You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 中文 (Chinese) - English : Facebook的显示游戏应用的对手抽搐和YouTube。社交网络加速推出的Facebook游戏由于 - Facebook reveals Gaming app to rival Twitch and Yo... ⭐⭐⭐⭐⭐

April 20, 2020

中文 (Chinese) - English : Facebook的显示游戏应用的对手抽搐和YouTube。社交网络加速推出的Facebook游戏由于 - Facebook reveals Gaming app to rival Twitch and Yo...

中文 (Chinese) English
Facebook的显示游戏应用的对手抽搐和YouTube。社交网络加速推出的Facebook游戏由于冠状病毒锁定。Facebook reveals Gaming app to rival Twitch and YouTube. The social network accelerated the launch of Facebook Gaming due to the coronavirus lockdown.
冠状病毒:巴西Bolsonaro加入反锁定抗议。贾尔·博尔森罗曾多次表示,冠状病毒所带来的风险被夸大了。Coronavirus: Brazil's Bolsonaro joins anti-lockdown protests. Jair Bolsonaro has repeatedly said that the risk posed by coronavirus has been exaggerated.
冠状病毒:布兰森提供的加勒比岛国,以确保处女救助。理查德·布兰森爵士承诺内克尔岛作为抵押品,以帮助维珍航空是英国政府救助。Coronavirus: Branson offers Caribbean island to secure Virgin bailout. Sir Richard Branson pledges Necker Island as collateral to help get a UK government bailout for Virgin Atlantic.
冠状病毒:德国放宽店倒闭。德国一些小学生也来上课,但社会距离仍然有效。Coronavirus: Germany relaxes shop closures. Some German school pupils are also back in class, but social distancing remains in force.
理查德Wadani:奥地利纳粹逃兵死97岁的理查德·Wadani起草了纳粹德国在1939年打的,但冷清和倒戈。Richard Wadani: Austrian Nazi deserter dies aged 97. Richard Wadani was drafted to fight for Nazi Germany in 1939, but deserted and switched sides.
帕尔加尔私刑:印度警方逮捕100名多名犯罪嫌疑人。三名男子已尽管在全国范围内严格锁定殴打致死帕尔加尔区。Palghar lynching: India police arrest more than 100 suspects. Three men have been beaten to death in Palghar district despite a strict lockdown across the country.
冠状病毒锁定:NZ缓解"停车爆炸"后的限制。该国,其中有相对较少的情况下,被称赞了它的快速和严格的响应。Coronavirus lockdown: NZ to ease restrictions after 'stopping explosion'. The country, which has relatively few cases, has been praised for its quick and strict response.
冠状病毒:三悉尼海滩重新开放的锻炼。库吉,马鲁巴和嘉富丽海滩允许三个星期都关公众运动后。Coronavirus: Three Sydney beaches re-open for exercise. Coogee, Maroubra and Clovelly beaches allow exercise after three weeks of being shut to the public.
冠状病毒在拉丁美洲:如何坏它可以得到? BBC记者在巴西,厄瓜多尔,委内瑞拉,哥伦比亚和尼加拉瓜解释流行病如何影响区域。Coronavirus in Latin America: How bad could it get?. BBC reporters in Brazil, Ecuador, Venezuela, Colombia and Nicaragua explain how the pandemic is affecting the region.
冠状病毒的旅程:在"地球上最后的游轮"终于回家。从政治风暴的总统的请求,它一直为MSC Magnifica相当的旅程。Coronavirus journey: The 'last cruise ship on Earth' finally comes home. From political storms to presidential pleas, it has been quite a journey for the MSC Magnifica.

More bilingual texts: