| Português | English |
| zangão israelense cai no Líbano em meio a tensões com a Síria. Israel diz que um de seus drones militares caiu no sul do Líbano | Israeli drone crashes in Lebanon amid tensions with Syria. Israel says one of its military drones has crashed in southern Lebanon |
| Número de fogos mais do que duplica no Pantanal do Brasil. Um instituto estado brasileiro diz que o número de incêndios no Pantanal do Brasil zonas húmidas mais do que dobrou no primeiro semestre de 2020 em relação ao mesmo período do ano passado | Number of fires more than doubles in Brazil's Pantanal. A Brazilian state institute says the number of fires in Brazil's Pantanal wetlands more than doubled in the first half of 2020, compared to the same period last year |
| diplomata norte-americano diz que a América continua empurrando para acabar com crise Qatar. Os EUA continua a empurrar para o fim do boicote quatro nações do Qatar, mesmo após a hospitalização do emir governante do Kuwait, que liderou as negociações para resolver a disputa yearslong | US diplomat says America keeps pushing to end Qatar crisis. The U.S. continues to push for an end of the four-nation boycott of Qatar, even after the hospitalization of Kuwait's ruling emir, who led talks to resolve the yearslong dispute |
| guerrilheiros colombianos estão usando toques de recolher coronavírus para expandir seu controle. dissidentes das Farc, o Exército de Libertação Nacional e outros estão tirando vantagem de um processo de paz vacilante e um governo preocupado. | Colombian guerrillas are using coronavirus curfews to expand their control. FARC dissidents, the National Liberation Army and others are taking advantage of a faltering peace process and a preoccupied government. |
| ativistas da Rússia e jornalistas independentes enfrentam nova onda de repressão. As prisões seguem um voto de âmbito nacional que abriu o caminho para Putin para potencialmente permanecer no poder para a próxima década. | Russia's activists and independent journalists face new wave of crackdowns. The arrests follow a nationwide vote that cleared the way for Putin to potentially stay in power into the next decade. |
| Sorte? Genética? ilha italiana poupado de surto COVID. cientista italiano Paola Muti foi parar em uma pequena ilha onde mainlanders doentes com COVID-19 veio em terra, mas não ilhéus, aparentemente, adoeceu | Luck? Genetics? Italian island spared from COVID outbreak. Italian scientist Paola Muti was stranded on a tiny island where mainlanders sick with COVID-19 came ashore but no islanders apparently took ill |
| ONU diz que milhares de militantes anti-Paquistão no Afeganistão. Um relatório da ONU diz que mais de 6.000 insurgentes paquistaneses, a maioria pertencente a um grupo proibido atacar militares paquistaneses e alvos civis, estão escondidos no Afeganistão | UN says thousands of anti-Pakistan militants in Afghanistan. A U.N. report says more than 6,000 Pakistani insurgents, most belonging to an outlawed group attacking Pakistani military and civilian targets, are hiding in Afghanistan |
| PM da Índia ao templo attend inovador no local contestada. O primeiro-ministro indiano Narendra Modi vai assistir a uma cerimônia no próximo mês para um templo Hindu em um site disputada no norte da Índia, onde uma mesquita do século 16 foi derrubado por hindus linhas-duras em 1992 | India's PM to attend temple groundbreaking at disputed site. Indian Prime Minister Narendra Modi will attend a groundbreaking ceremony next month for a Hindu temple on a disputed site in northern India where a 16th century mosque was torn down by Hindu hard-liners in 1992 |
| A Coreia do Norte bloqueia cidade fronteiriça como primeiro possível caso covid-19 é anunciado. O paciente suspeito foi dito ter cruzou da Coreia do Sul, mas os resultados dos testes ainda não são conclusivos. | North Korea locks down border city as first possible covid-19 case is announced. The suspected patient was said to have crossed from South Korea but test results are not yet conclusive. |
| Vírus acrescenta ao desespero profundo sentido pelos jovens árabes de guerra-cansada. Milhões de jovens na região do Oriente Médio tiveram perspectivas de emprego, planos de ensino superior e casamentos abalado pela pandemia | Virus adds to deep despair felt by war-weary young Arabs. Millions of youth in the Middle East region have had job prospects, plans for higher education and marriages upended by the pandemic |