| 日本語 (Japanese) | English |
| メキシコのフェミニストは、連邦政府の建物を占有し、避難所を作成し、需要の職員は、女性に対する暴力を終わらせます。 Femicidesは、別のレコードのペースで、今年です。活動家は、政府が危機を無視していると言います。 | Mexican feminists occupy federal building, create shelter, demand officials end violence against women. Femicides are on pace this year for another record. Activists say the government is ignoring a crisis. |
| ヨーロッパのスキー場の広がりコロナ。オーストリア、スイス、フランス、イタリア、ドイツは少なくとも月初旬までスキー施設のE.U.全体の閉鎖を狙っている。..とにかく斜面を再度開くことを熱望しています。 | A ski resort spread coronavirus across Europe. Austria and Switzerland are eager to reopen slopes anyway.. France, Italy and Germany are eyeing an E.U.-wide closure of ski facilities until at least early January. |
| ロシアのプーチン大統領に、会長エレクトバイデンはまだ「候補者」です。一方、プーチンはアメリカの政治的分裂を注意する点を作りました。 | To Russia's Putin, President-elect Biden is still a 'candidate'. In the meantime, Putin had made a point of noting America's political divides. |
| 緊張はスペインの島に移住者の住宅を超える上昇します。スペインのカナリア諸島の数字を増やすに到着アフリカの多くをホスティング町の町長は、移民や庇護希望者の数千人が現在のホテルに滞在状態の施設に移動するスペイン政府を押しています | Tensions rise over housing of migrants on Spanish islands. The mayor of a town hosting many of the Africans arriving in increasing numbers on Spain's Canary Islands is pressing the Spanish government to move into state facilities thousands of migrants and asylum seekers currently staying in hotels |
| AP独占:ベネズエラの刑務所からの手紙:「私に自由を与えます」。ベネズエラに3年間投獄A米油の幹部は、彼の名前で、彼は自由に歩くことができるように、彼が望んでいるすべては公正な裁判であると言いクリアされ、アメリカで彼の家族に家を行きます | AP Exclusive: Letter from Venezuelan jail: 'Give me freedom'. A U.S. oil executive jailed for three years in Venezuela says all he hopes for is a fair trial so that he can walk free, with his name cleared, and go home to his family in the United States |
| ニュージーランド、パキスタンのクリケット選手のための「最終警告」。パキスタンのクリケット委員会の最高経営責任者(CEO)はオベイCOVID-19プロトコルにニュージーランドのツアーやチーム全体の選手を警告している家に送られる危険性 | 'Final warning' for Pakistan cricketers in New Zealand. The chief executive of the Pakistan Cricket Board has warned players on tour in New Zealand to obey COVID-19 protocols or the whole team risks being sent home |
| EU議会は、ロブスターの契約およびEU-USのミニ貿易協定をバックアップします。欧州連合議会は、米国のロブスターの輸入関税の撤廃を含み、米国、ミニ貿易協定を承認しました | EU parliament backs lobster deal and EU-US mini trade pact. The European Union parliament has approved a mini trade deal with the United States, which includes the elimination of customs duties on U.S. lobster imports |
| ブルキナファソ社長ロッチ・マーク・クリスチャン・カボア再選出されました。社長ロッチ・マーク・クリスチャン・カボアは国家独立選挙管理委員会が発表した暫定結果によると、ブルキナファソの大統領としてもう5年にサービスを提供します | Burkina Faso president Roch Marc Christian Kabore re-elected. President Roch Marc Christian Kabore will serve another five years as Burkina Faso's president, according to provisional results announced by the National Independent Electoral Commission |
| メッド沿岸のEU諸国は移民クォータのプッシュを更新します。不正移民の数十万人が過去5年間に入力されていることを四欧州連合諸国はEUの亡命システムへの計画の改革はほとんど一人で対処するためにそれらを残すことを恐れ | EU nations on Med coast renew push for migrant quotas. Four European Union countries that hundreds of thousands of unauthorized migrants have entered over the past five years fear that planned reforms to the EU's asylum system will leave them to cope mostly alone |
| バックツーバックハリケーンによって疲弊し、ホンジュラスは、長い回復のためのブレース。週イータとイオタの一から二パンチの後に、数万人がずれたまま。貧しい国は、国際社会に訴えています。 | Battered by back-to-back hurricanes, Honduras braces for a long recovery. Weeks after the one-two punch of Eta and Iota, tens of thousands remain displaced. The impoverished country is appealing to the international community. |