English | Español |
Joe Biden formally gets the Democratic nomination to challenge Trump in November. The former vice president reached the number of delegates needed for the nomination of his party. It was virtual candidate since April, when Bernie Sanders left the campaign. | Joe Biden consigue formalmente la nominación demócrata para desafiar a Trump en noviembre. El exvicepresidente alcanzó el número de delegados necesarios para obtener la designación de su partido. Ya era virtual candidato desde abril, cuando Bernie Sanders abandonó la campaña. |
Canada: Justin Trudeau knelt during a protest against racism and police brutality. The Prime Minister was the focus of a demonstration that brought together thousands of people in front of parliament in Ottawa. | Canadá: Justin Trudeau se arrodilló durante una protesta contra el racismo y la brutalidad policial. El primer ministro fue el centro de atención de una manifestación que juntó a miles de personas frente al parlamento, en la ciudad de Ottawa. |
Coronavirus: Brazil registers more than a thousand deaths for a fourth day and accuses WHO Bolsonaro. The total number of deaths amounted to 35,026 and reached 645,771 cases. The president threatened to withdraw from the body as already announced United States. | Coronavirus: Brasil registra más de mil muertes por cuarto día consecutivo y Bolsonaro acusa a la OMS. El total de fallecidos ascendió a 35.026 y los casos llegaron a 645.771. El presidente amenazó con retirarse del organismo como ya anunció Estados Unidos. |
Coronavirus in Peru: more than 4,200 cases recorded in the last 24 hours and more than 187,000 positive. It is the ninth country with more infections in the world. | Coronavirus en Perú: registra más de 4.200 casos en las últimas 24 horas y supera los 187.000 positivos. Es el noveno país con más contagios en el mundo. |
George Floyd's death: "We are living the greatest rebellion in America in half a century". Affirms the expert and antifascist activist Mark Bray. "Racism is embedded" in much of the population of the country, he says. | La muerte de George Floyd: "Estamos viviendo la mayor rebelión en Estados Unidos en medio siglo". Lo afirma el experto y activista antifascista Mark Bray. "El racismo está incrustado" en buena parte de la población del país, sostiene. |
French soldiers killed in Mali to the leader-Qaeda in the Maghreb. The emir Abdelmalek Droukfel was one of the great enemies of France. A victory for the government of Emmanuel Macron. | Militares franceses mataron en Mali al líder de Al Qaeda en el Magreb. El emir Abdelmalek Droukfel era uno de los grandes enemigos de Francia. Un triunfo para el gobierno de Emmanuel Macron. |
Police arrest three in Mexico following the murder of a young man who sparked violent protests. Giovanni Lopez died apparently beaten after being arrested in the state of Jalisco. The case sparked anger on the streets. The police was seized. | Arrestan a tres policías en México tras el asesinato de un joven que desató violentas protestas. Giovanni López murió aparentemente a golpes, tras ser arrestado en el estado de Jalisco. El caso desató furia en las calles. La policía fue intervenida. |
Uruguay: Tabaré Vázquez, boarding a "small intervention" prostate. The former president underwent elective surgery for a benign tumor. It could go home Saturday. | Uruguay: Tabaré Vázquez, internado para una "pequeña intervención" de próstata. El ex presidente fue sometido a una cirugía programada por un tumor benigno. Podría volver a su casa este sábado. |
The New York Times apologized for a controversial opinion piece about the protests in the United States. "Unfurl the soldiers," called the article Tom Cotton Sen. amid turmoil over the death of George Floyd. The newspaper later admitted that the text "did not meet the standards." | The New York Times se disculpa por una polémica nota de opinión sobre las protestas en Estados Unidos. "Desplieguen a los soldados", llamaba el artículo del senador republicano Tom Cotton, en medio de la agitación por la muerte de George Floyd. El diario admitió luego que el texto "no cumplía con los estándares". |
Coronavirus in France: if there is a second wave, there will be another confinement. Scientists advising the government warn that the virus is still circulating, but rule out returning to quarantine. Possible scenarios. | Coronavirus en Francia: si hay una segunda ola, no habrá otro confinamiento. Los científicos que asesoran al gobierno advierten que el virus todavía circula, pero descartan volver a la cuarentena. Los escenarios posibles. |