You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: Русский (Russian) - English: Нетаньяху Израиля, вооружившись новым мандатом, на - Israel’s Netanyahu, armed with a new mandate, sets... ⭐⭐⭐⭐⭐

May 12, 2020

Русский (Russian) - English: Нетаньяху Израиля, вооружившись новым мандатом, на - Israel’s Netanyahu, armed with a new mandate, sets...

Русский (Russian) English
Нетаньяху Израиля, вооружившись новым мандатом, нацеливается на Западном берегу аннексии. Его правительство сталкивается с конкурирующим давлением над сроками и степенью этого драматического действия.Israel's Netanyahu, armed with a new mandate, sets his sights on West Bank annexation. His government faces competing pressures over the timing and extent of this dramatic action.
Американский пилот умирает в легкой авиакатастрофе в Индонезии. Американский пилот умер после того, как ее легкий самолет врезался в озеро во время доставки гуманитарных грузов в восточной индонезийской провинции ПапуаAmerican pilot dies in light plane crash in Indonesia. An American pilot has died after her light plane crashed into a lake while delivering humanitarian supplies in Indonesia's easternmost province of Papua
Сан-Паулу выбор бездомного лица между холодной и вирусной опасностью. Самый большая популяция бездомных в Бразилии началась поддаваясь COVID-19, и активисты предупреждают, что худшее еще впереди, как холодная погода надвигается и укрытия рискуют стать рассадниками для инфекцииSao Paulo homeless face choice between cold and virus risk. Brazil's biggest homeless population has begun succumbing to COVID-19, and activists warn the worst is yet to come as colder weather bears down and shelters risk becoming hotbeds for infection
Тайские активисты используют световое шоу пробежки воспоминания о разгоне. Группа политических активистов в Таиланде принято заслуги постановки ночных световых шоу по случаю годовщины насильственного отменив армии в антиправительственном восстании в 2010 годуThai activists use light show to jog memories of crackdown. A group of political activists in Thailand has taken credit for staging nighttime light shows marking the anniversary of the army's violent quashing of an anti-government uprising in 2010
После шести новых случаев, Ухань планирует испытать все 11 миллионов жителей для коронавируса. Драматический план происходит на фоне растущих опасений по поводу новых общин связанных инфекций.After six new cases, Wuhan plans to test all 11 million residents for coronavirus. The dramatic plan comes amid growing fears about new community-linked infections.
Бандиты штурмовать Кабул родильные, погибли 13, в том числе 2 новорожденных. Министерство внутренних дел Афганистана сказал матери, сестры и дети были убиты в течение нескольких часов долго сражений.Gunmen storm Kabul maternity ward, killing 13, including 2 newborns. The Afghan Interior Ministry said mothers, nurses and children were killed in the hours long battle.
Ощетинившись при звонках на коронавирус запроса, Китай сокращает импорт австралийской говядины. залповый Пекин показывает свою готовность использовать торговлю в качестве политического оружия, в то время как Канберра продолжает искать зонд происхождения пандемии.Bristling at calls for coronavirus inquiry, China cuts Australian beef imports. Beijing's salvo shows its willingness to use trade as a political weapon, while Canberra continues to seek a probe of the pandemic's origins.
Как проблемы Бразилии многократно, болельщики Bolsonaro призывают к военному перевороту. Бывший капитан армии поднял его генерал. Аналитики и сотрудники называют возврат к военной диктатуре маловероятны.As Brazil's challenges multiply, Bolsonaro's fans call for a military takeover. The former army captain has elevated his generals. Analysts and officers call a return to military dictatorship unlikely.
Американский студент был выброшен из скалы в 1988. Теперь, австралийская полиция арестовала подозреваемую .. Полиция в Новом Южном Уэльсе изначально относились смерть математика ученика как самоубийство.An American student was thrown from a cliff in 1988. Now, Australian police have arrested a suspect.. Police in New South Wales had initially treated the math student's death as a suicide.
Концерн монтирует, что пограничные меры ставят под угрозу свободный ход ЕС. Выражается монтажа, что пограничные ограничения введены, чтобы остановить распространение коронавируса может закончиться свободно перемещаться по всей Европе, если они не сняты в ближайшее времяConcern mounts that border measures threaten EU free travel. Concern is mounting that border restrictions introduced to stop the spread of the coronavirus could end free travel across Europe if they're not lifted soon

More bilingual texts: