| English | Español |
| Brazil: filter messages between Moro and prosecutors and question the impartiality of the cause Lava Jato against Lula. According to the newspaper report, prosecutors acted deliberately and sometimes in coordination with the Justice Minister to send to jail the former president. | Brasil: filtran mensajes entre Moro y fiscales y cuestionan la imparcialidad de la causa Lava Jato contra Lula. Según el informe periodístico, los fiscales actuaron deliberadamente y en ocasiones coordinadamente con el actual ministro de Justicia para enviar a la prisión al expresidente. |
| Protest march against corruption in Haiti: at least one death. It was in the capital, Port au Prince. There were also roadblocks in big cities. | Marcha de protesta contra la corrupción en Haití: al menos un muerto. Fue en la capital, Puerto príncipe. Hubo además bloqueos de carreteras en las grandes ciudades. |
| For the G20, tightening trade wars threatens the global economy. According to IMF estimates, the tariffs imposed by Washington and Beijing, including those in force since last year, could reduce global GDP by 0.5% in 2020. | Para el G20, el endurecimiento de las guerras comerciales pone en riesgo la economía mundial. Según estimaciones del FMI, los aranceles impuestos por Washington y Beijing, incluyendo los que están en vigor desde el año pasado, podrían reducir el PIB mundial en 0,5% en 2020. |
| Donald Trump believes will not need to threaten Mexico's tariffs. He said he was confident that his Mexican counterpart will fulfill the agreement to hold illegal immigrants at the border. | Donald Trump estima que no será necesario amenazar con más aranceles a México. Dijo confiar en que su colega mexicano va a cumplir el acuerdo para contener a inmigrantes ilegales en la frontera. |
| Iran unveiled a new air defense system that can destroy six simultaneous objectives. Given the growing tension with the US, they created Tehran on 15 Khordad. | Irán presentó un nuevo sistema de defensa antiaéreo que puede destruir seis objetivos simultáneos. Ante la creciente tensión con EE.UU., Teherán creó el 15 de Jordad. |
| The Cuban regime strengthens its solidarity with Venezuela against US threats .. Diaz-Canel President said Havana and Caracas should stay together. He was criticizing the economic blockade imposed by the White House the two countries. | El régimen cubano refuerza su solidaridad con Venezuela ante las amenazas de EE.UU.. El presidente Díaz-Canel dijo que La Habana y Caracas deben mantenerse unidas. Fue al criticar el bloqueo económico que la Casa Blanca impone a los dos países. |
| The crazy history of internet in Russia: between hippies, hackers and innocence of Vladimir Putin. The early 90s, coinciding with the fall of the Soviet Union, are the focus of a documentary series that journalist Andrey Lochak dedicated to the history sulphurous Runet, the Russian network. | La loca historia de internet en Rusia: entre hippies, hackers y la inocencia de Vladimir Putin. Los comienzos de los 90, que coinciden con la caída de la Unión Soviética, son el eje de una serie documental que el periodista Andrey Lochak dedica a la sulfurosa historia del Runet, la red rusa. |
| China joins The Washington Post and The Guardian to the media censored Internet. Chinese officials have increased the blockades in recent weeks before the 30th anniversary of the slaughter of Tiananmen Square is met. | China suma a The Washington Post y a The Guardian a los medios censurados en internet. Los funcionarios chinos han aumentado los bloqueos en las últimas semanas antes de que se cumpla el 30º aniversario de la masacre de la plaza de Tiananmen. |
| Luxury wedding of the daughter of Diosdado Cabello in Venezuela: two days of celebrations and 16 million euros. The president's daughter dela ruling National Assembly made a party in Los Roques, a luxurious enclave 160 kilometers from Caracas. | La boda de lujo de la hija de Diosdado Cabello en Venezuela: dos días de festejos y 16 millones de euros. La hija del presidente dela oficialista Asamblea Nacional hizo una fiesta en Los Roques, un lujoso enclave a 160 kilómetros de Caracas. |
| China threatens punishment Microsoft, Dell and Samsung if they follow bans Donald Trump. Chinese officials meetings with representatives of multinational occur after the prohibitions introduced by Washington against Huawei. | China amenaza con castigos a Microsoft, Dell y Samsung si acatan las prohibiciones de Donald Trump. Las reuniones de funcionarios chinos con representantes de las multinacionales se producen tras las prohibiciones introducidas por Washington contra Huawei. |