| Deutsch | Español |
| Sie verhafteten Magnaten Jeffrey Epstein, beschuldigt der sexuellen Ausbeutung Handel. Financier, 66, ist der Zahlung Minderjährigen beschuldigt ihm eine Massage zu geben und sie dann missbrauchen. | Detuvieron al magnate Jeffrey Epstein, acusado de tráfico de personas para la explotación sexual. El financista, de 66 años, está acusado de pagarles a menores de edad para que le dieran masajes y después abusar de ellas. |
| Iran neue Herausforderung: setzen Sie einen Lauf für seinen möglichen Ausstieg aus der Kern Vereinbarung und kündigte eine Erhöhung der Anreicherung von Uran. Die Behörden der Islamischen Republik 60 Tage gab die Europäische Union Wirtschaftssanktionen gegen China erhoben zu bekommen zu erleichtern. | Nuevo desafío de Irán: pone un plazo para su posible salida del acuerdo nuclear y anuncia un aumento en el enriquecimiento de uranio. Las autoridades de la República Islámica le dieron 60 días a la Unión Europea para que consiga aliviar las sanciones económicas que recaen sobre el país asiático. |
| Prinzessinnen Rebell und fliehen aus den arabischen Golfmonarchien. Im letzten Jahr gab es mindestens sechs Episoden mit Frauen aus Arabischen Emiraten und Saudi-Arabien. Einer von ihnen war entführten und kehrte in das Land, wo er beschränkt war. | Las princesas se rebelan y huyen de las monarquías árabes del Golfo. En el último año hubo al menos seis episodios con mujeres de Emiratos Arabes y de Arabia Saudita. Una de ellas fue secuestrada y devuelta al país, donde quedó confinada. |
| Der Druck auf der Kirche das Beichtgeheimnis Pädophile nicht decken. Parlamente in den USA, Chile und Australien, wurden unter anderem Rechnungen eingereicht sacerdortes zu zwingen, Fälle von Missbrauch melden sie andere religiöse zu bekennen. Der Vatikan gegen. | Presión sobre la Iglesia para que el secreto de confesión no cubra a pedófilos. En Parlamentos de EE.UU., Chile y Australia, entre otros, se presentaron proyectos de ley para obligar a los sacerdortes a denunciar casos de abusos que les confiesan otros religiosos. El Vaticano, en contra. |
| Trotz der Ablehnung des Supreme Court, Donald Trump beharrt auf darunter eine Frage nach der Volkszählung Kontroverse 2020. Staatsangehörigkeit bezieht. Präsident schlägt sie per Dekret aufzunehmen. Die Entscheidung hat wichtige politische Konsequenzen. | Pese al rechazo de la Corte Suprema, Donald Trump insiste en incluir una polémica pregunta en el censo de 2020. Se refiere a la nacionalidad. El presidente plantea incluirla por decreto. La decisión tiene importantes consecuencias políticas. |
| „Eine Gesellschaft, die auf Angst oder Hass nicht gebaut wird", sagt der Präsident des Obersten Gerichts von Brasilien. José Antonio Dias Toffoli verteidigt die Entscheidung des Gerichts homophobia zu kriminalisieren, die unter evangelikalen politischen Führer verursacht Empörung. | "No se construye una sociedad con base en el miedo o en el odio", afirma el presidente de la Corte Suprema de Brasil. José Antonio Dias Toffoli defiende la decisión del Tribunal de penalizar la homofobia, que causó indignación entre líderes políticos evangélicos. |
| Gipfeltreffen der Pazifik-Allianz in der Mitte der Stürme. Das Chile, Peru, Kolumbien und Mexiko bilden. Es ist mit dem Mercosur der zweite Block in der Region. Aber die Allianz macht die Hälfte der lateinamerikanischen Handel. Der zweitägige Gipfel in Lima unterstreicht die Ablehnung des Protektionismus und Handelskriege. | Cumbre de la Alianza del Pacífico en medio de tempestades. La integran Chile, Perú, Colombia y México. Es junto con el Mercosur el segundo bloque de la región. Pero la Alianza explica la mitad del comercio latinoamericano. La cumbre de dos días de Lima subrayará el repudio al proteccionismo y las guerras comerciales. |
| Video: die Verzweiflung der Menschen in der Mall Florida explodiert. Die Bilder wurden Momente nach der Explosion aufgezeichnet. Andere Aufnahmen zeigen den Schaden von außen. | Video: la desesperación de la gente adentro del centro comercial de la Florida que explotó. Las imágenes fueron grabadas instantes después del estallido. Otras filmaciones muestran los destrozos desde el exterior. |
| Eine Explosion in einem Einkaufszentrum in Florida links mindestens 21 verwundet. Wie durch die Feuerwehr berichtet, die auf der Baustelle arbeitete, wurde die Explosion durch ein Gasleck in einer Pizzeria verursacht gegenüber dem Hauptgebäude. | Una explosión en un centro comercial de la Florida dejó al menos 21 heridos. Según informaron los bomberos que trabajaron en el lugar, la explosión se produjo por un escape de gas en una pizzería ubicada frente al edificio principal. |
| Ungewöhnliche institutionelle Krise in Guatemala für den Kauf der Pampa III Flugzeug nach Argentinien. Sie argumentieren, dass Präsident Jimmy Morales durch die Unterzeichnung der Erwerb der Schiffe in dieser Woche in Buenos Aires mehrere Gesetze verstoßen. | Insólita crisis institucional en Guatemala por la compra de los aviones Pampa III a la Argentina. Argumentan que el presidente Jimmy Morales incumplió varias leyes al firmar la adquisición de las naves esta semana en Buenos Aires. |