| Русский (Russian) | English |
| Сальвадорский женщина, которая говорит, что она потеряла беременность в падении освобожденной после отбытия 9 лет на аборт предложение. Правозащитные надеется ее релиз знаменует шаг к отмене жестких ограничений абортов в стране Центральной Америки. | Salvadoran woman who says she lost pregnancy in fall freed after serving 9 years on abortion sentence. Rights groups hope her release marks a step toward the repeal of severe abortion restrictions in the Central American country. |
| Что такое Anom, и как использовать его правоохранительные органы арестовать сотни в глобальных жалах ?. Сотрудники правоохранительных органов во всем мире объявили вторник они обманули сотни предполагаемых преступников в использовании зашифрованного приложения для обмена сообщениями под контролем ФБР. | What is Anom, and how did law enforcement use it to arrest hundreds in a global sting?. Law enforcement officials around the world announced Tuesday they had tricked hundreds of alleged criminals into using an encrypted messaging app controlled by the FBI. |
| Никарагуа арестовывает третий потенциальный претендент к Ortega. Национальная полиция Никарагуа арестован еще один потенциальный соперник для президента Даниэля Ортеги, в третьей оппозиции предварительного кандидата в ноябре 7 выборов задержанных на прошлой неделе | Nicaragua arrests a third potential challenger to Ortega. Nicaragua's National Police has arrested another potential challenger to President Daniel Ortega, the third opposition pre-candidate for the Nov. 7 elections detained in the past week |
| Перуанцы ждать, чтобы узнать, кто будет президентом в тесном кол. Перуанцы все еще ждут, чтобы узнать, кто станет их президентом в следующем месяц голосов от второго тура выборов в воскресенье подсчитываются и крошечная разница между двумя поляризационными популистскими кандидатами сузилась | Peruvians wait to learn who will be president in close count. Peruvians are still waiting to learn who will become their president next month as votes from Sunday's runoff election are being counted and the tiny difference between the two polarizing populist candidates has narrowed |
| посещения миссии ОАС Гаити на фоне проблем насилия, хаоса. Миссия из Организации американских государств прибыли в Гаити на фоне опасений по поводу ситуации политической, безопасности и прав человека в стране | OAS mission visits Haiti amid concerns of violence, chaos. A mission from the Organization of American States has arrived in Haiti amid concerns about the country's political, security and human rights situation |
| «Мясник» Босния Младича теряет окончательное судебное обращение над убеждениями геноцида. Боснийский серб командир Ратко Младич получил пожизненное заключение в 2017 году за преступления в Боснийской войне 1990-х годов. | 'Butcher of Bosnia' Mladic loses final court appeal over genocide convictions. Bosnian Serb commander Ratko Mladic received a life sentence in 2017 for crimes in the 1990s Bosnian war. |
| Знакомства «Купер», самый крупный австралийский динозавр. Ученые в Австралии скажем Купер является Australotitan cooperensis, совершенно новый вид длинной шеей титанозавры зауроподов динозавров, которые жили между 92 и 96 миллионов лет назад. | Meet 'Cooper,' the largest Aussie dinosaur. Scientists in Australia say Cooper is an Australotitan cooperensis, an entirely new species of long-necked titanosaur sauropod dinosaur that lived between 92 and 96 million years ago. |
| От поддельных свадеб до бесплатных полетов, сложные операции жал были пойманы в ловушку подозреваемых по всему миру. Международное жало, что обманная предполагаемые преступник в использовании ФБР контролируемых сообщений приложения не первый раз, когда правоохранительные органы придумали сложную схему, чтобы обмануть подозреваемый. | From fake weddings to free flights, elaborate sting operations have ensnared suspects around the world. An international sting that tricked alleged criminals into using an FBI-monitored messaging app is not the first time that law enforcement has come up with an elaborate scheme to dupe suspects. |
| Человек появляется хлопнуть французский президент MACRON на общественном мероприятии. Французские СМИ сообщили, что Macron ударили. Его администрация подтвердила лишь попытку мужского пола нападавшего на появление на юго-востоке Франции. | Man appears to slap French President Macron at public event. French media reported that Macron had been slapped. His administration confirmed only an attempt by a male attacker at an appearance in southeast France. |
| Дельта вариант распространение ставит Борис Джонсон в трудном положении, так как он весит, должен ли Великобритани полностью возобновить на следующей неделе. Британские ученые предупреждают, что вариант может приводить в движение третью волну коронавируса. | Delta variant spread puts Boris Johnson in a tough spot, as he weighs whether U.K. should fully reopen next week. British scientists warn that the variant could propel a third wave of the coronavirus. |