You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 日本語 (Japanese) - English: そのリリース2014解き放た共和党の騒動で元囚人:タリバンとトランプの契約でキー。予想外のねじれでは - Key in Trump’s deal with Taliban: Ex-prisoners who... ⭐⭐⭐⭐⭐

March 31, 2020

日本語 (Japanese) - English: そのリリース2014解き放た共和党の騒動で元囚人:タリバンとトランプの契約でキー。予想外のねじれでは - Key in Trump’s deal with Taliban: Ex-prisoners who...

日本語 (Japanese) English
そのリリース2014解き放た共和党の騒動で元囚人:タリバンとトランプの契約でキー。予想外のねじれでは、米国の兵士のために取引され、「タリバンファイブは、」米合意の過激派司令官の間でのビルドのサポートを助けました。Key in Trump's deal with Taliban: Ex-prisoners whose release in 2014 unleashed Republican furor. In an unexpected twist, the "Taliban Five" traded for a U.S. soldier helped build support among militant commanders for a U.S. agreement.
超正統派の間でウイルスのスパイクとして、イスラエルは彼らが家にするために治安部隊を展開します。島宗教団体は制限が抵抗しcovid-19のホットスポットとして浮上しています。As virus spikes among ultra-Orthodox, Israel deploys security forces to make them stay home. The insular religious communities have resisted restrictions and emerged as covid-19 hotspots.
米国は、マドゥロまたはGuaidóせずに、ベネズエラのための暫定政府を提案しています。暫定政府のためポンピオ申し出制裁の緩和、キューバのセキュリティ担当者と自由で公正な選挙の出発。U.S. proposes transitional government for Venezuela, without Maduro or Guaidó. Pompeo offers sanctions relief for transitional government, departure of Cuban security personnel and free and fair elections.
病気の悲劇的な歴史を持つ、世界の先住民族、コロナウイルス離れを維持するために懇願する部外。パンデミックは根深い不平等を悪化させています。それは、先住民族が特に脆弱になります。The world's indigenous peoples, with tragic history of disease, implore outsiders to keep coronavirus away. The pandemic is exacerbating deep-seated inequities. That makes indigenous peoples particularly vulnerable.
結婚式の博覧会と犬のショーを開催しました広大なコロナ「野戦病院」フィルスペース。ロンドンのは、客室乗務員が常駐することができます。Vast coronavirus 'field hospitals' fill spaces that hosted wedding expos and dog shows. London's could be staffed by flight attendants.
コロナ旅行禁止に直面し、モルモン教会は、宣教師の家の数千人をもたらすためにジェット機をチャーターしました。コロナウイルスの大流行は、物流悪夢を鍛造し、信仰の最も大切な伝統の一つが崩壊しています。Facing coronavirus travel bans, the Mormon church has chartered jets to bring thousands of missionaries home. The coronavirus pandemic has wrought logistical nightmares and disrupted one of the faith's most cherished traditions.
米国の軍艦の船長は、ウイルスのスプレッドとして、乗組員の分離を求めています。コロナウイルスの成長の流行に直面し、米国海軍の空母のキャプテンは、海岸に彼のおよそ5,000人の乗組員の大部分を分離するための許可を求めていますUS warship captain seeks crew isolation as virus spreads. The captain of a U.S. Navy aircraft carrier facing a growing outbreak of the coronavirus is asking for permission to isolate the bulk of his roughly 5,000 crew members on shore
特別養護老人ホームにおける死のウイルスは、多くの場合、その無数の犠牲者です。一つ一つは、フランスの老人ホームの高齢者の住民は自分の部屋に強制隔離に入っています。その介護者は、同様に自分自身を壁材され、彼らは遺体袋が不足していますVirus dead in nursing homes are often its uncounted victims. One by one, elderly residents of French nursing homes are going into forced isolation into their rooms. Their caregivers are walling themselves in as well, and they are running out of body bags
ウォッチドッグは、FBIの盗聴アプリケーションとの新たな問題を発見します。司法省の監察官は、米連邦捜査局(FBI)は、国家安全保障用途に提出した盗聴器アプリケーションの精度で付加的な問題を発見しましたWatchdog finds new problems with FBI wiretap applications. The Justice Department's inspector general has found additional problems with the accuracy of wiretap applications the FBI has submitted in national security applications
ウイルス低迷は歴史の中でライバルに大きな景気後退への期待しました。世界中のコロナウイルス関連の不況は悪いことを行っていますVirus slump expected to rival big recessions in history. The coronavirus-related recessions around the world are going to be bad

More bilingual texts: