English | Français |
Smack in Amsterdam: they want to move the red light district but sex workers refuse to leave. It is a tourist attraction and a center of crime and is in the historical district. The position of neighbors and women who work there. | Smack à Amsterdam: ils veulent déplacer la zone de lumière rouge, mais les travailleurs du sexe refusent de quitter. Il est une attraction touristique et un centre de la criminalité et dans le quartier historique. La position des voisins et des femmes qui y travaillent. |
Exhume the body of the famous gangster John Dillinger and a mystery could be solved. 85 years ago, he died gunned down by the FBI. Criminal for some, a folk hero to others, many believe that there is nothing in his grave. | Exhumer le corps du célèbre gangster John Dillinger et un mystère pourrait être résolu. il y a 85 ans, il est mort abattu par le FBI. Criminel pour certains, un héros populaire à d'autres, beaucoup pensent qu'il n'y a rien dans sa tombe. |
Paraguay: President Mario Abdo Benitez complicated. It is a secret agreement with Brazil on Itaipu angering citizens and the opposition, which now threatens to impeach. | Paraguay: le président Mario Abdo Benitez compliqué. Il est un accord secret avec le Brésil sur les citoyens Itaipu et de mettre en colère l'opposition, qui menace maintenant d'attaquer. |
He died the wife of Uruguayan President Tabare Vazquez. Maria Auxiliadora Delgado was 82 years old and married to the president since 1964, with whom he had three children. | Il est mort l'épouse du président uruguayen Tabare Vazquez. Maria Auxiliadora Delgado était vieux et marié au président 82 ans depuis 1964, avec qui il a eu trois enfants. |
A magnitude 6 earthquake with its epicenter in the Pacific shook El Salvador. Civil Protection authorities said the quake was sensitive in 9 of the 14 departments is the Central American country. They ruled tsunami risk. | Une magnitude 6 tremblement de terre dont l'épicentre était dans le Pacifique a secoué El Salvador. Les autorités de protection civile, le séisme a été sensible dans 9 des 14 départements est le pays d'Amérique centrale. Ils ont gouverné le risque de tsunami. |
Afghanistan: At least 34 killed by the explosion of a group that went on a bomb. Officials say it was a "perpetrated by the Taliban mines slaughter". | Afghanistan: au moins 34 tués par l'explosion d'un groupe qui est allé sur une bombe. Les fonctionnaires disent qu'il a été un « perpétré par les mines des talibans abattage ». |
United States: the second Democratic debate again hinted at divisions within the party. Bernie Sanders and Elizabeth Warren, the two figures in profile left over were questioned harshly by lesser-known candidates who expressed fear that their ideas scare independent voters. | États-Unis: le deuxième débat démocratique a laissé entendre à nouveau les divisions au sein du parti. Bernie Sanders et Elizabeth Warren, les deux figures de profil gauche ont été interrogés sur durement par les candidats moins connus qui ont exprimé la crainte que leurs idées peur des électeurs indépendants. |
Hong Kong judge 44 people for participating in a "prohibited" demonstration. The detainees, who could be sentenced up to ten years in prison, were part of the last day of protests against the local government. | Hong Kong juge 44 personnes pour participer à une manifestation « interdite ». Les détenus, qui pourrait être condamné jusqu'à dix ans de prison, faisaient partie de la dernière journée de manifestations contre le gouvernement local. |
They reported that North Korea fired two ballistic missiles. It occurs before the impending joint military exercises US and South Korea. "It helps to lower stress," they said from the South. | Ils ont rapporté que la Corée du Nord a tiré deux missiles balistiques. Il se produit avant que l'armée américaine imminente commune des exercices et la Corée du Sud. « Il aide à réduire le stress, » ils ont dit du Sud. |
Nicolas Maduro decorated US activists to "defend" the Venezuelan embassy in Washington. The president offered guests a replica of the sword militants who used the liberator Simon Bolivar in the Battle of Carabobo, key to the country's independence. | Nicolas Maduro décoré militants américains pour « défendre » l'ambassade du Venezuela à Washington. Le président a offert clients une réplique des militants de l'épée qui ont utilisé le Libertador Simon Bolivar dans la bataille de Carabobo, clé de l'indépendance du pays. |