English | Español |
Dies a nuclear treaty of the Cold War and the US and it is preparing to test a new weapon. The INF pact was signed by Reagan and Gorbachev. His final revives the fear of an arms race between the world powers. | Muere un tratado nuclear de la Guerra Fría y EE.UU. ya se prepara para probar una nueva arma. El pacto INF fue firmado por Reagan y Gorbachov. Su final reaviva el temor a una carrera armamentística entre las potencias mundiales. |
Dies of overdose a granddaughter of Bob Kennedy: X-ray of a family marked by tragedy. Saoirse Kennedy Hill, 22, died on Thursday in a new chapter of a family drama of murder, fatal accidents and drug abuse. | Muere de sobredosis una nieta de Bob Kennedy: radiografía de una familia marcada por la tragedia. Saoirse Kennedy Hill, 22, murió el jueves, en un nuevo capítulo de un drama familiar de asesinatos, accidentes fatales y abuso de drogas. |
EU votes to elect a candidate to replace Christine Lagarde in the direction of the IMF. Finance ministers from the old continent decide who is the nominee to stay with the position occupied by the French, new president of the European Central Bank. | La UE vota para elegir al candidato que reemplace a Christine Lagarde en la dirección del FMI. Los ministros de Finanzas del viejo continente deciden quién es el nominado a quedarse con el cargo que ocupaba la francesa, nueva presidente del Banco Central Europeo. |
Japan eliminated South Korea from its list of trading partners' confidence. " South Korean President Moon Jae-in, condemned the decision of his counterpart Shinzo Abe and threatened to take retaliatory measures. | Japón eliminó a Corea del Sur de su lista de socios comerciales "de confianza". El presidente surcoreano, Moon Jae-in, condenó la decisión de su homólogo Shinzo Abe y amenazó con tomar medidas de represalia. |
Mike Pompeo endorsed new tariffs on China: "There was an agreement on the table and they backed off." Secretary of State he chided his indecisiveness Beijing during trade negotiations between the two countries and welcomed the maneuver Donald Trump. | Mike Pompeo respaldó los nuevos aranceles a China: "Había un acuerdo arriba de la mesa y ellos se echaron atrás". El secretario de Estado le recriminó a Pekín su falta de decisión durante las negociaciones comerciales entre ambos países y celebró la maniobra de Donald Trump. |
Turkish MPs critical visit South America to tell what happens to minorities. Ebru Günay, of Kurdish origin, and Garó Paylán, Armenian, represent the hardest hit sectors. This month will tour Argentina, Uruguay, Chile and Brazil. | Diputados críticos de Turquía visitan Sudamérica para contar lo que ocurre con la minorías. Ebru Günay, de origen kurdo, y Garó Paylán, armenio, representan a los sectores más castigados. Este mes harán una gira por Argentina, Uruguay, Chile y Brasil. |
Saudi Arabia will allow women to travel abroad without authorization from a "tutor" man. Riad government announced that the same rule applies for over 21 years. | Arabia Saudita les permitirá a las mujeres viajar al extranjero sin autorización de un "tutor" hombre. El gobierno de Riad anunció que la norma se aplicará para las mayores de 21 años. |
Donald Trump revealed that analyzes a blockade of Venezuela. "Yes, I'm doing it," he told reporters the US president, who supports President Juan Guaidó charge. | Donald Trump reveló que analiza un bloqueo a Venezuela. "Sí, lo estoy haciendo", afirmó ante periodistas el mandatario norteamericano, que apoya al presidente encargado Juan Guaidó. |
Care homes or accompany the elderly, new businesses are charged in dollars to deal with the crisis in Venezuela. By the mass exodus of Venezuelans, "born many ideas to help especially people who are living outside," says an entrepreneur. | Cuidar viviendas o acompañar a ancianos, los nuevos negocios que se cobran en dólares para hacer frente a la crisis en Venezuela. Por el éxodo masivo de venezolanos, "nacen muchas ideas para ayudar sobre todo a las personas que están viviendo afuera", dice una emprendedora. |
Crisis in Paraguay: "He had a high political cost, but I think the President was strengthened". Interior Minister, Juan Villamayor, in dialogue with Clarin, admitted that the support of President Jair Bolsonaro helped lower the tension. | Crisis en Paraguay: "Tuvo un alto costo político, pero creo que el Presidente salió fortalecido". El ministro del Interior, Juan Villamayor, en diálogo con Clarín, admitió que el apoyo del presidente Jair Bolsonaro ayudó a bajar la tensión. |