You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: English - Español: Coronavirus: After the controversy over changes in - Coronavirus: tras la polémica por cambios en el co... ⭐⭐⭐⭐⭐

June 07, 2020

English - Español: Coronavirus: After the controversy over changes in - Coronavirus: tras la polémica por cambios en el co...

English Español
Coronavirus: After the controversy over changes in the count, Brazil reduced deaths and daily cases. For the first time in nearly a week, the government side less than a thousand deaths recorded in 24 hours.Coronavirus: tras la polémica por cambios en el conteo, Brasil redujo las muertes y los casos diarios. Por primera vez en casi una semana, el parte gubernamental registró menos de mil decesos en 24 horas.
Mass demonstrations against racism in France and United. Thousands of young people braved the prohibitions and sympathized with American George Floyd.Masivas manifestaciones contra el racismo en Francia y Reino. Miles de jóvenes desafiaron las prohibiciones y se solidarizaron con el estadounidense George Floyd.
Joe Biden described as "despicable" Donald Trump by invoking George Floyd data celebrating the US economy .. The Democratic candidate called that word to the sayings of the Republican President, that mentioned African American citizen killed by police .Joe Biden tildó de "despreciable" a Donald Trump por invocar a George Floyd celebrando los datos de la economía de EE.UU.. El candidato demócrata calificó con esa palabra a los dichos del Presidente republicano, que mencionó al ciudadano afroamericano asesinado por la policía.
Racial violence: the dismemberment of the United States. Racism is still alive in the country, says the renowned Nigerian journalist Azu Ishiekwene, while the whole world raises his voice after the death of George Floyd.Violencia racial: el desmembramiento de Estados Unidos. El racismo sigue vivo en el país, afirma el reconocido periodista nigeriano Azu Ishiekwene, mientras el mundo entero alza la voz tras la muerte de George Floyd.
Coronavirus in Brazil: "My legacy to Manaus will be 5,200 new graves in the cemetery." In an interview with Clarin, the mayor of that city in the Amazon criticizes the management of Jair Bolsonaro against the pandemic.Coronavirus en Brasil: "Mi legado para Manaos serán 5.200 nuevas tumbas en el cementerio". En diálogo con Clarín, el alcalde de esa ciudad de la Amazonia critica la gestión de Jair Bolsonaro frente a la pandemia.
The policemen who assaulted an elderly man in New York were charged and 57 companions resigned from office. They left the Buffalo special body riot in protest because they believe that agents following orders.Los policías que agredieron a un anciano en Nueva York fueron imputados y 57 compañeros renunciaron a su cargo. Dejaron el cuerpo especial antidisturbios de Buffalo a modo de protesta, ya que consideran que los agentes cumplían órdenes.
Crowds on the streets across the US They demanded justice for the murder of Floyd. The largest march was in Washington in front of the House Blanca.También were large concentrations in major cities. The events were peaceful.Multitudes en las calles de todo EE.UU. demandaron justicia por el asesinato de Floyd. La marcha más numerosa fue en Washington frente a la Casa Blanca.También hubo grandes concentraciones en las principales ciudades. Los actos fueron pacíficos.
They accuse the government of Bolsonaro of "invisible" dead coronavirus. Since the beginning of the pandemic, Brazil has more than 600,000 cases and Friday exceeded the mark of 35,000 victims.Acusan al gobierno de Bolsonaro de "invisibilizar" los muertos por coronavirus. Desde el comienzo de la pandemia, Brasil tiene más de 600.000 casos y superó el viernes la marca de los 35.000 víctimas.
Coronavirus in Spain: more than half the country in the last phase to exit quarantine. Since Monday, will open cinemas, theaters, museums and even shopping malls, but with half of the public.Coronavirus en España: más de medio país en la última fase para salir de la cuarentena. Desde el lunes, abrirán cines, teatros, museos y hasta shoppings, pero con la mitad del público.
Thousands march in several cities in Europe against racism and police violence. London, Paris, Berlin and Munich, among others, protesters repudiated the death of American George Floyd in the hands of the police.Miles de personas marchan en varias ciudades de Europa contra el racismo y la violencia policial. En Londres, París, Berlín y Munich, entre otras, los manifestantes repudiaron la muerte del estadounidense George Floyd en manos de la policía.

More bilingual texts: