You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: English - Français: Joe Biden formally gets the Democratic nomination - Joe Biden obtient officiellement l'investiture dém... ⭐⭐⭐⭐⭐

June 06, 2020

English - Français: Joe Biden formally gets the Democratic nomination - Joe Biden obtient officiellement l'investiture dém...

English Français
Joe Biden formally gets the Democratic nomination to challenge Trump in November. The former vice president reached the number of delegates needed for the nomination of his party. It was virtual candidate since April, when Bernie Sanders left the campaign.Joe Biden obtient officiellement l'investiture démocrate pour contester Trump en Novembre. L'ancien vice-président a atteint le nombre de délégués nécessaires à la nomination de son parti. Il était candidat virtuel depuis Avril, lorsque Bernie Sanders a quitté la campagne.
Canada: Justin Trudeau knelt during a protest against racism and police brutality. The Prime Minister was the focus of a demonstration that brought together thousands of people in front of parliament in Ottawa.Canada: Justin Trudeau se mit à genoux lors d'une manifestation contre le racisme et la brutalité policière. Le premier ministre a fait l'objet d'une manifestation qui a rassemblé des milliers de personnes devant le parlement à Ottawa.
Coronavirus: Brazil registers more than a thousand deaths for a fourth day and accuses WHO Bolsonaro. The total number of deaths amounted to 35,026 and reached 645,771 cases. The president threatened to withdraw from the body as already announced United States.Coronavirus: le Brésil enregistre plus d'un millier de décès pour un quatrième jour et accuse l'OMS Bolsonaro. Le nombre total de décès à 35026 et a atteint 645,771 cas. Le président a menacé de se retirer du corps comme aux États-Unis déjà annoncé.
Coronavirus in Peru: more than 4,200 cases recorded in the last 24 hours and more than 187,000 positive. It is the ninth country with more infections in the world.Coronavirus au Pérou: plus de 4.200 cas enregistrés dans les dernières 24 heures et plus de 187000 positif. Il est le neuvième pays avec plus d'infections dans le monde.
George Floyd's death: "We are living the greatest rebellion in America in half a century". Affirms the expert and antifascist activist Mark Bray. "Racism is embedded" in much of the population of the country, he says.La mort de George Floyd: « Nous vivons la plus grande rébellion en Amérique dans un demi-siècle ». Affirme l'expert et militant antifasciste Mark Bray. « Le racisme est intégré » dans une grande partie de la population du pays, dit-il.
French soldiers killed in Mali to the leader-Qaeda in the Maghreb. The emir Abdelmalek Droukfel was one of the great enemies of France. A victory for the government of Emmanuel Macron.soldats français tués au Mali au chef-Qaïda au Maghreb. L'émir Abdelmalek Droukfel était l'un des grands ennemis de la France. Une victoire pour le gouvernement d'Emmanuel Macron.
Police arrest three in Mexico following the murder of a young man who sparked violent protests. Giovanni Lopez died apparently beaten after being arrested in the state of Jalisco. The case sparked anger on the streets. The police was seized.La police arrête trois au Mexique suite à l'assassiner d'un jeune homme qui a déclenché des manifestations violentes. Giovanni Lopez est mort apparemment battu après avoir été arrêté dans l'État de Jalisco. L'affaire a suscité la colère dans les rues. La police a été saisi.
Uruguay: Tabaré Vázquez, boarding a "small intervention" prostate. The former president underwent elective surgery for a benign tumor. It could go home Saturday.Uruguay: Tabaré Vázquez, monter à bord d'une prostate "petite intervention". L'ancien président a subi une chirurgie élective pour une tumeur bénigne. Il pourrait rentrer à la maison samedi.
The New York Times apologized for a controversial opinion piece about the protests in the United States. "Unfurl the soldiers," called the article Tom Cotton Sen. amid turmoil over the death of George Floyd. The newspaper later admitted that the text "did not meet the standards."Le New York Times a présenté ses excuses pour un article d'opinion controversée sur les manifestations aux États-Unis. « Unfurl les soldats », a appelé l'article Tom Cotton sénateur au milieu tourmente sur la mort de George Floyd. Le journal a admis plus tard que le texte « ne répondait pas aux normes. »
Coronavirus in France: if there is a second wave, there will be another confinement. Scientists advising the government warn that the virus is still circulating, but rule out returning to quarantine. Possible scenarios.Coronavirus en France: s'il y a une deuxième vague, il y aura un autre confinement. Les scientifiques qui conseillent le gouvernement avertissent que le virus est toujours en circulation, mais excluent le retour en quarantaine. Les scénarios possibles.

More bilingual texts: