| Deutsch | Español |
| Silvio Berlusconi verlässt seine Freundin 34 Jahre jünger. Die ehemalige Premier von 83 Jahren Pause offiziell mit Französisch Pascale, nachdem sie mit einem Stellvertreter seiner Partei gesehen zu werden. | Silvio Berlusconi deja a su novia de 34 años por una más joven. El ex premier de 83 años oficializó la ruptura con Francesa Pascale, tras ser visto con una diputada de su partido. |
| einen Zug mit hoher Geschwindigkeit in Frankreich entgleist: an der mindestens 20 verwundet. Der Fahrer ist in einem ernsten Zustand, sagte die Präfektur der Französisch-Abteilung der Niederrhein. Es geschah 30 Kilometer von Straßburg entfernt. | Descarriló un tren de alta velocidad en Francia: al menos 20 heridos. El conductor está en estado grave, indicó la prefectura del departamento francés del Bajo Rin. Ocurrió a 30 kilómetros de Estrasburgo. |
| Hat kann die corona mit Stammzellen behandelt werden? Vier Fälle in China. Behandlungsziele den „Entzündungssturm" auftritt, und das Virus zu bekämpfen, die zum Tod führen können. | ¿El coronavirus se puede tratar con células madre? Cuatro casos en China. El tratamiento apunta a combatir la "tormenta inflamatoria" que el virus produce y que puede conducir a la muerte. |
| Iran verdeckt das Ausmaß der Epidemie corona und droht Ärzte, wenn sie sprechen. Das Regime befürchtet, dass das wahre Ausmaß der Krankheit nicht zu einem Scheitern seine politischen Feinde zu ergreifen. Die Ärzte sagen, es gibt nicht genug Elemente, die Pest zu kontrollieren. | Irán oculta los alcances de la epidemia de coronavirus y amenaza a los médicos si hablan. El régimen teme que el verdadero alcance de la enfermedad se convierta en un fracaso que aprovechen sus enemigos políticos. Los médicos afirman que no hay elementos suficientes para controlar la peste. |
| „Die corona in zwei oder drei Wochen ihren Höhepunkt erreichen und dann beginnen zu fallen", sagt ein internes Memo von der Europäischen Kommission. Mail an seine Mitarbeiter, die Clarin hatte, gibt Zugang, dass „sich die Lage normalisiert in 2 oder 3 Monate zurückkehren sollte." | "El coronavirus tendrá su pico en dos o tres semanas y luego comenzará a bajar", dice un memo interno de la Comisión Europea. Un mail a sus empleados, al que tuvo acceso Clarín, especifica que "la situación debería volver a la normalidad en 2 o 3 meses". |
| Evangelikale in Brasilien: ein unaufhaltsamer Phänomen, das Links zu Macht und verwandeln Politik und Kultur hinzufügt. Die Bewegung vervierfacht seine Gläubigen in den letzten 40 Jahren. Wählen Sie Präsidenten und erweitert seine Präsenz in allen Kräften des Staates. Die Rolle Jair Bolsonaro. | Evangélicos en Brasil: un fenómeno imparable que suma vínculos con el poder y transforma la política y la cultura. El movimiento cuadruplicó sus fieles en los últimos 40 años. Elige presidentes y extiende su presencia en todos los poderes del estado. El papel que juega Jair Bolsonaro. |
| Donald Trump beschleunigt die Analyse von corona inmitten Zweifel an der Behandlung der Krankheit. Sie entfernt alle Einschränkungen für die Krankheitsanalyse und Drehzahlerfassung. Die Regierung hat gekämpft, Vertrauen und zeigen Fortschritte im Kampf gegen das Virus zu begeistern. | Donald Trump acelera los análisis de coronavirus en medio de dudas sobre el manejo de la enfermedad. Eliminarán todas las restricciones para los análisis de la enfermedad y acelerar la detección. El gobierno ha tenido dificultades para inspirar confianza y mostrar avances en la lucha contra el virus. |
| Die Auswirkungen der corona, Konkurs eines der sichersten Billigfluggesellschaften der Welt. Das britische Unternehmen Flybe seine empfindliche finanzielle Situation aufgrund des Einbruchs der Nachfrage nach Banknoten verschlechtert. Mehr als 2 Tausend Menschen ihre Arbeit verlieren würden. | Por el impacto del coronavirus, quiebra una de las aerolíneas low cost más seguras del mundo. La compañía británica FlyBe empeoró su delicada situación financiera debido al desplome de la demanda de billetes. Más de 2 mil personas se quedarían sin empleo. |
| Kolumbien: bestellt eine Untersuchung gegen Ivan Duque für möglichen Wahlbetrug. Angefordert von dem Büro des Nationalen Staatsanwaltschaft Verdächtigen nach Ton eines ermordeten Bauern in Brasilien durchgesickert. | Colombia: ordenan una investigación contra Iván Duque por posible fraude electoral. Lo pidió la Fiscalía nacional después de que se filtraran audios sospechosos de un ganadero asesinado en Brasil. |
| Javier Perez de Cuellar gestorben, die in Lateinamerika nur das Generalsekretariat der Vereinten Nationen zu besetzen. Der peruanische Diplomat blieb im Amt 1982-1991 und spielte eine Schlüsselrolle in dem Falkland-Krieg. | Murió Javier Pérez de Cuéllar, el único latinoamericano en ocupar la Secretaría General de la ONU. El diplomático peruano permaneció en el cargo desde 1982 a 1991 y jugó un papel clave en la Guerra de Malvinas. |