| Português | English |
| feministas mexicanos ocupam prédio federal, criar abrigo, funcionários demanda acabar com a violência contra as mulheres. Feminicídios estão em ritmo este ano para outro registro. Ativistas dizem que o governo está ignorando uma crise. | Mexican feminists occupy federal building, create shelter, demand officials end violence against women. Femicides are on pace this year for another record. Activists say the government is ignoring a crisis. |
| A propagação coronavírus estância de esqui em toda a Europa. Áustria e Suíça estão ansiosos para reabrir encostas de qualquer maneira .. França, Itália e Alemanha estão de olho em um fechamento de toda a E.U. de instalações de esqui, pelo menos até o início de janeiro. | A ski resort spread coronavirus across Europe. Austria and Switzerland are eager to reopen slopes anyway.. France, Italy and Germany are eyeing an E.U.-wide closure of ski facilities until at least early January. |
| da para a Rússia Putin, presidente eleito Biden é ainda um 'candidato'. Entretanto, Putin tinha feito um ponto de anotar as divisões políticas da América. | To Russia's Putin, President-elect Biden is still a 'candidate'. In the meantime, Putin had made a point of noting America's political divides. |
| A tensão aumenta ao longo do alojamento dos migrantes nas ilhas espanholas. O prefeito de uma cidade que hospeda muitos dos africanos que chegam em números crescentes em de Espanha Ilhas Canárias está pressionando o governo espanhol se mudar para instalações estaduais milhares de migrantes e requerentes de asilo atualmente hospedados em hotéis | Tensions rise over housing of migrants on Spanish islands. The mayor of a town hosting many of the Africans arriving in increasing numbers on Spain's Canary Islands is pressing the Spanish government to move into state facilities thousands of migrants and asylum seekers currently staying in hotels |
| AP Exclusivo: Carta da prisão venezuelana: 'Dê-me a liberdade'. executivo do petróleo Um EUA preso por três anos na Venezuela diz tudo o que ele espera é um julgamento justo para que ele possa caminhar livre, com seu nome limpo, e ir para casa para sua família nos Estados Unidos | AP Exclusive: Letter from Venezuelan jail: 'Give me freedom'. A U.S. oil executive jailed for three years in Venezuela says all he hopes for is a fair trial so that he can walk free, with his name cleared, and go home to his family in the United States |
| 'Aviso Final' para jogadores de críquete do Paquistão, na Nova Zelândia. O chefe executivo da Cricket Board Paquistão alertou os jogadores em turnê na Nova Zelândia a obedecer COVID 19-protocolos ou toda a equipe se arrisca a ser enviado para casa | 'Final warning' for Pakistan cricketers in New Zealand. The chief executive of the Pakistan Cricket Board has warned players on tour in New Zealand to obey COVID-19 protocols or the whole team risks being sent home |
| negócio do parlamento costas lagosta UE e UE-EUA de mini pacto comercial. O Parlamento da União Europeia aprovou um mini acordo comercial com os Estados Unidos, que inclui a eliminação dos direitos aduaneiros sobre as importações de lagosta nos EUA | EU parliament backs lobster deal and EU-US mini trade pact. The European Union parliament has approved a mini trade deal with the United States, which includes the elimination of customs duties on U.S. lobster imports |
| Burkina Faso presidente Roch Marc Christian Kaboré re-eleito. Presidente Roch Marc Christian Kaboré vai servir mais cinco anos como presidente de Burkina Faso, de acordo com os resultados provisórios anunciados pela Comissão Nacional Eleitoral Independente | Burkina Faso president Roch Marc Christian Kabore re-elected. President Roch Marc Christian Kabore will serve another five years as Burkina Faso's president, according to provisional results announced by the National Independent Electoral Commission |
| nações da UE na costa Med renovar impulso para quotas migrantes. países da União Europeia quatro que centenas de milhares de migrantes não autorizadas tenham entrado ao longo dos últimos cinco anos temem que as reformas planejadas para o sistema de asilo da UE vai deixá-los a lidar principalmente sozinho | EU nations on Med coast renew push for migrant quotas. Four European Union countries that hundreds of thousands of unauthorized migrants have entered over the past five years fear that planned reforms to the EU's asylum system will leave them to cope mostly alone |
| Fustigada por furacões back-to-back, Honduras se prepara para uma longa recuperação. Semanas após o one-two punch de Eta e Iota, dezenas de milhares continuam deslocados. O empobrecido país é atraente para a comunidade internacional. | Battered by back-to-back hurricanes, Honduras braces for a long recovery. Weeks after the one-two punch of Eta and Iota, tens of thousands remain displaced. The impoverished country is appealing to the international community. |