| English | Español |
| There are more than 700,000 dead and coronavirus worldwide. United States, Brazil and Mexico are the countries with the most people killed by Covid-19. | Ya hay más 700.000 muertos por coronavirus en todo el mundo. Estados Unidos, Brasil y México son los países con más personas fallecidas por Covid-19. |
| Donald Trump avoids praising the recently deceased civil rights activist John Lewis. Trump showed his annoyance to the legislator died after for days across the US will devote enormous tributes. | Donald Trump evita elogiar al recién fallecido activista de los derechos civiles John Lewis. Trump demostró su fastidio hacia el fallecido legislador, después de que durante días todo EE.UU. le dedicara enormes homenajes. |
| Brazil returned to record more than a thousand deaths in one day and added another infected minister. In the last hours, Brazil reported 51,603 new cases, including the minister of the General Secretariat of the Presidency of Brazil, Jorge Oliveira. | Brasil volvió registrar más de mil muertes en un día y sumó otro ministro infectado. En las últimas horas, Brasil informó 51.603 nuevos casos, entre ellos el ministro de la Secretaría General de la Presidencia de Brasil, Jorge Oliveira. |
| Venezuela says it captured a narco-registered aircraft United States. Officials said the Cessna went into space in a furtive flight Venezuela. Three detainees. | Venezuela dice que capturó un avión narco con matrícula de Estados Unidos. Las autoridades dijeron que el Cessna entró en espacio de Venezuela en un vuelo furtivo. Hay tres detenidos. |
| Donald Trump said the explosion in Beirut seems an "attack" with "bomb". "I met with our generals" and they think "that this was not some kind of industrial explosion," said the US president, contradicting the official version of the outbreak of a wine cellar with ammonium nitrate. | Donald Trump afirmó que la explosión en Beirut parece un "ataque" con "bomba". "Me reuní con nuestros generales" y ellos piensan "que esto no fue algún tipo de explosión industrial", dijo el presidente de Estados Unidos, contradiciendo la versión oficial del estallido de una bodega con nitrato de amonio. |
| France fears an uncontrollable outbreak of coronavirus. The scientist who advises the government advice warns that recklessness and relaxation of the rules of detachment can lead to an alarming stage. | Francia teme un rebrote incontrolable del coronavirus. El consejo científico que asesora al gobierno advierte que la imprudencia y el relajamiento de las normas de distanciamiento puede llevar a un escenario alarmante. |
| Explosion in Beirut: what is known so far of the causes of the tragedy in Lebanon. At the beginning there was talk of a deposit of pyrotechnics. But the government is inclined to the outbreak of a wine cellar with ammonium nitrate. | Explosión en Beirut: qué se sabe hasta ahora de las causas de la tragedia en el Líbano. Al principio se habló de un depósito de pirotecnia. Pero el gobierno se inclina por el estallido de una bodega con nitrato de amonio. |
| Cape Verde approved the extradition of the alleged front man Maduro United States. It is the Colombian Alex Saab, detained since 12 June. It has 10 days to appeal the measure. | Cabo Verde aprobó la extradición del supuesto testaferro de Maduro a Estados Unidos. Se trata del colombiano Alex Saab, detenido desde el 12 de junio. Tiene 10 días para apelar la medida. |
| Lebanon again in ruins, united by fear and suffering in search of reconstruction. In the midst of tragedy and slaughter of the explosion, the country can leave its status as a failed state to begin reborn thanks to the pain and union accompanying suffers every time. | Líbano, otra vez en ruinas, unido por el espanto y el sufrimiento en busca de la reconstrucción. En el medio de la tragedia y la masacre de la explosión, el país puede salir de su status de estado fallido para comenzar a renacer, gracias al dolor y la unión, que lo acompaña cada vez que sufre. |
| Brazil, faced with the dilemma of reopening schools or coronavirus full pandemic. Some cities already allowed the return to classrooms in private schools. Experts advise against it. Fears of parents and teachers. | Brasil, ante el dilema de reabrir o no escuelas en plena pandemia de coronavirus. Algunas ciudades ya permitieron el regreso a las aulas en colegios privados. Los expertos lo desaconsejan. Miedos de padres y docentes. |