You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: English - Français: England: several people were stabbed in a "major i - Angleterre: plusieurs personnes ont été poignardés... ⭐⭐⭐⭐⭐

September 06, 2020

English - Français: England: several people were stabbed in a "major i - Angleterre: plusieurs personnes ont été poignardés...

English Français
England: several people were stabbed in a "major incident" in Birmingham. Police are investigating the causes of the episode, which occurred in different areas of the city.Angleterre: plusieurs personnes ont été poignardés dans un « incident majeur » à Birmingham. La police enquête sur les causes de l'épisode, qui a eu lieu dans les différents quartiers de la ville.
Germany was given an ultimatum to Russia for the case of poisoning Alexei Navalny. If Moscow does not respond "in the coming days," European leaders could impose sanctions.Allemagne a reçu un ultimatum à la Russie pour le cas d'empoisonnement Alexei Navalny. Si Moscou ne répond pas « dans les prochains jours, » les dirigeants européens pourraient imposer des sanctions.
Donald Trump charge against reporters after the scandal over his statements about war veterans. He lambasted journalists revealed that the US president called "losers" and "idiots" to fallen soldiers.responsable Donald Trump contre les journalistes après le scandale sur ses déclarations au sujet des anciens combattants. Il a fustigé les journalistes ont révélé que le président américain a appelé les « perdants » et « idiots » aux soldats tombés au combat.
Venezuela: another historic opposition party faces Juan Guaidó and presented to the December elections. Or Copei Social Christian is a historical formation right. Rift deepens in opposition to the regime of Nicolas Maduro.Venezuela: une autre partie de l'opposition historique fait face à Juan Guaidó et présenté aux élections de décembre. Ou Copei social-chrétien est une formation historique droit. Rift approfondit en opposition au régime de Nicolas Maduro.
Growing doubts and suspicions about the dead girls in a military operation against the guerrillas in Paraguay. The government responded Asuncion to Argentina and said the two teenagers are of Paraguayan nationality. Analyze ages.De plus en plus des doutes et des soupçons sur les filles mortes lors d'une opération militaire contre la guérilla au Paraguay. Le gouvernement a répondu Asuncion à l'Argentine et a déclaré que les deux adolescents sont de nationalité paraguayenne. Analyser les âges.
India reaches 4 million cases of coronavirus and could overtake Brazil as the second most affected country in the world. Saturday recorded a world record of daily infections, with more than 86,400 positive. Still, more flexible quarantine.Inde atteint 4 millions de cas de coronavirus et pourrait dépasser le Brésil comme le deuxième pays le plus touché dans le monde. Samedi a enregistré un record mondial des infections quotidiennes, avec plus de 86400 positif. Pourtant, la mise en quarantaine plus souple.
Beirut tries to revive from the ruins a month after the devastating explosion. Although much of the capital of Lebanon remains under the rubble, some businesses began to reopen. Need economic and message of life.Beyrouth tente de faire revivre les ruines d'un mois après l'explosion dévastatrice. Bien qu'une grande partie de la capitale du Liban reste sous les décombres, certaines entreprises ont commencé à rouvrir. Besoin économique et un message de vie.
One hundred days after the death of George Floyd, Portland keeps alive the protest against racism. The US city that was the scene of violent clashes between protesters and police, remains steadfast in its challenge to Donald Trump.Cent jours après la mort de George Floyd, Portland maintient en vie la manifestation contre le racisme. La ville américaine qui a été le théâtre de violents affrontements entre les manifestants et la police, reste ferme dans son défi à Donald Trump.
Postal voting starts in the US and the battle between Donald Trump and Joe Biden turns. The process began already in Carolina of the North, amid warnings from the president about an alleged fraud that mode.commence de vote par correspondance aux Etats-Unis et la bataille entre les tours Donald Trump et Joe Biden. Le processus a déjà commencé en Caroline du Nord, au milieu des avertissements du président au sujet d'une fraude présumée ce mode.
happy ending for the odyssey of a family that fled the crisis in Venezuela. Marianny left his country in 2019, with her husband and three children. After trying in Colombia and Peru, he managed to rebuild their lives in Brazil.fin heureuse pour l'odyssée d'une famille qui a fui la crise au Venezuela. Marianny a quitté son pays en 2019, avec son mari et ses trois enfants. Après avoir essayé en Colombie et au Pérou, il a réussi à reconstruire leur vie au Brésil.

More bilingual texts: