Português | English |
Israel fecha-se fora de uma viagem internacional. Confusão reina como país começa a obrigatoriedade de quarentena para todos os passageiros que chegam. | Israel seals itself off from international travel. Confusion reigns as country begins mandating quarantine for all arriving passengers. |
Itália é coronavirus lockdown upends a maioria das rotinas básicas e alegrias. Os italianos devem manter a distância como se engajar em uma luta solitária contra o vírus. | Italy's coronavirus lockdown upends the most basic routines and joys. Italians must keep their distance as they engage in a lonely fight against the virus. |
capital de Venezuela vê duelo comícios políticos. O líder da oposição venezuelana Juan Guaidó está conduzindo uma marcha na capital Caracas destinado a retomar o edifício legislativo da Assembleia Nacional realizada por facções pró-governo | Venezuela capital sees dueling political rallies. Venezuelan opposition leader Juan Guaidó is leading a march in the capital of Caracas aimed at retaking the National Assembly legislative building held by pro-government factions |
família Flórida preso em Nilo cruzeiro pelo coronavírus. Javier Parodi tinha acabado de voltar de uma visita de famosos túmulos antigos do Egito no sul da cidade de Luxor, quando ele estava nervoso ao ver que seu navio de cruzeiro não estava onde ele a deixou | Florida family stuck on Nile cruise by the coronavirus. Javier Parodi had just returned from a tour of Egypt's famed ancient tombs in the southern city of Luxor when he was unnerved to see that his cruise ship wasn't where he left it |
comandante dos EUA pinta quadro sombrio do acordo de paz Taliban. O comandante EUA top para o Oriente Médio está pintando um quadro sombrio do processo de paz com o Taleban no Afeganistão | US commander paints grim picture of Taliban peace deal. The top U.S. commander for the Middle East is painting a grim picture of the peace process with the Taliban in Afghanistan |
marcas de eventos sombrios primeiro aniversário do acidente etíope. Grim-enfrentado, visivelmente aflito, alguns chorando, centenas de membros da família se reuniram terça-feira para um serviço memorial no local onde há um ano um jato Ethiopian Airlines caiu no solo rochoso, matando todos os 157 a bordo | Somber event marks first anniversary of Ethiopian crash. Grim-faced, visibly grief-stricken, some crying, hundreds of family members gathered Tuesday for a memorial service at the site where one year ago an Ethiopian Airlines jet crashed into the rocky ground, killing all 157 on board |
da Alemanha Merkel atende líbio comandante militar Hifter. A chanceler alemã Angela Merkel se reuniu com líbio comandante militar Khalifa Hifter em uma tentativa de esforços antecedência para garantir um cessar-fogo duradouro no país norte Africano | Germany's Merkel meets Libyan military commander Hifter. German Chancellor Angela Merkel has met with Libyan military commander Khalifa Hifter in a bid to advance efforts to secure a lasting cease-fire in the North African country |
partido do governo da Rússia propõe caminho para Putin para permanecer no poder. A proposta para redefinir limites atuais prazo a zero é parte de uma grande reestruturação da Constituição da Rússia. | Russia's ruling party proposes path for Putin to stay in power. The proposal to reset current term limits to zero is part of a major restructuring of Russia's constitution. |
promotores holandeses: Rússia quer frustrar investigação MH17. Um promotor holandês diz que há "fortes indícios" de que a Rússia quer minar as investigações sobre a derrubada da Malásia Voo 17 e juízes disseram no julgamento de quatro suspeitos que muitas testemunhas temem por sua segurança | Dutch prosecutors: Russia wants to thwart MH17 investigation. A Dutch prosecutor says there are "strong indications" that Russia wants to undermine investigations into the downing of Malaysia Flight 17 and told judges at the trial of four suspects that many witnesses fear for their safety |
OIT diz que as condições de trabalho melhorar no setor de frutos do mar tailandês. Os créditos da Organização Internacional do Trabalho Tailândia com a melhoria das condições de trabalho na indústria de processamento de pesca e frutos do mar, mas diz que os abusos graves, incluindo trabalho forçado continuam | ILO says working conditions improve in Thai seafood sector. The International Labor Organization credits Thailand with improving working conditions in the fishing and seafood processing industry, but says that serious abuses including forced labor remain |