| Deutsch | English |
| Europa fürchtet auch die Auswirkungen von Handelskrieg zwischen den USA und China. Eurozone Wachstum stoppt und die Spannungen zwischen Washington und Peking, um die Gefahr einer Rezession Betankung. | Europe also fears the effects of trade war between the US and China. Eurozone growth stops and tensions between Washington and Beijing fueling the threat of a recession. |
| Zwei durch eine Explosion an einer Raketenbasis in Russland getötet. Beamte sagen, dass keine Kontamination radioactvia. | Two killed by an explosion at a missile base in Russia. Officials say no radioactvia contamination. |
| Donald Trump Lügen: 56 in einer Woche. Eine CNN Untersuchung detailliert die lange Liste von Unwahrheiten. | Donald Trump's lies: 56 in a week. A CNN investigation detailing the long list of falsehoods. |
| Watergate: die Intimität des Skandals, die zum Rücktritt von Richard Nixon zum Präsidenten der Vereinigten Staaten geführt. Am 8. August 1974 wurde er der erste und einziger Präsident von der Geschichte des Landes Büro nach einer gründlichen journalistischen Recherche zu verlassen. | Watergate: the intimacy of the scandal that led to the resignation of Richard Nixon to the presidency of the United States. On August 8, 1974 he became the first and only president of the country's history to leave office after a thorough journalistic investigation. |
| Mindestens vier Tote und zwei in einer Reihe von Messerattacken in Kalifornien verwundet. Der Angreifer, 33, wurde mit einem Messer und einer Pistole verhaftet. | At least four dead and two wounded in a series of knife attacks in California. The assailant, 33, was arrested with a knife and a gun. |
| Mutter-Shooter El Paso rief die Polizei besorgt, dass ihr Sohn eine Waffe hatte. Die Frau sagte „informativ" Titel mit den Behörden, er macht deutlich, dass der junge Mann sein Recht war, eine Waffe zu haben. | Mother shooter El Paso called police worried that her son had a gun. The woman told "informative" title with the authorities, he made it clear that the young man was his right to have a gun. |
| US hofft noch immer Gespräche mit Nordkorea „in den kommenden Wochen" wieder aufzunehmen. Wie Trump, verharmlost Staatssekretär Mike Pompeo die neuesten militärischen Prüfprogramm. | US still hopes to resume talks with North Korea "in the coming weeks". Like Trump, Secretary of State Mike Pompeo downplayed the latest military testing regime. |
| Kimberly trat Breier, den US-Spitzendiplomaten für Lateinamerika. Im Mai hatte er Buenos Aires und halte Treffen mit dem Kabinett besucht. | Kimberly stepped down Breier, the US top diplomat for Latin America. In May, he had visited Buenos Aires and held meetings with the Cabinet. |
| Boeing erwartet 737 MAX Flugzeuge wieder vor Jahresende fliegen. Das Unternehmen sagte, es weiterhin Software-Updates durchführt, Unfälle zu vermeiden, wie mit diesem Modell in Indonesien und Äthiopien aufgetreten, die 346 Tote gelassen. | Boeing expects 737 MAX aircraft flying again before year-end. The company said it continues to perform software updates to avoid accidents such as occurred with that model in Indonesia and Ethiopia, which left 346 dead. |
| Wanda Vazquez wurde der dritte Gouverneur von Puerto Rico in fünf Tagen. Der ehemalige Justizminister wurde vom Obersten Gerichtshof übertragen, nachdem die Annahme von Pedro Pierluisi für nichtig erklärt werden. Sie konnten die Änderungen folgen. | Wanda Vazquez became the third governor of Puerto Rico in five days. The former Minister of Justice was vested by the Supreme Court after the assumption of Pedro Pierluisi be annulled. They could follow the changes. |