| Русский (Russian) | English |
| Открытки от нервного мира: «Хоккейная клюшка» социальная дистанция и утешая дуновение хлебопекарного хлеба. Истории из четырех континентов: Торонто, Тбилиси, Сан-Паулу и Сиднее. | Postcards from a nervous world: 'Hockey stick' social distance and a comforting whiff of bakery bread. Stories from four continents: Toronto, Tbilisi, Sao Paulo and Sydney. |
| Среди наиболее уязвимых к коронавирусу: Десятки миллионов людей, которые несут ВИЧ и туберкулез. Covid-19 будет влиять на носитель ВИЧ и туберкулез несоразмерен, и закрытие границ и переполненные больницы могут сделать получение лечения сложнее. | Among the most vulnerable to coronavirus: The tens of millions who carry HIV and tuberculosis. Covid-19 will affect carriers of HIV and tuberculosis disproportionately, and border closures and crowded hospitals may make getting treatment harder. |
| Маленькие радости, глубокая печаль: Жизнь после коронавируса строгой изоляции в Ухане. После двух месяцев лишения свободы, Лидия Чен выходит к новой реальности, и некоторые из тех же страхов. | Small pleasures, deep sorrow: Life after coronavirus lockdown in Wuhan. After two months of confinement, Lydia Chen emerges to a new reality and some of the same fears. |
| Африка не должна быть «пренебрег» в вирусной борьбе, говорят чиновники. Африканские чиновники толкают обратно против глобальной толчеи, чтобы получить медицинское оборудование для борьбы с коронавируса | Africa must not be 'neglected' in virus fight, officials say. African officials are pushing back against the global jostling to obtain medical equipment to combat the coronavirus |
| Вирус хит Ухань осторожно возрождает среди зарослей контроля. Жители уханского осторожно возвращаются к покупкам и прогуливаясь по улицам города, где началась коронавирус пандемия | Virus-hit Wuhan cautiously revives amid thicket of controls. Residents of Wuhan are cautiously returning to shopping and strolling in the streets of the city where the coronavirus pandemic began |
| Саудовская прекращение огня вступает в силу в Йемене, ни одно слово из Хути. Прекращение огня, предложенный саудовским руководством коалиции борется Иран-поддержанные повстанцев Хути в Йемене вступил в силу, потенциально прокладывает путь к прекращению более чем 5-летний конфликт | Saudi cease-fire takes effect in Yemen, no word from Houthis. A cease-fire proposed by the Saudi-led coalition fighting Iran-backed Houthi rebels in Yemen has gone into effect, potentially paving the way for an end to the more than 5-year-old conflict |
| Половина больше миллиарда людей сталкиваются с бедностью из-за вирус - доклад. Доклад группа помощи Oxfam говорит, что около половины миллиарда людей могут оказаться за черту бедности в результате экономических последствий от коронавируса пандемии, если богатые страны не помочь им | Half billion more people face poverty due to virus - report. A report by aid group Oxfam says that around half a billion people could be pushed into poverty as a result of the economic fallout from the coronavirus pandemic unless richer countries help them |
| Киты Снятый имея кита времени во время строгой изоляции. Еще одним признаком, что дикие животные более свободно роуминг во время коронавируса Lockdown для людей, морской патруль снимал замечательные снимки китов, питающих через воды Средиземного моря у берегов южной Франции | Whales filmed having whale of a time during lockdown. In another sign that wild animals are roaming more freely during the coronavirus lockdown for humans, a maritime patrol has filmed remarkable images of whales powering through Mediterranean waters off the coast of southern France |
| С Страстной недели замяли по пандемии, папа делает социальное дистанцирование свой собственный путь. Ватикан инсайдеры говорят, Фрэнсис обуздать его взаимодействие, но также пытается казаться настоящим, а не самостоятельно, то, во время темного периода для всего мира. | With Holy Week hushed by a pandemic, the pope does social distancing his own way. Vatican insiders say Francis has curbed his interactions but is also trying to appear present, and not self-concerned, during a dark period for the world. |
| Тайвань отвергает ВОЗ главные утверждают расистской кампании против него. Правительство острова, запертое из агентства U.N. политики «одного Китая», говорит Тедрос приходится сталкиваться обоснованной критикой для его обработки коронавируса кризиса. | Taiwan rejects WHO chief's claim of racist campaign against him. The island's government, locked out of the U.N. agency by the "one China" policy, says Tedros must face legitimate criticism for his handling of the coronavirus crisis. |