem ntawm kev cai lij choj. Nws yuav tsum xa ntawv tuaj rau tus kheej thiab tsis pub dhau kaum hnub tom qab nws raug nplua raws li cov lus txiav txim siab rau Lub Koom Haum Saib Xyuas Kev Nyab Xeeb (Permanent Bicameral Commission).
13. Refrendar conjuntamente con los demás ministros los decretos de necesidad y urgencia y los decretos que promulgan parcialmente leyes. Someterá personalmente y dentro de los diez días de su sanción estos decretos a consideración de la Comisión Bicameral Permanente.


Lub taub hau ntawm lub txee rau cov thawj coj tsis tuaj yeem ua lwm txoj hauj lwm qhuab qhia.
El jefe de gabinete de ministros no podrá desempeñar simultáneamente otro ministerio.


Tshooj 101.- Tus thawj coj ntawm lub Txwj Laus Tswj Haujlwm yuav tsum tuaj koom lub Congress tsawg kawg ib hlis ib zaug, hloov mus rau txhua lub Chambers, qhia txog kev ua haujlwm ntawm tsoomfwv, tsis muaj kev ntxub ntxaug rau cov kev cai hauv Tshooj 71. rau cov teebmeem kev kho ntawm kev txiav txim siab ntawm kev tuav pov hwm, los ntawm kev pov npav ntawm feem ntau ntawm tag nrho cov tswv cuab ntawm ib Chambers, thiab raug tshem tawm los ntawm kev pov npav ntawm feem ntau ntawm cov neeg hauv Chambers.
Artículo 101.- El jefe de gabinete de ministros debe concurrir al Congreso al menos una vez por mes, alternativamente a cada una de sus Cámaras, para informar de la marcha del gobierno, sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 71. Puede ser interpelado a los efectos del tratamiento de una moción de censura, por el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cualquiera de las Cámaras, y ser removido por el voto de la mayoría absoluta de los miembros de cada una de las Cámaras.


Tshooj 102.- Txhua tus neeg khiav dej num yuav tsum lav txog cov haujlwm uas nws tau ua; thiab hauv kev sib koom tes nrog cov neeg uas pom zoo nrog lawv cov npoj yaig.
Artículo 102.- Cada ministro es responsable de los actos que legaliza; y solidariamente de los que acuerda con sus colegas.


Tshooj 103.- Cov thawj coj tsis tuaj yeem los ntawm lawv tus kheej, nyob rau txhua rooj plaub, teeb tsa kev txiav txim siab, tshwj tsis yog kev txhawj xeeb ntawm kev lag luam thiab kev tswj hwm ntawm lawv lub chaw haujlwm.
Artículo 103.- Los ministros no pueden por sí solos, en ningún caso, tomar resoluciones, a excepción de lo concerniente al régimen económico y administrativo de sus respectivos departamentos.


Tshooj 104.- Tom qab lub Rooj Sib Tham qhib lub rooj sib tham, cov thawj coj ntawm lub hoob kas yuav tsum tau nthuav qhia cov ncauj lus kom ntxaws txog lub xeev ntawm lub teb chaws nrog rau cov lag luam ntawm lawv lub chaw haujlwm.
Artículo 104.- Luego que el Congreso abra sus sesiones, deberán los ministros del despacho presentarle una memoria detallada del estado de la Nación en lo relativo a los negocios de sus respectivos departamentos.


Tshooj 105.- Lawv tsis tuaj yeem yog senators los deputies, tsis tau tawm ntawm lawv txoj hauj lwm ua cov nom tswv.
Artículo 105.- No pueden ser senadores ni diputados, sin hacer dimisión de sus empleos de ministros.


Tshooj 106.- Cov Thawj Coj tau tuaj yeem koom lub rooj sib tham ntawm Congress thiab koom nrog lawv cov kev sib cav, tiam sis tsis pov npav.
Artículo 106.- Pueden los ministros concurrir a las sesiones del Congreso y tomar parte en sus debates, pero no votar.


Tshooj 107.- Lawv yuav txaus siab rau lawv cov kev pabcuam nyiaj hli uas tsim los ntawm txoj cai lij choj, uas tsis tuaj yeem raug ntxiv lossis ua rau tsis zoo lossis tsis muaj kev cuam tshuam ntawm cov neeg ua haujlwm.
Artículo 107.- Gozarán por sus servicios de un sueldo establecido por la ley, que no podrá ser aumentado ni disminuido en favor o perjuicio de los que se hallen en ejercicio.


PEB TSHOOJ
SECCIÓN TERCERA


NTAWM LUB HWJ CHIM HWJ
DEL PODER JUDICIAL


TSHOOJ IB
CAPÍTULO PRIMERO


Ntawm nws qhov thiab ntev
De su naturaleza y duración


Tshooj 108.- Lub Hooj Hwm Huab Hwm ntawm Lub Tebchaws yuav tsum siv los ntawm Lub Tsev Hais Plaub Qaum Tsev Hais Plaub, thiab los ntawm lwm lub tsev hais plaub uas lub Koom Txoos tsim muaj nyob hauv thaj chaw hauv teb chaws.
Artículo 108.- El Poder Judicial de la Nación será ejercido por una Corte Suprema de Justicia, y por los demás tribunales inferiores que el Congreso estableciere en el territorio de la Nación.


Tshooj 109.- Txwv tsis pub tus Thawj Tswj Hwm ua haujlwm hauv lub teb chaws siv kev tswj fwm kev ncaj ncees, cuam tshuam cov kev paub txog cov xwm txheej uas tseem muaj los yog rov qab muab cov kev txiav tawm.
Artículo 109.- En ningún caso el presidente de la Nación puede ejercer funciones judiciales, arrogarse el conocimiento de causas pendientes o restablecer las fenecidas.


Tshooj 110.- Cov kws txiav txim plaub ntug ntawm lub Tsev Hais Plaub Qib Siab thiab cov tsev hais plaub hauv lub tebchaws yuav tsum ua haujlwm rau lawv lub sijhawm ua haujlwm zoo, thiab yuav tau txais kev pabcuam them nyiaj raws li txoj cai, thiab yuav tsis raug txo qis, nyob hauv lawv cov haujlwm.
Artículo 110.- Los jueces de la Corte Suprema y de los tribunales inferiores de la Nación conservarán sus empleos mientras dure su buena conducta, y recibirán por sus servicios una compensación que determinará la ley, y que no podrá ser disminuida en manera alguna, mientras permaneciesen en sus funciones.


Tshooj 111. - Tsis muaj leej twg yuav yog ib tug tswv cuab ntawm Supreme Court of Justice, tsis muaj tus kws lij choj ntawm Nation nrog yim xyoo ntawm kev qoj ib ce, thiab muaj cov kev zoo uas yuav tsum tau los ua tus senator.
Artículo 111.- Ninguno podrá ser miembro de la Corte Suprema de Justicia, sin ser abogado de la Nación con ocho años de ejercicio, y tener las calidades requeridas para ser senador.


Tshooj 112.- Hauv thawj lub tsev hais plaub ntawm Supreme Court, tus neeg xaiv tsa yuav tsum tau tsa tes los ntawm tus Thawj Coj ntawm lub Nom Tswv, kom ua lawv tes dej num, saib xyuas kev ncaj ncees thiab raws txoj cai, thiab raws li txoj cai Constitution. Nyob rau hauv lub neej yav tom ntej, lawv yuav txais nws rau tus thawj tswj hwm ntawm tib lub Tsev Hais Plaub.
Artículo 112.- En la primera instalación de la Corte Suprema, los individuos nombrados prestarán juramento en manos del Presidente de la Nación, de desempeñar sus obligaciones, administrando justicia bien y legalmente, y en conformidad a lo que prescribe la Constitución. En lo sucesivo lo prestarán ante el presidente de la misma Corte.


Tshooj 113.- Lub Tsev Hais Plaub Lub Tsev Hais Plaub yuav ua kom nws cov kev cai sab hauv thiab xaiv tsa nws cov neeg ua haujlwm.
Artículo 113.- La Corte Suprema dictará su reglamento interior y nombrará a sus empleados.


Tshooj 114.- Pawg sawv cev ntawm lub Maj Ris Cheeb Tsam, tswj los ntawm ib txoj cai tshwj xeeb uas tau txiav txim siab los ntawm tag nrho feem ntau ntawm cov neeg sawv cev ntawm txhua lub Chamber, yuav yog tus saib xyuas cov kev txiav txim plaub ntawm cov kws txiav txim plaub ntug thiab kev txiav txim ntawm lub Tsev Txiav Txim.
Artículo 114.- El Consejo de la Magistratura, regulado por una ley especial sancionada por la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, tendrá a su cargo la selección de los magistrados y la administración del Poder Judicial.


Lub Rooj Tsav Xwm yuav raug sib koom ua ke kom muaj kev sib npaug ntawm cov sawv cev ntawm cov nom tswv los ntawm cov neeg xaiv tsa, cov txiav txim ntawm txhua lub sijhawm thiab cov kws lij choj ntawm tsoomfwv sau npe. Nws tseem yuav muab sib xyaws ua ke los ntawm lwm tus neeg ntawm kev kawm thiab scientific field, ntawm tus xov tooj thiab daim ntawv qhia raws li txoj cai.
El Consejo será integrado periódicamente de modo que se procure el equilibrio entre la representación de los órganos políticos resultantes de la elección popular, de los jueces de todas las instancias y de los abogados de la matrícula federal. Será integrado, asimismo, por otras personas del ámbito académico y científico, en el número y la forma que indique la ley.


Lawv cov cwj pwm yuav:
Serán sus atribuciones:


1. Los xaiv cov kev sib tw sab nrauv rau cov kev xa mus rau cov neeg ua haujlwm tsis zoo.
1. Seleccionar mediante concursos públicos los postulantes a las magistraturas inferiores.


2. Cov teeb meem tawm tswv yim hauv cov ntaub ntawv pov thawj rau lub rooj sib tham ntawm cov tsev hais plaub qis dua.
2. Emitir propuestas en ternas vinculantes, para el nombramiento de los magistrados de los tribunales inferiores.


3. Tswj cov nyiaj txiag thiab coj cov nyiaj txiag siv nyiaj raws li txoj cai tau hais tseg rau kev tswj hwm kev ncaj ncees.
3. Administrar los recursos y ejecutar el presupuesto que la ley asigne a la administración de justicia.


4. Xyaum tuav lub txim qhuab qhia rau cov kws lij choj.
4. Ejercer facultades disciplinarias sobre magistrados.


5. Txiav txim rau txoj kev qhib txoj cai kom tshem cov magistrates, yog tias tsim nyog hais kom ncua kev kawm, thiab tsim kom muaj qhov kev sib liam.
5. Decidir la apertura del procedimiento de remoción de magistrados, en su caso ordenar la suspensión, y formular la acusación correspondiente.


6. Ua kom raws li cov kev cai hais txog lub koom haum hais plaub thiab tag nrho cov uas tsim nyog kom muaj kev ywj pheej ntawm cov neeg txiav txim thiab kev pabcuam rau kev ncaj ncees.
6. Dictar los reglamentos relacionados con la organización judicial y todos aquellos que sean necesarios para asegurar la independencia de los jueces y la eficaz prestación de los servicios de justicia.


Tshooj 115.- Cov kws txiav txim plaub ntug ntawm cov tsev hais plaub hauv lub tebchaws yuav raug muab tshem tawm raws li hauv nqe lus 53, los ntawm tus neeg pab txiav txim plaub ntug ntawm cov neeg tsim cai, cov kws lij choj thiab kws lij choj ntawm tsoom fwv teb chaws.
Artículo 115.- Los jueces de los tribunales inferiores de la Nación serán removidos por las causales expresadas en el Artículo 53, por un jurado de enjuiciamiento integrado por legisladores, magistrados y abogados de la matrícula federal.


Nws txoj kev txiav txim siab, uas yuav muaj kev ncaj ncees, yuav tsis muaj qhov cuam tshuam rau lwm tus liam lub txim. Tab sis cov neeg raug txim hauv lub tseem fwv yuav raug thuam, raug txim thiab raug nplua raws li txoj cai lij choj ua ntej cov tsev hais plaub tsis sib thooj.
Su fallo, que será irrecurrible, no tendrá más efecto que destituir al acusado. Pero la parte condenada quedará no obstante sujeta a acusación, juicio y castigo conforme a las leyes ante los tribunales ordinarios.


Nws yuav sib haum mus ua cov ntaub ntawv thiab, yog tias muaj qhov tseeb, ntxiv tus kws txiav txim plaub tshem tawm, yog tias ib puas thiab yim caum hnub tau los ntawm qhov kev txiav txim siab qhib txoj kev tshem tawm, yam tsis tau txiav txim siab.
Corresponderá archivar las actuaciones y, en su caso, reponer al juez suspendido, si transcurrieren ciento ochenta días contados desde la decisión de abrir el procedimiento de remoción, sin que haya sido dictado el fallo.


Nyob rau hauv tsab cai lij choj tshwj xeeb raug xa mus rau hauv Tshooj 114, kev koom ua ke thiab cov txheej txheem ntawm pawg neeg txiav txim no yuav txiav txim siab.
En la ley especial a que se refiere el Artículo 114, se determinará la integración y procedimiento de este jurado.


SECOND TSHOOJ
CAPÍTULO SEGUNDO


Cov cuab yeej ntawm lub Txiav Txim Siab
Atribuciones del Poder Judicial


Tshooj 116.- Lub Tsev Hais Plaub Supreme Court thiab cov tsev hais plaub hauv lub teb chaws, kev paub thiab kev txiav txim siab ntawm txhua tus neeg muaj feem xyuam nrog cov ntsiab lus kav los ntawm tsab Constitution, thiab los ntawm cov cai hauv lub teb chaws, 12 ntawm Tshooj 75: thiab los ntawm kev cog lus nrog cov neeg txawv teb chaws: ntawm qhov ua rau cov neeg txawv teb chaws, cov nom tswv thiab cov neeg txawv teb chaws consuls: ntawm qhov ua rau kev tswj hwm thiab dej hiav txwv ntawm thaj chaw: ntawm cov teeb meem uas lub teb chaws yog tog twg: tshwm sim ntawm ob los sis ntau lub nroog; ntawm ib lub xeev thiab cov neeg zej zog ntawm lwm tus; ntawm cov neeg zej zog ntawm ntau lub xeev; thiab nruab nrab ntawm ib lub xeev lossis nws cov neeg nyob ze, tiv thaiv ib lub Xeev lossis neeg txawv tebchaws.
Artículo 116.- Corresponde a la Corte Suprema y a los tribunales inferiores de la Nación, el conocimiento y decisión de todas las causas que versen sobre puntos regidos por la Constitución, y por las leyes de la Nación, con la reserva hecha en el inc. 12 del Artículo 75: y por los tratados con las naciones extranjeras: de las causas concernientes a embajadores, ministros públicos y cónsules extranjeros: de las causas de almirantazgo y jurisdicción marítima: de los asuntos en que la Nación sea parte: de las causas que se susciten entre dos o más provincias; entre una provincia y los vecinos de otra; entre los vecinos de diferentes provincias; y entre una provincia o sus vecinos, contra un Estado o ciudadano extranjero.


Tshooj 117.- Hauv cov rooj plaub no Lub Tsev Hais Plaub Qib Siab yuav siv nws cov kev txiav txim los ntawm rov hais dua raws li cov cai thiab cov kev cai tshwj xeeb uas lub Koom Txoos tau teev tseg; tab sis nyob rau hauv tag nrho cov teeb meem txog txawv teb chaws ambassadors, ministers thiab consuls, thiab nyob rau hauv uas ib lub xeev yog ib tog twg, nws yuav siv nws tshwj xeeb tshaj thiab xwb.
Artículo 117.- En estos casos la Corte Suprema ejercerá su jurisdicción por apelación según las reglas y excepciones que prescriba el Congreso; pero en todos los asuntos concernientes a embajadores, ministros y cónsules extranjeros, y en los que alguna provincia fuese parte, la ejercerá originaria y exclusivamente.


Tshooj 118.- Tag nrho cov kev ua txhaum cai yooj yim, uas tsis ua raws li txoj cai ntawm kev foob pub rau lub Chamber of Deputies yuav raug txiav tawm los ntawm juries, tom qab lub chaw no raug tsim muaj hauv teb chaws. Lub txim ntawm cov kev sim siab no yuav raug ua nyob rau hauv ib lub xeev uas tau ua txhaum txoj cai; tab sis thaum qhov no tau ua txhaum sab nraum lub teb chaws, tawm tsam txoj cai ntawm cov teb chaws, Congress yuav txiav txim siab los ntawm ib txoj cai tshwj xeeb ntawm qhov chaw uas yuav tsum tau ua raws li qhov kev txiav txim.
Artículo 118.- Todos los juicios criminales ordinarios, que no se deriven del derecho de acusación concedido a la Cámara de Diputados se terminarán por jurados, luego que se establezca en la República esta institución. La actuación de estos juicios se hará en la misma provincia donde se hubiere cometido el delito; pero cuando éste se cometa fuera de los límites de la Nación, contra el derecho de gentes, el Congreso determinará por una ley especial el lugar en que haya de seguirse el juicio.


Tshooj 119.- Lub tswv yim tiv thaiv teb chaws yuav tsum yog los ntawm kev siv caj npab tawm tsam nws, los yog koom nrog nws tus yeeb ncuab, muab lawv pab thiab pab. Lub Koom Txoos yuav tsim los ntawm ib txoj cai tshwj xeeb rau lub txim ntawm qhov kev ua txhaum no; tab sis nws yuav tsis dhau los ntawm tus neeg ntawm qhov kev tsis txaus siab, los yog tus neeg raug kaw qhov kev tuaj yeem raug xa mus rau nws cov txheeb ze ntawm txhua tus neeg kawm ntawv.
Artículo 119.- La traición contra la Nación consistirá únicamente en tomar las armas contra ella, o en unirse a sus enemigos prestándoles ayuda y socorro. El Congreso fijará por una ley especial la pena de este delito; pero ella no pasará de la persona del delincuente, ni la infamia del reo se transmitirá a sus parientes de cualquier grado.


NQE ZAUM
SECCIÓN CUARTA


Los ntawm cov kev tshaj tawm
Del ministerio público


Tshooj 120.- Lub Chaw Haujlwm Saib Xyuas Kev Ua Haujlwm yog ib lub koomhaum uas muaj kev ncajncees nrog kev tswjfwm thiab nyiaj txiag rau kev ua haujlwm uas muaj nuj nqis los txhawb kev ua haujlwm ntawm kev ncaj ncees rau kev tiv thaiv ntawm kev raug cai ntawm kev nyiam ntawm lub zej zog los ua haujlwm nrog lwm tus neeg hauv tebchaws.
Artículo 120.- El Ministerio Público es un órgano independiente con autonomía funcional y autarquía financiera que tiene por función promover la actuación de la justicia en defensa de la legalidad de los intereses generales de la sociedad en coordinación con las demás autoridades de la República.


Nws muaj kev sib txuas lus los ntawm tus kws lij choj ntawm Nation thiab ib tug General Defender ntawm Nation thiab lwm tus neeg koom siab uas txoj cai tsim.
Está integrado por un procurador general de la Nación y un defensor general de la Nación y los demás miembros que la ley establezca.


Cov neeg hauv nws cov tswv cuab muaj kev xyuam xim thiab kev tsis txaus siab.
Sus miembros gozan de inmunidades funcionales e intangibilidad de remuneraciones.


THIB OB TITLE
TITULO SEGUNDO


TSOOM FWV MUAJ CAI
GOBIERNOS DE PROVINCIA


Tshooj 121. Cov xeev khaws tag nrho cov hwj chim tsis tso cai los ntawm Tsab Cai Sab Kev Cai ntawm Tsoomfwv Tsoomfwv, thiab qhov uas lawv tau tshwj tseg tshwj xeeb cov ntawv txiav txim thaum lawv koom nrog.
Artículo 121.- Las provincias conservan todo el poder no delegado por esta Constitución al Gobierno federal, y el que expresamente se hayan reservado por pactos especiales al tiempo de su incorporación.


Tshooj 122.- Lawv muab lawv tus kheej hauv tsev kawm ntawv thiab raug tswj hwm los ntawm lawv. Lawv xaiv lawv cov governors, lawv cov Legislators thiab lwm cov neeg ua haujlwm hauv lub xeev, tsis muaj kev cuam tshuam ntawm tsoom fwv teb chaws.
Artículo 122.- Se dan sus propias instituciones locales y se rigen por ellas. Eligen sus gobernadores, sus legisladores y demás funcionarios de provincia, sin intervención del Gobierno federal.


Tshooj cai 123. Txhua lub xeev hais tias nws tsab cai lij choj, raws li cov kev cai ntawm Tshooj 5, uas yog kom muaj kev tswj hwm lub meej mom thiab tswj hwm nws cov ntsiab lus thiab cov ntsiab lus hauv lub tuam tsev, kev tswj hwm, kev tswj hwm, nyiaj txiag thiab nyiaj txiag.
Artículo 123.- Cada provincia dicta su propia constitución, conforme a lo dispuesto por el Artículo 5° asegurando la autonomía municipal y reglando su alcance y contenido en el orden institucional, político, administrativo, económico y financiero.


Tshooj 124.- Cov xeev yuav tsim thaj chaw rau kev lag luam thiab kev sib raug zoo thiab tsim kom muaj lub cev muaj peev xwm ua kom tiav lawv lub hom phiaj thiab tseem nkag tau mus rau hauv cov ntawv cog lus thoob ntiaj teb yog tias lawv tsis sib haum nrog rau txawv teb chaws txoj cai ntawm lub teb chaws thiab tsis cuam tshuam rau cov delegated powers rau tsoomfwv Tsoom Fwv los yog cov credit rau pej xeem ntawm lub teb chaws; nrog kev paub ntawm National Congress. Lub nroog Buenos Aires yuav muaj lub regime tsim los rau lub hom phiaj no.
Artículo 124.- Las provincias podrán crear regiones para el desarrollo económico y social y establecer órganos con facultades para el cumplimiento de sus fines y podrán también celebrar convenios internacionales en tanto no sean incompatibles con la política exterior de la Nación y no afecten las facultades delegadas al Gobierno federal o el crédito público de la Nación; con conocimiento del Congreso Nacional. La ciudad de Buenos Aires tendrá el régimen que se establezca a tal efecto.


Lub moos muaj thaj tsam ntawm cov natural resources uas muaj nyob hauv lawv thaj chaw.
Corresponde a las provincias el dominio originario de los recursos naturales existentes en su territorio.


Tshooj 125. Cov xeev yuav txiav txim siab ib nrab ntawm cov ntawv cog lus rau kev tswj hwm kev ncaj ncees, nyiaj txiag thiab haujlwm ntawm cov chaw ua haujlwm, nrog kev paub txog ntawm Tsoom Fwv Teb Chaws Congress; thiab txhawb nqa nws txoj kev lag luam, kev nkag tebchaws, kev tsim kev kho tsheb ciav hlau thiab cov dej ntws ntawm cov av, qhov chaw pib thiab tsim cov lag luam tshiab, kev tuaj yeem ua lag luam txawv teb chaws thiab kev tshawb nrhiav cov dej ntws, , thiab nrog nws cov kev pab.
Artículo 125.- Las provincias pueden celebrar tratados parciales para fines de administración de justicia, de intereses económicos y trabajos de utilidad común, con conocimiento del Congreso Federal; y promover su industria, la inmigración, la construcción de ferrocarriles y canales navegables, la colonización de tierras de propiedad provincial, la introducción y establecimiento de nuevas industrias, la importación de capitales extranjeros y la exploración de sus ríos, por leyes protectoras de estos fines, y con sus recursos propios.


Lub xeev thiab lub nroog ntawm Buenos Aires tuaj yeem ceev cov koom haum pab kev ruaj ntseg rau cov pej xeem cov neeg ua hauj lwm thiab cov kws hauj lwm; thiab txhawb kev vam meej kev lag luam, kev loj hlob ntawm tib neeg, kev ua hauj lwm, kev kawm, science, kev paub thiab kev coj noj coj ua.
Las provincias y la ciudad de Buenos Aires pueden conservar organismos de seguridad social para los empleados públicos y los profesionales; y promover el progreso económico, el desarrollo humano, la generación de empleo, la educación, la ciencia, el conocimiento y la cultura.


Tshooj 126.- Lub nroog tsis siv lub hwj chim muab xa mus rau Lub Tebchaws. Lawv tsis tuaj yeem xaus cov lus cog tseg ntawm ib qho kev nom kev tswv; los yog tsis pub tsim kev cai rau kev lag luam, los yog sab hauv los sis lwm yam nav hia; los yog tsim cov kev lis kev cai ntawm lub xeev; tsis muaj nyiaj npib; los yog tsim cov tsev txhab nyiaj nrog lub hwj chim los muab cov lus qhia nyiaj, tsis tso cai los ntawm Tsoom Fwv Tebchaws Congress; los yog hais tsis tau txog Tsoomfwv, Kev Lag Luam, Kev Txhaum Cai thiab Tsuas Mining, tom qab lub Koom Haum raug txiav tawm ntawm lawv; tsis yog hais txog kev cai lij choj ntawm kev ua pej xeem thiab kev ua teb chaws, nyiaj txiag, nyiaj txiaj lossis cov ntaub ntawv hauv lub xeev; los yog tsim kom muaj cov cai tonnage; thiab tsis txhob ua rog rau kev ua tsov ua rog los yog tsa pawg tub rog, tshwj tsis yog thaum muaj kev cuam tshuam txawv teb chaws los yog muaj kev ntxhov siab vim nws tsis lees txais kev txiav txim tom qab ntawd muab nyiaj rau tsoomfwv Tsoomfwv; los sis tsis xaiv los sis tau txais cov neeg txawv teb chaws.
Artículo 126.- Las provincias no ejercen el poder delegado a la Nación. No pueden celebrar tratados parciales de carácter político; ni expedir leyes sobre comercio, o navegación interior o exterior; ni establecer aduanas provinciales; ni acuñar moneda; ni establecer bancos con facultad de emitir billetes, sin autorización del Congreso Federal; ni dictar los Códigos Civil, Comercial, Penal y de Minería, después que el Congreso los haya sancionado; ni dictar especialmente leyes sobre ciudadanía y naturalización, bancarrotas, falsificación de moneda o documentos del Estado; ni establecer derechos de tonelaje; ni armar buques de guerra o levantar ejércitos, salvo el caso de invasión exterior o de un peligro tan inminente que no admita dilación dando luego cuenta al Gobierno federal; ni nombrar o recibir agentes extranjeros.


Tshooj 127.- Tsoomfwv lub tebchaws tsis tshaj tawm, lossis ua tsov rog rau lwm lub xeev. Koj cov lus tsis txaus siab yuav tsum muab xa mus rau Lub Tsev Hais Plaub Qib Siab Plaub Ntug thiab tsa los ntawm nws. Lawv lub yeeb ncuab yog qhov tseeb ntawm kev ua tsov ua rog, piav raws li kev tawm tsam los yog kev ua phem, uas tsoomfwv tseemfwv yuavtsum tau nyav thiab ntxeev siab raws li txoj cai.
Artículo 127.- Ninguna provincia puede declarar, ni hacer la guerra a otra provincia. Sus quejas deben ser sometidas a la Corte Suprema de Justicia y dirimidas por ella. Sus hostilidades de hecho son actos de guerra civil, calificados de sedición o asonada, que el Gobierno federal debe sofocar y reprimir conforme a la ley.


Tshooj 128.- Lub xeev tus kav tswj hwm yog cov neeg sawv cev ntawm tsoomfwv Tsoomfwv los tswj kev tswjfwm ntawm Lub Tebchaws thiab cov cai hauv lub tebchaws.
Artículo 128.- Los gobernadores de provincia son agentes naturales del Gobierno federal para hacer cumplir la Constitución y las leyes de la Nación.


Tshooj 129.- Lub nroog Buenos Aires yuav muaj tsoomfwv tus tsoomfwv uas yog nws cov cai thiab kev txiav txim, thiab nws lub taub hau ntawm tsoomfwv yuav ncaj ncaj los ntawm lub nroog.
Artículo 129.- La ciudad de Buenos Aires tendrá un régimen de Gobierno autónomo con facultades propias de legislación y jurisdicción, y su jefe de gobierno será elegido directamente por el pueblo de la ciudad.


Ib txoj cai yuav lav tias qhov kev txaus siab ntawm lub xeev lub xeev thaum lub nroog ntawm Buenos Aires yog lub teb chaws tus peev.
Una ley garantizará los intereses del Estado nacional mientras la ciudad de Buenos Aires sea capital de la Nación.


Tsis pub dhau lub tswv yim ntawm cov cai hauv tshooj no, Congress ntawm lub teb chaws yuav muab cov neeg nyob hauv nroog Buenos Aires cov neeg ua ke kom cov neeg sawv cev lawv xaiv qhov laj thawj no, lawv hais txog lub koom haum lawv cov koom haum.
En el marco de lo dispuesto en este artículo, el Congreso de la Nación convocará a los habitantes de la ciudad de Buenos Aires para que, mediante los representantes que elijan a ese efecto, dicten el estatuto organizativo de sus instituciones.


TXOJ KEV PAB TXHAWB
DISPOSICIONES TRANSITORIAS


Ua ntej Lub Tebchaws Argentine tso cai rau nws txoj cai thiab tsis muaj kev tswj hwm tshaj li Malvinas, South Georgia thiab South Sandwich Islands tuaj thiab qhov chaw sib xyaw ua ke thiab kev ntxhib, nws yog ib feem tseem ceeb ntawm lub teb chaws chaw.
Primera. La Nación Argentina ratifica su legítima e imprescriptible soberanía sobre las islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos e insulares correspondientes, por ser parte integrante del territorio nacional.


Txoj kev rov qab los ntawm cov territories thiab tag nrho cov ce ntawm sovereignty, fwm txoj kev ntawm lub neej ntawm nws cov neeg nyob, thiab raws li cov qauv ntawm kev cai thoob ntiaj teb, yog lub hom phiaj ntawm lub hom phiaj ntawm cov neeg Argentine.
La recuperación de dichos territorios y el ejercicio pleno de la soberanía, respetando el modo de vida de sus habitantes, y conforme a los principios del derecho internacional, constituyen un objetivo permanente e irrenunciable del pueblo argentino.


Thib ob. Cov kev ua zoo hais txog hauv Tshooj 37 hauv nws cov lus kawg yuav tsis pub tsawg dua cov neeg ua haujlwm thaum lub sijhawm pib ua kom muaj lub rooj sablaj no thiab yuav kav raws li txoj cai.
Segunda. Las acciones positivas a que alude el Artículo 37 en su último párrafo no podrán ser inferiores a las vigentes al tiempo de sancionarse esta Constitución y durarán lo que la ley determine.


(Hais rau Tshooj 37)
(Corresponde al Artículo 37)


Thib peb. Txoj cai tswjfwm qhov kev ua ntawm lub koomhaum nrov yuav tsum raug pom zoo li ntawm kaum yim lub hlis ntawm qhov kev txiav txim no.
Tercera. La ley que reglamente el ejercicio de la iniciativa popular deberá ser aprobada dentro de los dieciocho meses de esta sanción.


(Sib ntsib rau Tshooj 39)
(Corresponde al Artículo 39)


Plaub Cov tswv cuab ntawm Senate ntawm lub Nation tam sim no yuav tuav lub hoob kas kom txog rau thaum tas sij hawm ntawm txoj hauj lwm sib thooj rau ib leeg.
Cuarta. Los actuales integrantes del Senado de la Nación desempeñarán su cargo hasta la extinción del mandato correspondiente a cada uno.


Nyob rau lub sijhawm uas tau rov qab tsim ib feem peb ntawm Senate hauv cuaj caum cuaj caum-tsib, thaum kawg ntawm cov chaw khiav dej num ntawm tag nrho cov neeg xaiv tsa raug xaiv tsa rau cuaj caum yim thiab yim caum-rau, peb tus kws tshaj lij yuav tsum raug xaiv los ntawm koog tsev kawm ntawv rau txhua tus Legislature. Cov pawg neeg senators rau txhua koog tsev kawm ntawv yuav tsum muaj kev sib raug zoo, yog tias ua tau kom ob lub rooj sib haum sib haum mus rau nom tswv tog neeg los sis pawg xaiv tsa uas muaj coob tus tswv cuab hauv pawg nom tswv, thiab nom tswv tog neeg los sis pawg xaiv tsa uas ua raws li nyob rau hauv tus naj npawb ntawm cov tswv cuab ntawm nws. Nyob rau hauv cov ntaub ntawv ntawm ib tug khi, lub party los yog xaiv pawg koom haum uas yuav tau txais cov feem ntau cov votes nyob rau hauv lub xeev yav dhau los cai Legacy xaiv tsa yuav muaj zog.
En ocasión de renovarse un tercio del Senado en mil novecientos noventa y cinco, por finalización de los mandatos de todos los senadores elegidos en mil novecientos ochenta y seis, será designado además un tercer senador por distrito por cada Legislatura. El conjunto de los senadores por cada distrito se integrará, en lo posible, de modo que correspondan dos bancas al partido político o alianza electoral que tenga el mayor número de miembros en la legislatura, y la restante al partido político o alianza electoral que le siga en número de miembros de ella. En caso de empate, se hará prevalecer al partido político o alianza electoral que hubiera obtenido mayor cantidad de sufragios en la elección legislativa provincial inmediata anterior.


Kev xaiv tsa ntawm cov neeg xaiv tsa uas hloov cov neeg uas lub sijhawm twg los nyob rau hnub nyoog kaum cuaj-cuaj-yim, thiab qhov kev xaiv tsa uas hloov ib qho ntawm cov neeg xaiv tsa tam sim no rau hauv qhov kev thov ntawm Tshooj 62, yuav tsum ua raws li cov cai ntawm kev teem caij sib ntsib. Txawm li cas los xij, pawg nom tswv los sis pawg xaiv tsa uas muaj coob tus tswv cuab hauv Cov Thawj Tsav Xwm thaum lub sijhawm xaiv tsa ntawm tus neeg tuaj yeem xaiv tsa, yuav muaj txoj cai kom muaj nws tus neeg sib tw xaiv tsa, nrog tsuas yog qhov txwv tias peb pawg neeg xaiv tsa ntawm pawg tib neeg yuav tsis raug xaiv. nom tswv los sis pawg xaiv tsa.
La elección de los senadores que reemplacen a aquellos cuyos mandatos vencen en mil novecientos noventa y ocho, así como la elección de quien reemplace a cualquiera de los actuales senadores en caso de aplicación del Artículo 62, se hará por estas mismas reglas de designación. Empero, el partido político o alianza electoral que tenga el mayor número de miembros en la Legislatura al tiempo de la elección del senador, tendrá derecho a que sea elegido su candidato, con la sola limitación de que no resulten los tres senadores de un mismo partido político o alianza electoral.


Cov kev cai no tseem yuav siv rau kev xaiv tsa ntawm Senators los ntawm lub nroog Buenos Aires, nyob rau hauv kaum-cuaj puas thiab cuaj caum-tsib los ntawm lub koom haum xaiv tsa, thiab nyob rau hauv kaum-cuaj cuaj caum yim-yim, los ntawm lub koom haum tsim cai ntawm lub nroog.
Estas reglas serán también aplicables a la elección de los senadores por la ciudad de Buenos Aires, en mil novecientos noventa y cinco por el cuerpo electoral, y en mil novecientos noventa y ocho, por el órgano legislativo de la ciudad.


Kev xaiv tsa ntawm tag nrho cov neeg xaiv tsa raug xa mus rau hauv nqe lus no yuav tsum tau nqa tawm nrog kev cia siab ntawm tsis pub tsawg tshaj li rau caum lossis ntau tshaj cuaj caum hnub tom qab uas lub senator yuav tsum muaj nws txoj haujlwm.
La elección de todos los senadores a que se refiere esta cláusula se llevará a cabo con una anticipación no menor de sesenta ni mayor de noventa días al momento en que el senador deba asumir su función.


Hauv txhua rooj plaub, cov neeg sib tw ua nom rau cov neeg sab nrauv tuaj yeem xav tawm los ntawm nom tswv tog neeg los sis pawg xaiv tsa. Kev ua tiav raws li kev cai lij choj thiab kev cai lij choj uas yuav tsum tau muab tshaj tawm yuav tau txais kev pom zoo los ntawm National Electoral Justice thiab sib tham rau Tsoom Fwv Tswj Kev Cai.
En todos los casos, los candidatos a senadores serán propuestos por los partidos políticos o alianzas electorales. El cumplimiento de las exigencias legales y estatutarias para ser proclamado candidato será certificado por la Justicia Electoral Nacional y comunicado a la Legislatura.


Thaum twg yog tus neeg xaiv tsa hauv lub tebchaws tau xaiv, yuav tsum muaj tus sawv cev rau lwm tus, leej twg yuav xav tau rau hauv rooj plaub ntawm Nqe Lus 62.
Toda vez que se elija un senador nacional se designará un suplente, quien asumirá en los casos del Artículo 62.


Cov cai ntawm cov neeg xaiv tsa uas raug xaiv los ntawm daim ntawv teev npe ntawm lub caij nyoog no yuav kav txog thaum Lub Kaum Ob Hlis 9 ntawm ob txhiab thiab ib qho.
Los mandatos de los senadores elegidos por aplicación de esta cláusula transitoria durarán hasta el nueve de diciembre del dos mil uno.


(Hais rau Tshooj 54)
(Corresponde al Artículo 54)


Thib tsib Tag nrho cov neeg koom siab ntawm Senate yuav raug xaiv tsa raws li tau hais hauv Tshooj 54 hauv ob lub hlis ua ntej Lub Kaum Ob Hlis ntawm ob txhiab thiab ib tug, kev txiav txim siab rau txoj hmoo, tom qab tag nrho sib ntsib, leej twg yuav tsum tawm hauv thawj zaug thiab thib ob biannium .
Quinta. Todos los integrantes del Senado serán elegidos en la forma indicada en el Artículo 54 dentro de los dos meses anteriores al diez de diciembre del dos mil uno, decidiéndose por la suerte, luego que todos se reúnan, quienes deban salir en el primero y segundo bienio.


(Hais rau Tshooj 56)
(Corresponde al Artículo 56)


Rau Kev koom nrog kev koom nrog raws li cov kev cai ntawm inc. 2 ntawm Tshooj 75 thiab cov cai ntawm tsoom fwv chaw ua hauj lwm kev xaiv nyiaj, yuav raug tsim ua ntej xyoo xaus xyoo 1996; kev faib khoom, cov kev pabcuam thiab kev ua haujlwm rau kev tswjhwm ntawm qhov kev txhim kho no, tsis tuaj yeem hloov tsis tau kev pom zoo los ntawm lub xeev lub tebchaws; los sis nws yuav tsis tau hloov qhov faib cov nyiaj txiag los ntawm kev siv los ntawm qhov kev hloov ntawm qhov kev txhim kho ntawm cov nuj nqis ntawm cov moos, thiab nyob rau hauv ob qho tib si no kom txog thaum hais tias kev koom tes sib koom ua ke tau raug tsa.
Sexta. Un régimen de coparticipación conforme lo dispuesto en el inc. 2 del Artículo 75 y la reglamentación del organismo fiscal federal, serán establecidos antes de la finalización del año 1996; la distribución de competencias, servicios y funciones vigentes a la sanción de esta reforma, no podrá modificarse sin la aprobación de la provincia interesada; tampoco podrá modificarse en desmedro de las provincias la distribución de recursos vigente a la sanción de esta reforma y en ambos casos hasta el dictado del mencionado régimen de coparticipación.


