You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: English - Español: With new weapons and a "message" for the US, North - Con nuevo armamento y un "mensaje" para Estados Un... ⭐⭐⭐⭐⭐

October 10, 2020

English - Español: With new weapons and a "message" for the US, North - Con nuevo armamento y un "mensaje" para Estados Un...

English Español
With new weapons and a "message" for the US, North Korea celebrates the 75th anniversary of the Workers' Party. According to South Korean sources, the regime of Kim Jong-un set up a "stunning" military parade for the occasion.Con nuevo armamento y un "mensaje" para Estados Unidos, Corea del Norte celebra los 75 años del Partido de los Trabajadores. Según fuente surcoreanas, el régimen de Kim Jong-un montó un "imponente" desfile militar para la ocasión.
Donald Trump said he is "self medication" and gave details about his fight against coronavirus. In his first interview since he tested positive, the US president said he never had trouble breathing and feels "very strong".Donald Trump aseguró que está "libre de medicación" y dio detalles sobre su lucha contra el coronavirus. En su primera entrevista desde que dio positivo, el presidente de Estados Unidos manifestó que nunca tuvo problemas para respirar y que se siente "muy fuerte".
US elections: Donald Trump question whether it is fit to rule. The titual of the House, Nancy Pelosi, said all his guns against the president. And looking remove him from his duties. He called it "crazy".Elecciones en Estados Unidos: cuestionan si Donald Trump es apto para gobernar. La titual de la cámara Baja, Nancy Pelosi, apuntó todos sus cañones contra el presidente. Y busca destituirlo de sus funciones. Él la llamó "loca".
Crisis in Venezuela: on foot, finger and penniless, thousands of Venezuelans return to flee their country. The phenomenon responds to the reopening of the economies of Colombia, Peru and Ecuador, after months of quarantine against coronavirusCrisis en Venezuela: a pie, a dedo y sin dinero, miles de venezolanos vuelven a huir de su país. El fenómeno responde a la reapertura de las economías de Colombia, Perú y Ecuador, tras meses de cuarentena contra el coronavirus
US elections: they suspended the next debate between Donald Trump and Joe Biden. The Commission on Presidential Debates I then decided that the President of coronaviruses infect.Elecciones en Estados Unidos: suspendieron el próximo debate entre Donald Trump y Joe Biden. La Comisión de Debates Presidenciales lo decidió luego de que el Presidente se contagiara de coronavirus.
Far-right militias clouding the election campaign in the US .. the clandestine activities of groups like he planned to kidnap the governor of Michigan put on alert especially Democrats.Las milicias de ultraderecha enturbian la campaña para las elecciones en EE.UU.. Las actividades clandestinas de grupos como el que planeaba secuestrar a la gobernadora de Michigan ponen en alerta especialmente a los demócratas.
Angela Merkel announced new restrictions by the outbreak of the coronavirus in Germany. They governed in major cities. In Berlin there will be a night curfew, no alcohol sales, since Saturday. Also they limit family gatherings.Angela Merkel anuncia nuevas restricciones por el rebrote del coronavirus en Alemania. Regirán en las principales ciudades. En Berlín habrá un toque de queda nocturno, sin venta de alcohol, desde el sábado. También limitan las reuniones familiares.
¿Bar, cafe or restaurant? The new restrictions in Europe by coronaviruses are a sea of ​​confusion. In several cities, the bars must demonstrate that they are not able to open. A distinction that no one knows if it helps contain the virus.¿Bar, café o restaurante? Las nuevas restricciones en Europa por coronavirus son un mar de confusiones. En varias ciudades, los bares deben demostrar que no lo son para poder abrir. Una distinción que nadie sabe si ayuda a contener el virus.
In US elections, growing calls to vote and people do it in spades: who benefits more ?. Less than a month's presidential election, the issue of citizen participation has become a crucial issue. Who wins?En las elecciones de EE.UU., crecen los llamados a votar y la gente lo hace a raudales: ¿quién se beneficia más?. A menos de un mes los comicios presidenciales, la cuestión de la participación ciudadana se ha convertido en un tema crucial. ¿Quién sale ganando?
Bad news for Evo Morales: Former President Carlos Mesa would win in a runoff election in Bolivia. MAS candidate, Luis Arce, it appears as favorite on October 18, but it should go to a runoff vote, according to polls. The center-right leader would have his revenge.Malas noticias para Evo Morales: el ex presidente Carlos Mesa ganaría en una segunda vuelta las elecciones en Bolivia. El candidato del MAS, Luis Arce, aparece como favorito para el 18 de octubre, pero debería ir a un balotaje, según las encuestas. El líder de centroderecha tendría su revancha.

More bilingual texts: