| Русский (Russian) | English |
| Маккартизма, холодная война, война в Ираке: Китай на атаке против U.S .. два крупнейших экономик мира, уже вела торговую войну и погрязли в пандемии, уже в этом году был в натянутых над журналистикой. | McCarthyism, Cold War, Iraq War: China on the attack against the U.S.. The world's two biggest economies, having already fought a trade war and mired in a pandemic, have this year been at loggerheads over journalism. |
| В одной из крупнейших в мире трущоб, борьба против коронавируса превратилась в борьбу за выживание. Почти миллиона людей, которые живут в одной квадратной миле были оставлены без подстраховки. | In one of the world's largest slums, the fight against the coronavirus has turned into a struggle to survive. Nearly a million people who live in one square mile have been left without a safety net. |
| Трассировка последнего вирус вспышка пихает LGBTQ сообщества Южной Кореи в непрошеное внимание. Власти говорят, что они должны знать все, кто был в одном районе ночной жизни, даже если они не хотят быть найдены. | Tracing South Korea's latest virus outbreak shoves LGBTQ community into unwelcome spotlight. Authorities say they need to know everyone who was in one nightlife district, even if they don't want to be found. |
| 20 человек погибли в течение трех нападений джихадистов в западной части Нигера. Министерство Нигера национальной обороны говорит, что джихадисты напали на трех деревень на западе страны, недалеко от границы с Мали, убив по меньшей мере 20 человек | 20 people killed in three jihadist attacks in western Niger. Niger's Ministry of National Defense says that jihadists attacked three villages in the country's west, near its border with Mali, killing at least 20 people |
| Кейптаун и его провинции являются вирус горячих точек в Южной Африке. Кейптаун и окружающие Западной Капской провинции стали коронавируса точки доступа в Южной Африке, на которую приходится более половины подтвержденных случаев страны, которые пошли выше 10000 | Cape Town and its province are South Africa's virus hotspot. Cape Town and the surrounding Western Cape province have become South Africa's coronavirus hotspot, accounting for more than half of the nation's confirmed cases, which have gone above 10,000 |
| В предпандемической переворачивает жизнь на изолированном, идиллическом Галапагосе. Перед коронавируса пандемией, внезапных угрожающих жизни заболеваний среди туристов, рыбаков и других на Галапагосских островах считались настолько редки, что больницы не было ни одного в отделении интенсивной терапии кровати | Pandemic upends life on isolated, idyllic Galapagos Islands. Before the coronavirus pandemic, sudden life-threatening ailments among tourists, fishermen and others on the Galapagos Islands were considered so rare that hospitals didn't have a single intensive care unit bed |
| Жестокое обращение с детьми секса в религиозных школах Пакистана является эндемическим заболеванием. Молодой пакистанский мальчик с гордостью пишет свое имя, одно письмо в то время, широко улыбаясь, как он заканчивает | Child sex abuse in Pakistan's religious schools is endemic. A young Pakistani boy proudly writes his name, one letter at a time, grinning broadly as he finishes |
| Иран флот попадает собственный корабль с ракетой, убивает 19 вблизи вод Персидского залива. Инцидент произошел во время учений вблизи стратегического Ормузского пролива на фоне глубоких напряженных отношений с Соединенными Штатами. | Iran navy hits own ship with missile, kills 19 near Persian Gulf waters. The incident occurred during a training exercise near the strategic Strait of Hormuz amid deep tensions with the United States. |
| «коронавируса прическа» всплески популярности в Восточной Африке. Коронавируса возродил стрижку в Восточной Африке, один с плетеными шипами, которые повторяют вирус Характерная форму | 'Coronavirus hairstyle' spikes in popularity in East Africa. The coronavirus has revived a hairstyle in East Africa, one with braided spikes that echo the virus' distinctive shape |
| Африканские страны искать свои собственные решения в области вируса кризиса. Исследователи по всей Африке ищут способы, чтобы сделать свои собственные вентиляторы, защитное оборудование и дезинфицирующие средства для рук, как континент сталкивается пик в коронавирусе случаев долго после того, как Соединенные Штаты и европейские стран приобрели глобальные поставки во время пандемии | African nations seek their own solutions in virus crisis. Researchers across Africa are looking for ways to make their own ventilators, protective equipment and hand sanitizers as the continent faces a peak in coronavirus cases long after the United States and European countries have bought up global supplies during the pandemic |