| Русский (Russian) | English |
| 1,5 миллиарда детей по всему миру страдают от закрытия школы. В виртуальном ЮНЕСКО встречи на этой неделе, министры образования из 11 стран обсудили усилия по сохранению образования продолжается. | 1.5 billion children around the globe are affected by school closure. At a virtual UNESCO meeting this week, education ministers from 11 countries discussed efforts to keep education continuing. |
| Канада, чтобы покрыть до 75 процентов заработной платы для предприятий. Канадское правительство увеличивает субсидии заработной платы для малого и среднего бизнеса в настоящее время охватывают до 75 процентов заработной платы в условиях пандемии | Canada to cover up to 75 percent of salaries for businesses. The Canadian government is increasing a payroll subsidy to small- and medium-sized businesses to now cover up to 75 percent of salaries amid the pandemic |
| Одежды рабочие собираются невыплаченных в качестве способа этикетки отменить заказ. Обзор фабрикантов в Бангладеш показало, что основные моды розничной торговли, которые закрываются магазины и увольнять работников в Европе и США, также отменяя их иногда уже завершенные заказы, как работники часто остаются неоплаченными | Garment workers going unpaid as fashion labels cancel orders. A survey of factory owners in Bangladesh has found that major fashion retailers that are closing shops and laying off workers in Europe and the U.S. are also canceling their sometimes already completed orders, as workers often go unpaid |
| Европол: Преступники используют вирусный кризис как новая возможность. Европейский правоохранительный орган Европол говорит преступники охотятся на страшную общественность и срыв предоставления медицинской помощи во время пандемии коронавируса | Europol: Criminals exploit virus crisis as fresh opportunity. European law enforcement agency Europol says criminals are preying on a fearful public and disrupting the provision of medical care during the coronavirus pandemic |
| только телекоммуникационный спутник Венесуэлы теряется в пространстве. только телекоммуникационный спутник Венесуэлы уже свернул свою орбиту и перестал работать, создавая материально-техническую головную боль для безденежного южноамериканского народа | Venezuela's only telecoms satellite is lost in space. Venezuela's only telecommunications satellite has veered off its orbit and stopped working, creating a logistical headache for the cash-strapped South American nation |
| Турция перемещает мигрантов из греческой границы на фоне вирусной пандемии. Турецкие власти эвакуировали тысячи мигрантов, которые ждали на границе с Грецией в надежде сделать свой путь в Европу, на фоне коронавируса пандемии | Turkey moves migrants from Greek border amid virus pandemic. Turkish authorities have evacuated thousands of migrants who had been waiting at the border with Greece hoping to make their way into Europe, amid the coronavirus pandemic |
| Южная Африка входит блокировки, известные случаи превосходят 1000. широко тестирование, страна нашла в большинстве случаев и приняты самые строгие меры в Африке. | South Africa enters lockdown as known cases surpass 1,000. Testing widely, the country has found the most cases and taken the strictest measures in Africa. |
| Борис Джонсон и Великобритани министр здравоохранения положительного теста на коронавирус, главный врач имеют симптомы. Джонсон сказал, что он имеет умеренные симптомы и будет продолжать вести реакцию своего правительства. | Boris Johnson and U.K. health secretary test positive for coronavirus, chief medical officer has symptoms. Johnson said he has mild symptoms and would continue to lead his government's response. |
| «Я так боюсь»: коронавируса изоляция приносит серьезные новые трудности для бедного населения мира. Для некоторых, социального дистанцирования средних домашних тренировок и больше времени в своих дворах. В другом месте, это означает, ограничившись семьей из четырех людей в Shoebox квартирах, парализует одиночество и разрушительные потери дохода. | 'I am so afraid': Coronavirus isolation brings grave new hardships for the world's poor. For some, social distancing mean home workouts and more time in their backyards. Elsewhere, it means confining a family of four in shoebox apartments, crippling loneliness and devastating loss of income. |
| Политические беспорядки в Кабуле собака переговоров с талибами. Президент Ашраф Гани объявил о своей команде 21 людей для переговоров о мире с талибами после нескольких месяцев обсуждений | Political turmoil in Kabul dogs negotiations with Taliban. President Ashraf Ghani has announced his 21-member team to negotiate peace with the Taliban after months of deliberation |