| English | Français |
| Health workers in Latin America in France: between recognition and precariousness against the coronavirus. Although their efforts in the first wave were assessed by the Government, which will expedite the granting of nationality, their working conditions remain unstable. | Les agents de santé en Amérique latine en France: entre la reconnaissance et la précarité contre le coronavirus. Bien que leurs efforts dans la première vague ont été évalués par le gouvernement, ce qui permettra d'accélérer l'octroi de la nationalité, leurs conditions de travail demeurent instables. |
| Germany learned the lesson and designs and Europe's role in the world after the coronavirus pandemic. Hand Angela Merkel, left adjustment policies. And the rest of Europe now sees the German leader with new eyes: the leader is no longer required belt tightening but forging consensus among 27 countries to leave as soon as possible of this crisis. | Allemagne a appris la leçon, dessins et modèles et le rôle de l'Europe dans le monde après la pandémie coronavirus. Main Angela Merkel, les politiques d'ajustement gauche. Et le reste de l'Europe voit aujourd'hui le leader allemand avec de nouveaux yeux: le leader est plus serrer la ceinture, mais nécessaire de forger un consensus entre les 27 pays de quitter le plus tôt possible de cette crise. |
| The drama of families fleeing violence Central America by the "maras", the fearsome criminal gangs. So far, they were mostly young people who were leaving Honduras, Guatemala and El Salvador for fear of violent groups. What changed? | Le drame des familles qui fuient la violence en Amérique centrale par les « maras », les redoutables gangs criminels. Jusqu'à présent, ils étaient pour la plupart des jeunes qui quittent le Honduras, le Guatemala et le Salvador, par crainte des groupes violents. Quel changement? |
| Daniel Ortega is on all drives a controversial law in Nicaragua to bring opposition election. Monday Parliament, dominated by the ruling party, a bill is sent by the president. It suggests that may not be candidates who incite foreign interference "or" demand, exalting or applaud the imposition of sanctions on the country. | Daniel Ortega est sur tous les lecteurs une loi controversée au Nicaragua pour faire élection de l'opposition. Lundi Parlement, dominé par le parti au pouvoir, un projet de loi est envoyé par le président. Il suggère que peut-être pas les candidats qui incitent à l'ingérence étrangère « ou » la demande, ou exaltante applaudisseurs l'imposition de sanctions sur le pays. |
| Chile announced it will begin the vaccine from Pfizer this week. First they apply to the health personnel. They explained that the country has "a budget of 200 million dollars to purchase vaccines." | Le Chili a annoncé qu'il commencera le vaccin de Pfizer cette semaine. D'abord, ils appliquent au personnel de santé. Ils ont expliqué que le pays a « un budget de 200 millions de dollars aux vaccins d'achat. » |
| Brexit: for now, just according to the exit of Britain from the European Union is an agreement. London and Brussels must before midnight on Sunday to decide whether or not reach an agreement on free trade for December 31. Everything indicates that both sides want to negotiate and discuss the fine print later. | Brexit: pour l'instant, juste après la sortie de la Grande-Bretagne de l'Union européenne est un accord. Londres et Bruxelles doivent avant minuit le dimanche pour décider si oui ou non parvenir à un accord sur le libre-échange pour le 31 Décembre. Tout indique que les deux parties veulent négocier et de discuter les petits caractères plus tard. |
| Hit by the coronavirus, Latin America faces the challenge of avoiding another "lost decade." The pandemic in 2020 destroyed much of what the region had achieved in years of reform and investment: poverty soared and unemployment increases. For ECLAC, will suffer a contraction in economic activity of 7.7%. | Frappé par le coronavirus, l'Amérique latine fait face au défi d'éviter une « décennie perdue ». La pandémie en 2020 détruit une grande partie de ce que la région a réalisé au cours des années de la réforme et de l'investissement: la pauvreté et le chômage augmente monté en flèche. Pour la CEPALC, souffrira d'une contraction de l'activité économique de 7,7%. |
| By a new strain of coronavirus, countries increasingly isolate Britain. It is 70 percent more transmissible and faster than the previous one, but not more deadly. The Kingdom confirmed a record number of cases: 35,928 infected in 24 hours. | Par une nouvelle souche de coronavirus, les pays isolent de plus en plus la Grande-Bretagne. Il est de 70 pour cent de plus transmissible et plus rapide que le précédent, mais pas plus mortelle. Le Royaume a confirmé un nombre record de cas: 35928 infecté dans les 24 heures. |
| Uruguay: the coronavirus mutes the carnival, the soul of Montevideo. Only in 4 opportunities without counting presently he not held the party, whose earliest records date back to 1799. | Uruguay: les sourdines coronavirus du carnaval, l'âme de Montevideo. Seulement en 4 occasions sans compter qu'il n'a pas lieu actuellement le parti, dont le dos à 1799 plus tôt la date des dossiers. |
| Most contagious, the new strain of coronavirus worries epidemiologists. This variant led several countries to suspend flights from the British territory. | La plus contagieuse, la nouvelle souche de coronavirus inquiète les épidémiologistes. Cette variante a conduit plusieurs pays à suspendre les vols en provenance du territoire britannique. |