English | Français |
Nicolas Maduro ahead of Christmas in Venezuela: "bagpipes, dances and carols" in full humanitarian crisis. Chavista leader celebrations began on Friday, marking triumphalist tone despite the many allegations against his regime. | Nicolas Maduro avant Noël au Venezuela: « cornemuses, danses et chants de Noël » en pleine crise humanitaire. célébrations du chef chavistes ont commencé vendredi, marquant ton triomphaliste malgré les nombreuses allégations contre son régime. |
The leader of the protests in Bolivia Evo Morales requires him to resign in the next 48 hours. Luis Fernando Camacho also asked the intervention of the armed forces. | Le chef des manifestations en Bolivie, Evo Morales, l'oblige à démissionner dans les prochaines 48 heures. Luis Fernando Camacho a également demandé l'intervention des forces armées. |
China-US trade. A history of the reverse, residing in Washington. China proclaims freedom of trade and economic aims to build the largest alliance with those precepts of the world. United States alambra and let it do. | le commerce sino-américain. Une histoire de l'inverse, résidant à Washington. La Chine proclame la liberté du commerce et des objectifs économiques pour construire la plus grande alliance avec les préceptes du monde. alambra États-Unis et le laisser faire. |
Jair Bolsonaro moderates his speech against Alberto Fernandez and send a representative to his inauguration. "We we need from Argentina and Brazil them," the president of the neighboring country said Saturday. Strong pressure from employers to protect the business relationship. | Jair Bolsonaro modère son discours contre Alberto Fernandez et envoyer un représentant à son investiture. « Nous nous devons de l'Argentine et le Brésil eux, » le président du pays voisin, a déclaré samedi. Une forte pression des employeurs pour protéger la relation d'affaires. |
A different world without the US, China hastens the largest economic alliance of free trade in the world. The megatratado, whose signature is expected at the summit that began Friday of the nations of the Pacific in Bangkok, involve more than one third of world trade. Donald Trump dodged the appointment. Chinese President Xi Jinping took the initiative, | Un autre monde sans les Etats-Unis, la Chine accélère la plus grande alliance économique du libre-échange dans le monde. Le megatratado, dont la signature est attendue lors du sommet qui a commencé vendredi des nations du Pacifique à Bangkok, impliquent plus d'un tiers du commerce mondial. Donald Trump a esquivé la nomination. Le président chinois Xi Jinping a pris l'initiative, |
The Electoral Court confirmed the first-round victory of Evo Morales. On Friday night the result was formalized that gives re-election without ballot. Mesa said that this president seeks to "strengthen the fraud." | La Cour électorale a confirmé la victoire au premier tour d'Evo Morales. Le vendredi soir, le résultat a été officialisé qui donne la réélection sans vote. Mesa a dit que ce président cherche à « renforcer la fraude. » |
A Palestinian killed in Israeli attacks on Gaza in retaliation for rocket fire. The Israeli military said a dozen missiles were fired towards the south of the country and that several were intercepted by the defense system "Iron Shield". | Un Palestinien tué dans les attaques israéliennes contre Gaza en représailles à des tirs de roquettes. L'armée israélienne a une douzaine de missiles ont été tirés vers le sud du pays et que plusieurs ont été interceptés par le système de défense « Bouclier de fer ». |
United States: Democrat Beto O'Rourke put an end to his campaign for the elections of 2020. "We currently do not have enough means to successfully move my service to the country will not be a candidate or as a candidate for the Presidency." he announced the former congressman of 47 years. | États-Unis: démocrate Beto O'Rourke a mis fin à sa campagne pour les élections de 2020. « Nous n'avons pas assez de moyens pour se déplacer avec succès mon service dans le pays ne sera pas un candidat ou en tant que candidat à la présidence. » il a annoncé l'ancien membre du Congrès de 47 ans. |
Peru: Keiko Fujimori will not participate in the legislative elections in 2020. The opposition leader, who has one year in prison, clarified that gives priority to "strengthen" their party and "continue to give face to justice because I am innocent." | Pérou: Keiko Fujimori ne participera pas aux élections législatives en 2020. Le chef de l'opposition, qui a un an de prison, a précisé que donne la priorité à « renforcer » leur parti et « continuer à donner le visage à la justice parce que je suis innocent. » |
For fear of earthquakes, the UK bans fracking operations to extract gas or oil. A scientific report has concluded that it is not possible with current technology accurately predict the likelihood of tremors associated with hydraulic fracturing. | Par peur des tremblements de terre, le Royaume-Uni interdit les opérations fracturation hydraulique au gaz extrait ou de l'huile. Un rapport scientifique a conclu qu'il est impossible avec la technologie actuelle de prédire avec précision la probabilité de tremblements associés à la fracturation hydraulique. |