Cov lus no tsis cuam tshuam txog kev ua haujlwm lossis kev hais plaub ntug ntawm cov kev sib txawv ntawm kev faib cov haujlwm, cov kev pabcuam, kev ua haujlwm lossis kev pabcuam ntawm Nation thiab lub xeev.
La presente cláusula no afecta los reclamos administrativos o judiciales en trámite originados por diferencias por distribución de competencias, servicios, funciones o recursos entre la Nación y las provincias.


(Hais rau Tshooj 75, nqe 2).
(Corresponde al Artículo 75 inc. 2).


Xya Lub Koom Txoos yuav tsum siv nyob rau hauv lub nroog ntawm Buenos Aires ntev li nws yog lub peev ntawm lub teb chaws cov cai lij choj cov cai uas nws tuav raws li Tshooj 129.
Séptima. El Congreso ejercerá en la ciudad de Buenos Aires mientras sea capital de la Nación las atribuciones legislativas que conserve con arreglo al Artículo 129.


(Sib ntsib mus rau Tshooj 75 inc 30).
(Corresponde al Artículo 75 inc. 30).


Yim Cov kev cai uas tau tso cai ua ntej dhau los uas tsis muaj ib lub sij hawm tsim nyog rau nws qhov kev siv yuav tas sij hawm tsib xyoos tom qab hnub pib ntawm qhov kev cai no, tshwj tsis yog rau lub Koom Txoos ntawm Tebchaws pom zoo los ntawm tsab cai tshiab.
Octava. La legislación delegada preexistente que no contenga plazo establecido para su ejercicio caducará a los cinco años de la vigencia de esta disposición excepto aquella que el Congreso de la Nación ratifique expresamente por una nueva ley.


(Sib ntsib rau Tshooj 76).
(Corresponde al Artículo 76).


Cuaj Qhov kev txib ntawm tus thawj tswj hwm hauv kev siv thaum lub sij hawm txwv kev txhim kho no yuav tsum raug xam tias yog thawj lub sij hawm.
Novena. El mandato del presidente en ejercicio al momento de sancionarse esta reforma deberá ser considerado como primer período.


(Sib ntsib mus rau Tshooj 90)
(Corresponde al Artículo 90)


Kaum Kev txib ntawm Thawj Tswj Hwm ntawm Lub Teb Chaws uas pom tias ua haujlwm rau Lub Xya Hli 8, xyoo 1995 yuav raug txiav tawm rau Lub Kaum Ob Hlis 10, 1999.
Décima. El mandato del Presidente de la Nación que asuma su cargo el 8 de julio de 1995 se extinguirá el 10 de diciembre de 1999.


(Sib ntsib mus rau Tshooj 90)
(Corresponde al Artículo 90)


Kaum peb Kev tas sij hawm ntawm kev teem caij thiab sij hawm ntev uas tau muab hauv Tshooj 99 inc. 4 yuav nkag mus rau hauv kev tswjfwm tsib xyoos tomqab qhov kev tsimtxom kevcai tswjfwm no.
Undécimo. La caducidad de los nombramientos y la duración limitada previstas en el Artículo 99 inc. 4 entrarán en vigencia a los cinco años de la sanción de esta reforma constitucional.


(Sib ntsib rau Tshooj 99 inc 4)
(Corresponde al Artículo 99 inc. 4)


Kaum ob. Cov ntawv sau tsim tawm hauv kev ua yeeb yam. 100 thiab 101 ntawm tshooj plaub ntawm tshooj ob ntawm tshooj ob ntawm tsab cai no, raug xa mus rau tus thawj coj ntawm lub Txwj Laus Tswj Haujlwm, yuav nkag mus rau Lub Xya Hli 8, 1995.
Duodécima. Las prescripciones establecidas en los arts. 100 y 101 del capítulo cuarto de la sección segunda de la segunda parte de esta Constitución referidas al jefe de gabinete de ministros, entrarán en vigencia el 8 de julio de 1995.


Lub taub hau ntawm cov thawj coj ntawm cov thawj coj yuav raug xaiv thawj zaug thaum Lub Xya Hli 8, Xyoo 1995 txij hnub ntawd, lawv cov cai yuav siv los ntawm tus Thawj Tswj Hwm ntawm Lub Tebchaws.
El jefe de gabinete de ministros será designado por primera vez el 8 de julio de 1995 hasta esa fecha sus facultades serán ejercitadas por el Presidente de la República.


(Sib ntsib rau cov khoom 99, 7, 100 thiab 101)
(Corresponde a los arts. 99 inc. 7, 100 y 101.)


Thib kaum peb Raws li ntawm peb puas thiab rau caum hnub ntawm qhov kev siv tau ntawm qhov kev txhim kho no, tus nqi sab nrauv tsuas yog raug xaiv los ntawm tus txheej txheem muab los siv rau hauv tsab cai no. Txog thaum lub sijhawm tam sim no yuav raug siv ua ntej.
Decimotercera. A partir de los trescientos sesenta días de la vigencia de esta reforma los magistrados inferiores solamente podrán ser designados por el procedimiento previsto en la presente Constitución. Hasta tanto se aplicará el sistema vigente con anterioridad.


(Sib ntsib rau Tshooj 114)
(Corresponde al Artículo 114)


Plaub kaum. Cov rooj plaub hauv tus txheej txheem ua ntej lub Chamber of Deputies ntawm kev teeb tsa lub Council of Magistracy, yuav muab xa mus rau lawv rau lub hom phiaj ntawm inc. 5 ntawm Tshaj 114. Cov neeg tuaj yeem mus rau hauv Senate yuav tsum mus txog qhov ntawd kom txog thaum lawv txiav.
Decimocuarta. Las causas en trámite ante la Cámara de Diputados al momento de instalarse el Consejo de la Magistratura, les serán remitidas a efectos del inc. 5 del Artículo 114. Las ingresadas en el Senado continuarán allí hasta su terminación.


(Sib ntsib rau Tshooj 115)
(Corresponde al Artículo 115)


Thib tsib. Mus txog rau lub hwj chim uas tshwm sim los ntawm cov neeg tswj hwm tshiab ntawm lub nroog ntawm Buenos Aires, cov Congress yuav siv cov kev cai tshwj xeeb rau nws qhov chaw ua haujlwm, hauv tib lub ntsiab lus raws li qhov kev pom zoo ntawm qhov no.
Decimoquinta. Hasta tanto se constituyan los poderes que surjan del nuevo régimen de autonomía de la ciudad de Buenos Aires, el Congreso ejercerá una legislación exclusiva sobre su territorio, en los mismos términos que hasta la sanción de la presente.


Lub Tsoom Fwv Tswj Kev Xaiv yuav raug xaiv thaum lub xyoo ib txhiab cuaj puas thiab cuaj caum tsib.
El jefe de Gobierno será elegido durante el año mil novecientos noventa y cinco.


Txoj cai lij choj muab rau hauv nqe ob thiab peb ntawm Tshooj 129, yuav raug txiav tawm hauv ib ntu ntawm ob puas thiab xya caum hnub txij li hnub pib ntawm tsab cai no.
La ley prevista en los párrafos segundo y tercero del Artículo 129, deberá ser sancionada dentro del plazo de doscientos setenta días a partir de la vigencia de esta Constitución


Txog thaum muab txoj cai lij choj tso tawm, lub sij hawm thiab tshem tawm cov neeg txiav txim los ntawm lub nroog Buenos Aires yuav tsum raug tswj los ntawm cov cai ntawm kev ua yeeb yam. 114 thiab 115 ntawm tsab cai no.
Hasta tanto se haya dictado el estatuto organizativo la designación y remoción de los jueces de la ciudad de Buenos Aires se regirá por las disposiciones de los arts. 114 y 115 de esta Constitución.


(Sib ntsib rau Tshooj 129)
(Corresponde al Artículo 129)


Thib kaum peb. Qhov kev txhim kho no tawm los mus rau hauv cov hnub tom qab nws luam tawm. Cov tswv cuab ntawm Lub Rooj Sab Laj Tshaj Tawm, tus Thawj Coj ntawm Argentine Nation, tus thawj tswj hwm ntawm Pawg Txwj Laus Tswj Haujlwm thiab Thawj Coj ntawm Lub Tsev Hais Plaub Txiav Txim Plaub Ntug tau tsa lus hauv tib lub sijhawm thaum lub Yim Hli 24, 1994, ntawm Palacio San José, Concepción ntawm Uruguay, xeev ntawm Entre Ríos.
Decimosexta. Esta reforma entra en vigencia al día siguiente de su publicación. Los miembros de la Convención Constituyente, el presidente de la Nación Argentina, los presidentes de las Cámaras Legislativas y el presidente de la Corte Suprema de Justicia prestan juramento en un mismo acto el día 24 de agosto de 1994, en el Palacio San José, Concepción del Uruguay, provincia de Entre Ríos.


Txhua lub hwj chim ntawm Lub Xeev thiab lub xeev thiab tsoom fwv cov tub ceev xwm npaj ua li cas tsim nyog rau nws cov tswv cuab thiab cov neeg ua haujlwm kom cog lus rau hauv tsab cai Constituent
Cada poder del Estado y las autoridades provinciales y municipales disponen lo necesario para que sus miembros y funcionarios juren esta Constitución


Seventeenth Cov kev cai tswjfwm yuam kev, raug pom zoo los ntawm Tsoomfwv Lub Rooj Sab Laj (Constitutional Convention), hloov dua ib lub sijhawm tam sim no.
Decimoséptima. El texto constitucional ordenado, sancionado por esta Convención Constituyente, reemplaza al hasta ahora vigente.


YUAV SIV HAUV LUB SIJ HAWM HAUJLWM NTAWM LUB CHAW NREG UAS YUAV TAU UA NTEJ, HAUV LUB NROOG NTAWM SANTA FE, TUS NEEG KHWV-HNUB HNUB NTAWM LUB HLI NTAWM AUGUST IB TUG YUAV MUAJ NYIAJ NEEG THIAB NEEG-PLAUB.
DADA EN LA SALA DE SESIONES DE LA CONVENCIÓN NACIONAL CONSTITUYENTE, EN LA CIUDAD DE SANTA FE, A LOS VEINTIDÓS DÍAS DEL MES DE AGOSTO DEL AÑO MIL NOVECIENTOS NOVENTA Y CUATRO.


ARTICLE 2.- Cov ntaub ntawv luam tawm hauv Tshooj 1 ntawm tsab cai lij choj no suav nrog tag nrho cov kev cai lij choj uas tau ua los ntawm National Constituent Convention uas tau sib sau ua ke nyob rau hauv nroog Santa Fe thiab Paraná hauv xyoo 1994, suav nrog Tshooj 77, ob sab, nyob rau hauv kev sib kho ntawm Lub Yim Hli 1, 1994, uas hais tias:
ARTICULO 2º.- El texto transcripto en el Artículo 1º de la presente ley incluye todas las disposiciones constitucionales sancionadas por la Convención Nacional Constituyente reunida en las ciudades de Santa Fe y Paraná en el año 1994, comprendiendo como Artículo 77, segunda parte, la aprobada en la sesión del primero de agosto de 1994 que expresa:


Cov nuj nqis uas hloov kev xaiv tsa tsoom fwv thiab tsoomfwv cov nom tswv yuav tsum raug pom zoo los ntawm tag nrho feem ntau ntawm cov neeg koom tes ntawm Chambers.
Los proyectos de ley que modifiquen el régimen electoral y de partidos políticos deberán ser aprobados por mayoría absoluta del total de los miembros de las Cámaras.


ARTICLE 3º.- Luam tawm hauv Cov Ntaub Ntawv Xov Xwm.
ARTICULO 3º.- Publíquese en el Boletín Oficial.


ARTICLE 4º.- Nrog cov Thawj Coj Ua Haujlwm sib tham
ARTICULO 4º.- Comuníquese al Poder Ejecutivo


YUAV SIB HAUV QHOV KEV TXHEEJ TXHEEM NTAWM TUS TXOJ TEB CHAWS, HAUV BUENOS AIRES, RAU TXHUA HNUB NTAWM LUB HLIS NTAWM LUB Kaum Ob Hlis Ntuj Hnub Nyoog Txaus Siab Thiab Xyaum.
DADA EN LA SALA DE SESIONES DEL CONGRESO ARGENTINO, EN BUENOS AIRES, A LOS QUINCE DIAS DEL MES DE DICIEMBRE DEL AÑO MIL NOVECIENTOS NOVENTA Y CUATRO.

More bilingual texts: