Français | Deutsch |
Turquie: l'avenir incertain des habitants d'une ville de 12.000 ans immergé dans un lac artificiel. Situé sur les rives du Tigre, dans le sud Turquie, Hasankeyf était autrefois une destination touristique pour ses monuments historiques, datant de l'époque romaine, byzantine et ottomane. | Türkei: die ungewisse Zukunft der Bewohner einer Stadt von 12.000 Jahren in einem künstlichen See getaucht. An den Ufern des Tigris im Südosten der Türkei, war Hasankeyf einmal ein Touristenziel für seine historischen Denkmäler, aus dem römischen, byzantinischen und osmanischen Zeit. |
impôts non payés Trump: Jusqu'où peut nuire à leur image auprès des électeurs?. Pour un président qui semble réalité financière scandale teflon lui-même parfois pourrait compliquer. Voir pourquoi. | Unbezahlte Steuern Trump: Wie weit ihr Image bei den Wählern schädigen können?. Für einen Präsidenten, der manchmal Teflon Skandal Geschäfts Realität scheint sich es erschweren könnte. Sehen Sie, warum. |
Crise au Venezuela: les files d'attente 6 jours à naphta de charge et 40 degrés au soleil. Les gens dorment et mangent dans les rues, dans l'espoir de stations-service ouvertes. Mais ils n'ont pas la certitude que cela se produise. | Krise in Venezuela: Warteschlangen 6 Tage bis Last Naphtha und 40 Grad zur Sonne. Menschen schlafen und essen auf den Straßen, zu offenen Tankstellen hoffen. Aber sie haben nicht die Gewissheit, dass das passiert. |
Les cinq révélations juteuses sur la déclaration de revenus de Donald Trump. Depuis qu'il est entré dans la Maison Blanche a rompu avec la tradition, non seulement en refusant de publier leurs déclarations de revenus, mais aussi en entrant dans une bataille juridique pour garder caché. | Die fünf saftigsten Enthüllungen über die Steuererklärung von Donald Trump. Da er das Weiße Haus betreten hat mit Tradition verweigert ihre Steuererklärung nicht nur gebrochen zu veröffentlichen, sondern auch in einen Rechtsstreit eintritt versteckt zu halten. |
Comment le New York Times de publier la recherche exclusive sur les impôts Donald Trump?. Les journalistes Russ Buettner, Susanne Craig et Mike McIntire, soutenu par Paul Fishleder, rédacteur en chef vétéran des enquêtes, et Matthew Purdy, directeur adjoint du journal, publié le dimanche « le plus de l'image de competa à ce jour des affaires et des finances du président. » | Wie hat die New York Times exklusive Forschung über Donald Trump Steuern zu veröffentlichen?. Journalisten Russ Buettner, Susanne Craig und Mike McIntire, unterstützt von Paul Fishleder, veteran Herausgeber der Untersuchungen, und Matthew Purdy, stellvertretender Direktor der Zeitung, am Sonntag, „das competa Bild bisher von Wirtschaft und Finanzen des Präsidenten." |
En quelques heures du débat présidentiel aux Etats-Unis, comment était le premier duel télévisé dans l'histoire entre Nixon et Kennedy. Ils ont vu 70 millions de téléspectateurs. Ce fut la première fois qu'il est transmis par la télévision. Et les démocrates sont sortis victorieux. | Innerhalb weniger Stunden nach der Präsidentschafts-Debatte in den Vereinigten Staaten, war wie das erste TV-Duell in der Geschichte zwischen Nixon und Kennedy. Sie sahen 70 Millionen Zuschauer. Es war das erste Mal nach TV befördert wird. Und die Demokraten als Sieger hervorgegangen. |
Coronavirus en Grande-Bretagne: les plans gouvernementaux à proximité des bars et des restaurants pour deux semaines, mais pas les écoles. En vertu des nouveaux plans, ils seraient fermés pendant deux semaines dans le nord de l'Angleterre et à Londres. Et les familles ne peuvent pas répondre indéfiniment à l'intérieur des maisons. | Corona in Großbritannien: Die Regierung plant, bis die Nähe Bars und Restaurants für zwei Wochen, aber nicht Schulen. Nach den neuen Plänen, würden sie in Nordengland und London geschlossen für zwei Wochen. Und Familien können nicht auf unbestimmte Zeit in den Häusern treffen. |
Coronavirus en Espagne: le gouvernement de Pedro Sanchez menace pour Madrid intervenir avec le manque de contrôle de la pandémie. Dans la capitale, il est donné 42% des 31785 nouvelles positives depuis vendredi. L'administration nationale exige des mesures plus drastiques. | Corona in Spanien: Die Regierung von Pedro Sanchez Bedrohung für Madrid mit dem Mangel an Kontrolle über die Pandemie eingreifen. In der Hauptstadt ist es 42% der 31.785 neuen positiven seit Freitag gegeben. Die nationale Verwaltung erfordert drastischere Maßnahmen. |
Uruguay: Lacalle Pou président et son parti, renforcé après les élections locales. Le Parti national a remporté 15 des 19 municipalités concernées, en récupérant trois d'entre eux. Le Frente Amplio retenu Montevideo, Montevideo et Salto plus pobladas- mais -le perdu trois aux mains du parti au pouvoir. | Uruguay: Lacalle Pou Präsident und seine Partei, nach den Kommunalwahlen verstärkt. Die National Party gewann 15 der 19 Gemeinden beteiligt sind, erholt sich drei von ihnen. Die Frente Amplio beibehalten, Montevideo und Salto -die meisten pobladas- aber drei in den Händen der Regierungspartei verloren. |
France: Qui est Ali, le jeune homme qui l'a attaqué avec une hache dans l'ancien quartier général du magazine Charlie Hebdo?. L'attaquant qui a revendiqué la responsabilité vendredi dernier l'attaque terroriste, parce que le magazine satirique réédité les caricatures du prophète Mahomet lorsque le procès des suspects de collaborer à l'abattage des journalistes en Janvier a commencé ici à 2015. | Frankreich: Wer ist Ali, der junge Mann, der ihn mit einer Axt in der ehemaligen Zentrale der Charlie Hebdo Magazin angegriffen?. Ist der Angreifer, der Verantwortung am vergangenen Freitag den Terroranschlag beansprucht, weil die satirische Zeitschrift, die Karikaturen des Propheten Mohammed, wenn der Prozess gegen den Verdächtigen der Zusammenarbeit in der Schlachtung von Journalisten im Januar 2015 begann erneut veröffentlicht. |