| Deutsch | English |
| Corona: Uruguay Analysen für ausländischen Tourismus und Zugang mit dem Auto aus Argentinien wieder öffnen. Tourismus-Minister wird mit Präsident Lacalle Pou treffen und die Möglichkeit zu erhöhen, dass argentinische und brasilianische Besucher mit ihren eigenen Fahrzeugen eingeben. | Coronavirus: Uruguay analyzes reopen to foreign tourism and access by car from Argentina. Tourism Minister will meet with President Lacalle Pou and raise the possibility that Argentine and Brazilian visitors can enter with their own vehicles. |
| Donald Trump für die im Krieg gefallenen Soldaten sind ein „Verlierer und Verlierer", sagte sie im Pentagon. Für Trump, sie sind falsche Nachrichten. Und die Soldaten, „Helden". Jedoch sagen Verteidigung Quellen anders. | Donald Trump for the soldiers killed in war are a "losers and losers," they said at the Pentagon. For Trump, they are false news. And the soldiers, "heroes". However, defense sources say otherwise. |
| Krise in Venezuela: US verhängt Sanktionen und erneuert Maduro Minister. Mike Pompeo cons angekündigten Maßnahmen Wahlbehörden, einschließlich der Leiter des Nationalen Wahlrats, Indira Alfonzo. | Crisis in Venezuela: US imposes sanctions and renewed Maduro ministers. Mike Pompeo cons measures announced election authorities, including the head of the National Electoral Council, Indira Alfonzo. |
| Die Opposition Henrique Capriles Nicolas Maduro versucht, die Wahlen zu verschieben. Sie verhandelt mit dem Chavez-Regime, nach den Berichten. Umstrittene Parlamentswahlen in Venezuela sind für den 6. Dezember geplant. | The opposition Henrique Capriles Nicolas Maduro seeks to postpone the elections. It negotiates with the Chavez regime, according to reports. Controversial parliamentary elections in Venezuela are scheduled for 6 December. |
| Mit einer langsamen wirtschaftlichen Erholung, die Arbeitslosigkeit in den Vereinigten Staaten wieder auf eine Ziffer nach vier Monaten. Nach dem Putsch corona im August Pandemie erfaßt 8,4%. Aber es gibt 11,5 Millionen Arbeitslose mehr als im Februar noch. | With a slow economic recovery, unemployment in the United States returns to a digit after four months. After the coup coronavirus pandemic in August recorded 8.4%. But there are 11.5 million unemployed more than in February yet. |
| Benedikt XVI wird der älteste Papst in der Geschichte. Mit seinen 93 Jahren und fast fünf Monaten brach Joseph Ratzinger den Rekord so hatte weit Leo XIII. | Benedict XVI becomes the oldest pope in history. With its 93 years and almost five months, Joseph Ratzinger broke the record so far had Leo XIII. |
| Von Minute zu Minute, so waren die dramatischen 2 Stunden sie das Leben von Alexei Navalny gespeichert. Der Oppositionsführer wurde auf einer Ebene in Russland mit Novichok vergiftet. Die Leistung der Besatzung und der Passagiere war der Schlüssel. | Minute by minute, so were the dramatic two hours they saved the lives of Alexei Navalny. The opposition leader was poisoned with Novichok on a plane in Russia. The performance of the crew and passengers was key. |
| Jair Bolsonaro fordert Supermärkte Preise für „Patriotismus" zu senken. Brasiliens Präsident rief zur Reduzierung der Kosten für die Heftklammern wie Reis und Bohnen. Er befürchtet einen Anstieg der Inflation in der Krise durch die corona. | Jair Bolsonaro calls on supermarkets to lower prices for "patriotism". Brazil's president called for reducing the cost of staples such as rice and beans. He fears a rise in inflation during the crisis by the coronavirus. |
| Bolivien Evo Morales prangerte vor dem Gericht in Den Haag wegen mutmaßlicher Verbrechen gegen die Menschlichkeit. Die Übergangsregierung sagt Jeanine Añez ehemaliger Präsident der Straßensperren angestiftet, dass Carry-Sauerstoff an Patienten corona verhindert. | Bolivia Evo Morales denounced before the Court in The Hague for alleged crimes against humanity. The interim government says Jeanine Añez former president instigated the roadblocks that prevented carry oxygen to patients coronavirus. |
| Frühe Studien bringen gute Nachrichten über russischen corona Impfstoff. Nach vorläufigen Tests gelang es Antikörpern und verursacht keine schwerwiegenden Nebenwirkungen zu erzeugen. Aber es gibt noch klinische Studien tiefer, nach The Lancet. | Early studies bring good news about Russian coronavirus vaccine. According to preliminary tests, managed to generate antibodies and caused no serious adverse effects. But there are still clinical trials deeper, according to The Lancet. |