English | Français |
Donald Trump, today way to becoming the third US president to face impeachment. The House of Representatives will vote on the charges against him. Only Andrew Johnson and Bill Clinton went through the same case. | Donald Trump, chemin aujourd'hui pour devenir le troisième président des États-Unis à la mise en accusation du visage. La Chambre des représentants se prononcera sur les accusations portées contre lui. Seul Andrew Johnson et Bill Clinton sont passés par le même cas. |
Australia goes into hell: the country has the hottest day in its history. It was on Tuesday, when the average record was surpassed in the country of 40.3 °. Temperatures are expected to continue rising this week. | Australie va en enfer: le pays a le jour le plus chaud de son histoire. Il était le mardi, lorsque l'enregistrement a été dépassé en moyenne dans le pays de 40,3 °. Les températures devraient continuer à augmenter cette semaine. |
Eight killed during a fierce gun battle in Mexico. In the shootout they killed eight civilians and an officer of the National Guard. | Huit tués lors d'une bataille de pistolet féroce au Mexique. Dans l'échange de tirs, ils ont tué huit civils et un officier de la garde nationale. |
What it is and what is the device that Pope Francis leads back ?. In his meeting with the first lady, Fabiola Yañez, the device was to bare. ¿A medical instrument? | Ce qu'il est et quel est le dispositif qui conduit le pape Francis dos?. Lors de sa rencontre avec la première dame, Fabiola Yañez, l'appareil était à nu. ¿Un instrument médical? |
Beg in the streets of Bolivia, the fate of hundreds of Venezuelans who fled the crisis. Families with children ask for coins or sell sweets on the streets of La Paz and other cities. Many arrive after a failed passage by Peru. | Beg dans les rues de la Bolivie, le sort des centaines de Vénézuéliens qui ont fui la crise. Les familles avec enfants demandent des pièces de monnaie ou de vendre des bonbons dans les rues de La Paz et d'autres villes. Beaucoup arrivent après un passage par le Pérou a échoué. |
The Faroes and the dilemma of independence or remain part of Denmark. The remote archipelago debate on its future status and ties to the metropolis, Copenhagen, which recognizes it as a nation distinct integrated in the kingdom. | Les îles Féroé et le dilemme de l'indépendance ou continuer à faire partie du Danemark. Le débat sur l'archipel à distance sur son statut futur et des liens avec la métropole, Copenhague, qu'il reconnaît comme une nation distincte intégrée dans le royaume. |
Teams Tabare Vazquez and Lacalle Pou and began the transition in Uruguay. Foreign Minister, Rodolfo Nin Novoa, and his successor in the future government, Ernesto Talvi, were the first to meet. | Les équipes Tabaré Vázquez et Lacalle Pou et a commencé la transition en Uruguay. Ministre des Affaires étrangères, Rodolfo Nin Novoa, et son successeur dans le gouvernement futur, Ernesto Talvi, ont été les premiers à rencontrer. |
Donald Trump is supporting Jeanine Áñez to ensure a "democratic transition" in Bolivia. The head of the White House backed the interim president called for "free elections" in the Andean country. | Donald Trump soutient Jeanine ANEZ pour assurer une « transition démocratique » en Bolivie. Le chef de la Maison Blanche a soutenu le président par intérim a appelé à des « élections libres » dans le pays andin. |
Donald Trump faces the challenge of impeachment with a slight rise in its image. He is accused of abuse of power to condition military aid to Ukraine in exchange for information on a political rival and obstruction of Congress for refusing to cooperate with the investigation. | Donald Trump fait face au défi de la mise en accusation avec une légère hausse de son image. Il est accusé d'abus de pouvoir à l'aide militaire condition à l'Ukraine en échange d'informations sur un rival politique et l'obstruction du Congrès pour avoir refusé de coopérer avec l'enquête. |
Britain: Boris Johnson hardens with the European Union to carry out the Brexit. The prime minister wants the transition period ends in 11 months with a free trade agreement. | Grande-Bretagne: Boris Johnson durcisse avec l'Union européenne pour mener à bien le Brexit. Le premier ministre veut la fin de la période de transition en 11 mois avec un accord de libre-échange. |