| Deutsch | English |
| Krise in Venezuela: Mutlosigkeit herrscht in der Kampagne für die umstrittenen Dezember Wahlen. Es sorgt für eine hohe Enthaltung bei der Gesetzgebung durch die Regierung von Nicolas Maduro einberufen und abgelehnt von einem Großteil der Opposition. | Crisis in Venezuela: despondency reigns in the campaign for the controversial December elections. It provides for a high abstention in the legislative convened by the government of Nicolas Maduro and rejected by much of the opposition. |
| USA: Die positiv getestet corona Mark Meadows, Stabschef Donald Trump gewährleisten. Der Beamte war nicht Kinnriemen mit dem Präsidenten im Weißen Haus während der Wahlnacht. | United States: ensure that tested positive for coronavirus Mark Meadows, chief of staff Donald Trump. The official was not chinstrap with the President at the White House during election night. |
| Joe Biden: „Die Zahlen sagen uns, eine klare und überzeugende Geschichte, wir werden gewinnen." Demokratische Präsidentschaftskandidat US war zuversichtlich und versichert, dass „wir Donald Trump sind zu besiegen." | Joe Biden: "The numbers tell us a clear and compelling story, we will win." Democratic presidential candidate US was confident and assured that "we are defeating Donald Trump." |
| Wahlen in den Vereinigten Staaten: Joe Biden plant eine Rede, um das Land zu geben, aber nicht beendet Auszählung der Stimmen. Stundenlang, spekulieren die US-Medien, dass der demokratische Kandidat in der Öffentlichkeit wieder auftaucht. | Elections in the United States: Joe Biden plans to give a speech to the country but has not finished counting votes. For hours, the US media speculate that the Democratic candidate reappearing in public. |
| Mit einer alten Zeremonie, bereitet ein polarisierter Bolivien für die Rückkehr der Partei von Evo Morales an der Macht. Sonntag, den ehemaligen Wirtschaftsminister Luis Arce übernimmt den Vorsitz. Das Land begann der Übergang nach einem Jahr der Turbulenzen und politischen Krise. | With an ancient ceremony, a polarized Bolivia prepares for the return of the party of Evo Morales to power. Sunday the former Economy Minister Luis Arce assumes the presidency. The country began the transition after a year of turmoil and political crisis. |
| Wer gewinnt die US-Wahlen die tiefe Spaltung des Landes zeigte. Die Kluft zwischen Republikanern und Demokraten scheint dann verlängert vierjährige Amtszeit von Donald Trump zu haben. Die Herausforderungen der nächsten Wahlperiode. | Whoever wins the US elections showed the deep division in the country. The rift between Republicans and Democrats seem to have then extended four-year term of Donald Trump. The challenges of the next term. |
| US-Wahl:. Die Freedom Forum fordert die politischen Führer der Demokratie, der nicht Parteiinteressen zu verteidigen. Die Organisation, die die Pressefreiheit verteidigt hart die „unverantwortlich" Betrugsvorwürfe Donald Trump natürlich kritisiert. | US election .: the Freedom Forum calls on political leaders to defend democracy, not partisan interests. The organization that defends press freedom harshly criticized the "irresponsible" allegations of fraud Donald Trump course. |
| US-Wahl. Was ist, wenn Trump im Weißen Haus verschanzt?. Joe Biden scheint näher an den Sieg. Aber der republikanische Präsident wird zu einem Kampf begangen. Könnten Sie sich weigern, die Macht zu übergeben? | US election .: What if Trump is entrenched in the White House ?. Joe Biden seems closer to victory. But the Republican president is committed to a fight. Could you refuse to hand over power? |
| US-Wahl: 2000. Geist schwebt über die Auflösung aber ist die gleiche Situation?. In diesem Jahr legte der Supreme Court die enge Wahl zwischen Gore und George A Bush. Könnte es wieder passieren? Unterschiede und Gemeinsamkeiten. | US election .: 2000 ghost hovers over the resolution but is the same situation ?. That year, the Supreme Court defined the close election between Gore and George A Bush. Could it happen again? Differences and similarities. |
| US-Wahl: Trotz Behauptungen von Donald Trump, die OAS-Mission beobachtet warnt, dass „keine schwerwiegenden Unregelmäßigkeiten". Auch empfiehlt Kandidaten zu vermeiden „schädliche Spekulation." | US election: despite allegations of Donald Trump, the OAS mission observed warns that "no serious irregularities". Also recommends candidates to avoid "harmful speculation." |