Deutsch | Español |
Smack in Amsterdam: sie das Rotlichtviertel bewegen wollen, aber Sexarbeiterinnen weigern sich zu gehen. Es ist eine Touristenattraktion und ein Zentrum der Kriminalität und ist im historischen Viertel. Die Position der Nachbarn und Frauen, die dort arbeiten. | Polémica en Ámsterdam: quieren mudar el Barrio Rojo, pero las trabajadoras sexuales se niegan a irse. Es una atracción turística y un polo de criminalidad y trata en pleno casco histórico. La postura de los vecinos y las mujeres que allí trabajan. |
Exhumieren den Körper des berühmten Gangster John Dillinger und ein Rätsel gelöst werden könnte. Vor 85 Jahren starb er vom FBI abgeknallt. Kriminelle für einige, ein Volksheld zu anderen, viele glauben, dass nichts in seinem Grab ist. | Exhuman el cuerpo del famoso gángster John Dillinger y un misterio podría resolverse. Hace 85 años, moría acribillado por el FBI. Criminal para unos, héroe popular para otros, muchos creen que en su tumba no hay nada. |
Paraguay: Präsident Mario Abdo Benitez kompliziert. Es ist ein geheimes Abkommen mit Brasilien über Itaipu erzürnend Bürger und die Opposition, die jetzt zu anklagen droht. | Paraguay: el presidente Mario Abdo Benítez, complicado. Es por un acuerdo secreto con Brasil sobre Itaipú que enfureció a la ciudadanía y a la oposición, que ahora amenaza con un juicio político. |
Er starb die Frau des uruguayischen Präsidenten Tabaré Vázquez. Maria Auxiliadora Delgado war 82 Jahre alt und verheiratet mit dem Präsident seit 1964, mit der er drei Kinder hatte. | Murió la esposa del presidente uruguayo Tabaré Vázquez. María Auxiliadora Delgado tenía 82 años y estaba casada con el mandatario desde 1964, con quien tuvo tres hijos. |
Eine Stärke 6 Erdbeben mit Epizentrum im Pazifik schüttelte El Salvador. Katastrophenschutzbehörden, sagte der Beben empfindlich war in 9 der 14 Abteilungen der zentralamerikanischen Land. Sie regierten Tsunamigefahr. | Un sismo de magnitud 6 con epicentro en el Pacífico sacudió El Salvador. Las autoridades de Protección Civil indicaron que el movimiento telúrico fue sensible en 9 de los 14 departamentos que tiene el país centroamericano. Descartaron riesgo de tsunami. |
Afghanistan: Mindestens 34 durch die Explosion einer Gruppe getötet, die auf eine Bombe hochging. Beamte sagen, es war ein „von den Taliban Minen verübt schlachten". | Afganistán: al menos 34 muertos por la explosión de un colectivo que pasó sobre una bomba. Las autoridades aseguran que se trató de una "masacre perpetrada por las minas de los talibanes". |
Vereinigte Staaten: die zweite demokratische Debatte wieder an Spaltungen innerhalb der Partei angedeutet. Bernie Sanders und Elizabeth Warren, die beiden Figuren im Profil nach links wurden über in Frage hart von weniger bekannten Kandidaten, die Befürchtung geäußert, dass ihre Ideen unabhängige Wähler erschrecken. | Estados Unidos: el segundo debate demócrata dejó entrever nuevamente divisiones dentro del partido. Bernie Sanders y Elizabeth Warren, las dos figuras con perfil más de izquierda, fueron cuestionados con dureza por candidatos menos conocidos que expresaron temor de que sus ideas espanten a los votantes independientes. |
Hong Kong Richter 44 Personen in einer „verbotenen" Demonstration teilnehmen. Die Gefangenen, die bis zu zehn Jahren verurteilt up im Gefängnis konnte, waren Teil des letzten Tages der Proteste gegen die lokale Regierung. | Hong Kong juzgará a 44 personas por participar de una manifestación "prohibida". Los detenidos, que podrían recibir penas de hasta diez años de prisión, formaron parte de la última jornada de las protestas contra el gobierno local. |
Sie berichteten, dass Nordkorea zwei ballistische Raketen abgefeuert. Es kommt vor den bevorstehenden gemeinsamen Militärübungen der USA und Südkorea. „Es hilft, Stress zu senken", sagte sie aus dem Süden. | Denuncian que Corea del Norte disparó dos misiles balísticos. Ocurre ante los inminentes ejercicios militares conjuntos de Estados Unidos y Corea del Sur. "No contribuye a bajar la tensión", dijeron desde el Sur. |
Nicolas Maduro geschmückt US-Aktivisten, um die venezolanische Botschaft in Washington „zu verteidigen". Der Präsident bot den Gästen eine Replik des Schwertes Militanten, die die Befreier Simon Bolivar in der Schlacht von Carabobo, Schlüssel für die Unabhängigkeit des Landes verwendet. | Nicolás Maduro condecoró a activistas de Estados Unidos por "defender" la embajada venezolana en Washington. El presidente le ofreció a los militantes invitados una réplica del sable que usó el libertador Simón Bolívar en la Batalla de Carabobo, clave en la independencia del país. |