| Русский (Russian) | English |
| Северной Кореи Ким Чен Ын отдал свою сестру и письмо, чтобы сломать лед с Югом после долгого молчания. Ким Ен Yo, младшая сестра северокорейского лидера, отправился в пограничную деревню, чтобы встретиться с южнокорейскими официальными лицами. | North Korea's Kim Jong Un sends his sister and a letter to break the ice with the South after a long silence. Kim Yo Yong, the North Korean leader's younger sister, traveled to a border village to meet South Korean officials. |
| Трамп младший для дачи показаний во второй за закрытыми дверями Сената разведки интервью. Демократы считают, старший сын президента, возможно, лгал им в предыдущих показаниях о его роли в 2016 году заседании Trump Tower с российским адвокатом многообещающего компромат на Хиллари Клинтон. | Trump Jr. to testify in second closed-door Senate Intelligence interview. Democrats believe the president's oldest son may have lied to them in previous testimony about his role in a 2016 Trump Tower meeting with a Russian lawyer promising dirt on Hillary Clinton. |
| Хути ракетный удар попадет аэропорт саудовского, ранив 26. Приступ был один из самых серьезных ирано-ориентированных повстанцев против Саудовской Аравии. | Houthi missile strike hits Saudi airport, injuring 26. The attack was one of the most serious by the Iran-aligned rebels against Saudi Arabia. |
| Дом законодатели гриль Госдепартамент над продажей оружия Трампа в Саудовской Аравию, ОАЭ. Законодатели, как ожидается, потребует расплату более 22 сделок на сумму более $ 8 млрд, а просмотреть свои планы по блокированию экстренного распоряжения президента, чтобы завершить их. | House lawmakers to grill State Department over Trump's arms sales to Saudi Arabia, UAE. Lawmakers are expected to demand a reckoning over 22 deals worth more than $8 billion and preview their plans to block the president's emergency order to complete them. |
| Великобритания обещает достичь чистых нулевого уровня выбросов парниковых газов к 2050 году правительство Великобритания сказало, будет первой «крупной экономикой», чтобы закрепить чистые цели нулевого углерода в законе. | Britain pledges to reach net zero greenhouse gas emissions by 2050. The government said Britain would be the first "major economy" to enshrine net zero carbon targets in law. |
| Полиция задерживает десятки московских демонстрантов, как гнев кипит над арестом журналиста. Протестующие сказал, что многие россияне по-прежнему сталкиваются с несправедливостью, несмотря на освобождение журналиста. | Police detain scores of Moscow protesters as anger simmers over journalist's arrest. Protesters said many Russians still face injustice, despite the journalist's release. |
| С помощью своего друга, немецкий репортер спросил министр иностранных дел Ирана, почему страна выполняет человек за то, что гей. Министр иностранных дел Мохаммад Джавад Зариф прямо не отрицает, что гомосексуалисты были казнены в Иране, и вместо этого привел необходимость соблюдения «моральных принципов.» | With the help of his boyfriend, a German reporter asked Iran's foreign minister why the country executes people for being gay. Foreign Minister Mohammad Javad Zarif did not directly deny that gay people have been executed in Iran and instead cited a need to respect "moral principles." |
| Что за эскалацией насилия на этнической почве в Мали? Вот что вам нужно знать .. Правительство в отставку, сигнализируя, что официальный Мали не имеет эффективного ответа. | What's behind the escalating ethnic violence in Mali? Here's what you need to know.. The government resigned, signaling that official Mali has no effective response. |
| Дом панельный вызов бывший ФБР шпион-охотники, как демократы пытаются удержать внимание на докладе Мюллера. Слушания Комитета разведки в среду будет центр по исследованию России Специального адвоката. | House panel summons former FBI spy-hunters as Democrats try to keep focus on Mueller report. Wednesday's Intelligence Committee hearing will center on the special counsel's Russia investigation. |
| Мартинелли Панамы перевели из тюрьмы под домашний арест. Панамский суд обязал экс-президент Рикардо Мартинелли быть переведен из тюрьмы под домашний арест | Panama's Martinelli transferred from jail to house arrest. A Panamanian court has ordered former President Ricardo Martinelli to be transferred from jail to house arrest |