You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: Русский (Russian) - English: В условиях пандемии, дебаты бушует в Мексике: пиво - Amid pandemic, debate rages in Mexico: is beer ess... ⭐⭐⭐⭐⭐

April 16, 2020

Русский (Russian) - English: В условиях пандемии, дебаты бушует в Мексике: пиво - Amid pandemic, debate rages in Mexico: is beer ess...

Русский (Russian) English
В условиях пандемии, дебаты бушует в Мексике: пиво важно ?. Возможно, одним из самых жарких дебатов в Мексике во время пандемии - после разногласий по поводу средств индивидуальной защиты и проверки - это злободневный вопрос о том, следует ли пиво считать «существенным» пункт во время строгой изоляцииAmid pandemic, debate rages in Mexico: is beer essential?. Perhaps one of the most heated debates in Mexico during the pandemic — after disagreements about personal protective equipment and testing — is the burning issue of whether beer should be considered an "essential" item during the lockdown
Сотни бангладешских швейников требуют невыплаченной заработной платы. Сотни швейников протестовали в столице Бангладеш требовать невыплаченной заработной платы во время общенациональной lackdown, что заставило тысячи заводов близкоHundreds of Bangladeshi garment workers demand unpaid wages. Hundreds of garment workers have protested in Bangladesh's capital to demand unpaid wages during a nationwide lackdown that has forced thousands of factories to close
Токио Олимпиада может сократить «Extras» в условиях резкого роста затрат. Токио Олимпийские организаторы и Международный олимпийский комитет будет пытаться сократить многие из массовки из следующего года перенесенных игрTokyo Olympics could cut 'extras' in face of soaring costs. Tokyo Olympic organizers and the International Olympic Committee will try to cut many of the extras out of next year's postponed games
Бельгийские колокольчики слишком красивы, чтобы увидеть во время пандемии. Когда природа на его яркий в этом году, некоторые из них должны быть скрыты от глаз из-за коронавирус пандемииBelgian bluebells are too beautiful to see during pandemic. When nature is at its brightest this year, some of it needs to be hidden from sight because of the coronavirus pandemic
Число погибших взлетает из комендантского разгоном Кении. Полиция погибли по меньшей мере 12 человек, в то время как исполнение коронавирус комендантский час, который начался более двух недель назад, что делает строгой изоляции одного Кенией самых смертоносных в мире.Death toll soars from Kenya's curfew crackdown. Police have killed at least 12 people while enforcing a coronavirus curfew that began more than two weeks ago, making Kenya's lockdown one of the deadliest in the world.
Фракции Израиля снова не в состоянии сформировать правительство, повышая шансы на четвертых выборах. Премьер-министр Биньямин Нетаньяху и его главный соперник, Бенни Ганц, которые боролись за недели договориться о разграничении полномочий сделки, в которой они будут по очереди в кабинете премьер-министра.Israel's factions fail again to form government, raising chance of fourth election. Prime Minister Benjamin Netanyahu and his chief rival, Benny Gantz, have been struggling for weeks to agree on a power-sharing deal in which they would take turns in the prime minister's office.
ОАЭ «Счастье и положительность Совет» дебютов новый высокотехнологичный полицейский шлем для коронавируса боя. Шлем может читать температуры тела, так что полиция может попытаться диагностировать людей издалека.UAE's 'Happiness and Positivity Council' debuts new high-tech police helmet for coronavirus combat. The helmet can read body temperatures so that police can try to diagnose people from afar.
Богатая нефть Венесуэла бежит из газа и Мадуро бежит из вариантов. Длинные линии на насосе, даже в Каракасе, представляют собой новый вызов в боевой готовности авторитарного.Oil-rich Venezuela is running out of gas, and Maduro is running out of options. Long lines at the pump, even in Caracas, present a new challenge to the embattled authoritarian.
Вы можете поднять цены после того, как пандемия? распространители Китая горячего теста горшка вода .. китайские обедающихи жаждут пламенный выбираю меня после недели под коронавирусом строгой изоляции, но они не могут переварить высокие вкладки ресторана.Can you raise prices after a pandemic? China's purveyors of hot pot test the waters.. Chinese diners crave a fiery pick-me-up after weeks under coronavirus lockdown, but they can't stomach the higher restaurant tabs.
Африка выкатить более чем на 1 млн коронавируса тестов. Руководитель Центров Африки по контролю и профилактике заболеваний говорит, что более 1 миллиона коронавирус испытания будет развернута начиная со следующей недели в Африке для решения «большой разрыв» в оценке истинного числа случаев на континентеAfrica to roll out more than 1 million coronavirus tests. The head of the African Centers for Disease Control and Prevention says more than 1 million coronavirus tests will be rolled out starting next week in Africa to address the "big gap" in assessing the true number of cases on the continent

More bilingual texts: