Português | English |
Depois de três eleições e impasse político, Israel finalmente empossa novo governo. Israel terá uma liderança rotativa dirigido pela primeira vez por Benjamin Netanyahu e, em seguida, Benny Gantz. | After three elections and political deadlock, Israel finally swears in new government. Israel will have a rotating leadership headed first by Benjamin Netanyahu and then Benny Gantz. |
acordo Rival afegão líderes sinal de partilha do poder, quebrando o impasse político. Presidente Ashraf Ghani e Abdullah rival ambos reivindicados ter vencido eleições do ano passado. | Rival Afghan leaders sign power sharing agreement, breaking political deadlock. President Ashraf Ghani and rival Abdullah both claimed to have won last year's election. |
Libaneses estão desesperados sobre sua próxima refeição como a crise econômica piora. inflação íngreme está colocando o preço de muitos alimentos fora do alcance. | Lebanese are despairing over their next meal as the economic crisis worsens. Steep inflation is putting the price of many foods out of reach. |
presidente afegão e rival anunciar acordo de partilha de poder. O presidente afegão, Ashraf Ghani e rival político Abdullah Abdullah assinaram um acordo de partilha de poder depois que ambos declararam-se o vencedor da eleição presidencial de setembro do ano passado | Afghan president and rival announce power sharing agreement. Afghan President Ashraf Ghani and political rival Abdullah Abdullah have signed a power sharing agreement after both declared themselves the winner of last September's presidential election |
Tailândia shoppings reabrir, com temperaturas tomadas, máscaras usadas. Thais ter transmitido em shopping centers, mais uma vez apreciando seus oásis com ar-condicionado como o país diminuiu outra restrição imposta para lutar contra o coronavírus | Thailand malls reopen, with temperatures taken, masks worn. Thais have streamed into shopping malls, once again enjoying their air-conditioned oases as the country eased another restriction imposed to fight the coronavirus |
Funcionários: Bombas matam 7 em abrigo para deslocados na Líbia. autoridades de saúde líbios dizem que pelo menos sete pessoas, incluindo uma criança de 5 anos de idade, de Bangladesh foram mortos por bombas que atingiram um abrigo para deslocados na capital, Tripoli | Officials: Bombs kill 7 in shelter for displaced in Libya. Libyan health authorities say at least seven people including a 5-year-old child from Bangladesh have been killed by bombs that hit a shelter for displaced people in the capital, Tripoli |
Como mesquitas reabrir na África Ocidental, COVID-19 medos crescer. Um número crescente de mesquitas estão reabrindo toda a África Ocidental como os governos cada vez mais difícil para mantê-los fechados durante o mês sagrado do Ramadã | As mosques reopen in West Africa, COVID-19 fears grow. A growing number of mosques are reopening across West Africa as governments find it increasingly difficult to keep them closed during the holy month of Ramadan |
Israel, finalmente, definir a jurar no governo após 3 eleições. O primeiro-ministro Benjamin Netanyahu está finalmente definido para jurar em seu novo governo após três eleições em deadlock e divisivos, um ano e meio de paralisia política e outro atraso de três dias por causa de disputas políticas internas em seu partido Likud sobre postos ministeriais cobiçados | Israel finally set to swear in government after 3 elections. Prime Minister Benjamin Netanyahu is finally set to swear in his new government after three deadlocked and divisive elections, a year and a half of political paralysis and another three-day delay because of political infighting in his Likud party over coveted Cabinet posts |
aulas de inglês on-line reavivar os laços cortados pela guerra na Síria. Um grupo de professores sírios de áreas controladas pela oposição está trazendo de volta a sua escola de Inglês on-line, recriando uma comunidade que foi destruída pela guerra civil esgotante do país | Online English classes revive ties severed by war in Syria. A group of Syrian teachers from opposition-held areas is bringing back their English language school online, recreating a community that was shattered by the country's grueling civil war |
Dentro da corrida para garantir alguns COVID-19 camas do Rio de Janeiro. O hospital São José, na cidade de classe trabalhadora brasileira de Duque de Caxias está aceitando estouro de outros hospitais cujas instalações já estão maxed para fora com os pacientes coronavírus | Inside the rush to secure Rio de Janeiro's few COVID-19 beds. The Sao Jose hospital in the Brazilian working-class city of Duque de Caxias is accepting overflow from other hospitals whose facilities are already maxed out with coronavirus patients |