| Deutsch | Español |
| Donald Trump und seine Frau Melania corona Test positiv: „Wir werden sofort Quarantäne und Wiederherstellung starten." Präsident und die First Lady der Vereinigten Staaten in engen Kontakt mit einem kürzlich diagnostizierten Beratern mit Covid-19. | Donald Trump y su esposa Melania dan positivo por coronavirus: "Empezaremos la cuarentena y la recuperación de inmediato". El presidente y la primera dama de Estados Unidos mantuvieron contacto estrecho con una asesora recientemente diagnosticada con Covid-19. |
| Donald Trump wurde nach der Bestätigung, um die Ausbreitung von Covid-19 unter Quarantäne gestellt, einer seiner engsten Berater. Der Präsident und First Lady, Melania Trump, werden, bis die Ergebnisse neuer Tests isoliert bleiben, die am Donnerstag vorgelegt wurden. | Donald Trump se puso en cuarentena tras confirmarse el contagio de Covid-19 de una de sus asesoras más cercanas. El mandatario y la primera dama, Melania Trump, permanecerán aislados hasta conocer los resultados de las nuevas pruebas a las que se sometieron el jueves. |
| Donald Trump schneidet weitere Kontingentflüchtling in den Vereinigten Staaten zugelassen für 2021. Es können maximal 15 000 wird im nächsten Jahr geben, es sei denn es eine Änderung im Management. | Donald Trump recorta aún más la cuota de refugiados admitidos en Estados Unidos para 2021. Un máximo de 15 mil podrán ingresar el año que viene, a menos que haya un cambio en la gestión. |
| US bietet $ 10 Millionen für Daten auf zwei ehemalige Korruption Venezuela beschuldigt Minister. Sie sind Beamte aus dem Bereich der Elektrizität, verbunden mit Millionären Bestechungen und wiederkehrenden Stromausfällen. Maduro harte Reaktion. | EE.UU. ofrece 10 millones de dólares por datos sobre dos ex ministros de Venezuela acusados de corrupción. Son funcionarios del área de electricidad, vinculados con sobornos millonarios y con los recurrentes apagones. Dura respuesta de Maduro. |
| Friedensnobelpreisträger in voller Pandemie: von Trump zu Putin, der in diesem Jahr klingen. Zusätzlich zu den Nominierungen, die Kontroverse ausgelöst, weiß er, den Namen der Umweltaktivistin Greta Thunberg. Und wer. | Premio Nobel de la Paz en plena pandemia: desde Trump hasta Putin, quiénes suenan este año. Además de esas nominaciones que desataron polémica, suena el nombre de la activista por el medio ambiente Greta Thunberg. Y también la OMS. |
| „Silverado Trail", ein Weinparadies zu Asche durch heftige Brände in Kalifornien reduziert. Es ist im Napa Valley. Am wenigsten verbrannt ein Dutzend Weingüter, da das Feuer ausbrach, das in dieser Woche mehr als 20.000 Hektar verwüstet. | "Silverado Trail", un paraíso vitivinícola reducido a cenizas por los feroces incendios en California. Es en el valle de Napa. Al menos una docena de bodegas ardieron desde que estalló el fuego, que esta semana devastó más de 20.000 hectáreas. |
| Mexiko Gericht billigte die Abhaltung eines Referendums ehemaligen Präsidenten zu versuchen. Er wurde von Präsident Andrés Manuel López Obrador angehoben. Es ist seine Vorgänger seit 1988 zu untersuchen. | La Corte de México avaló la realización de un referéndum para juzgar a los ex presidentes. Fue planteado por el presidente Andrés Manuel López Obrador. Es para investigar a sus predecesores, desde 1988. |
| Corona in Frankreich: Fälle in Paris wächst und es auf „Alarmbereitschaft" erklären könnte. Er kündigte die Französisch Gesundheitsminister Olivier Veran, wenn die epidemiologische Dynamik bestätigt wird. | Coronavirus en Francia: crecen los casos en París y podrían declararla en "alerta máxima". Lo anunció el ministro de salud francés, Olivier Veran, si la dinámica epidemiológica se confirma. |
| Ein „explosiver und gefährlich" Sturm bedroht die Küste Frankreich. Alex Sturm, mit Starkregen und Windgeschwindigkeiten von bis zu 190 km pro Stunde auf die Riviera plagt. "Red Alert" in den Seealpen. | Una tormenta "explosiva y peligrosa" amenaza a la costa de Francia. El temporal Alex, con lluvias torrenciales y vientos de hasta 190 km por hora azota la Costa Azul. "Alerta roja" en los Alpes Marítimos. |
| Ein US-Kriegsschiff nähert sich Venezuela und Caracas behauptet, eine „Provokation". Das Schiff 6 km von der Grenze der Hoheitsgewässer kam aber nicht die venezolanische Gerichtsbarkeit ein. | Un barco de guerra de EE.UU. se aproxima a Venezuela y Caracas denuncia una "provocación". El buque llegó a 6 km del límite de las aguas territoriales pero no entró en la jurisdicción venezolana. |