Português | English |
2020: Outro 'annus horribilis' para a família real britânica. De "Megxit" para as acusações contundentes que têm assombrado o príncipe Andrew à pandemia coronavírus, aqui é um back olhada em alguns dos eventos que tornaram 2020 um ano difícil para a família real britânica. | 2020: Another 'annus horribilis' for Britain's royal family. From "Megxit" to the damning allegations that have haunted Prince Andrew to the coronavirus pandemic, here is a look back at some of the events that made 2020 a tough year for the British royal family. |
Coronavirus alterou Natal. Mas em alguns países, que parece um pouco como o normal .. | Coronavirus has altered Christmas. But in a few countries, it looks a little like normal.. |
No Paquistão, o medo das forças de vírus cristãos para reduzir as celebrações de Natal. Tradicional Natividade monitores foram cancelados, e os visitantes de fora foram desencorajados. | In Pakistan, fear of virus forces Christians to curtail Christmas celebrations. Traditional Nativity displays have been canceled, and outside visitors have been discouraged. |
Ser negro no Japão: talk Biracial japonês sobre discriminação e identidade. O que significa ser japonês? Quatro influenciadores japoneses com herança Africano discutir os obstáculos, triunfos e preto Vidas assunto em uma nação onde as pessoas biracial são referidos como "metade". | Being Black in Japan: Biracial Japanese talk about discrimination and identity. What does it mean to be Japanese? Four Japanese influencers with African heritage discuss obstacles, triumphs and Black Lives Matter in a nation where biracial people are referred to as "half." |
Para os católicos da França, o coronavírus é mais um teste de sua fé. A prática da adoração teve de se adaptar para a era coronavírus. | For France's Catholics, the coronavirus is another test of their faith. The practice of worshipping has had to adapt for the coronavirus era. |
EUA diz que vai abrir um consulado em disputa Sahara Ocidental. O Departamento de Estado diz que os Estados Unidos vão abrir um consulado no Sara Ocidental após a decisão do presidente Donald Trump para reconhecer a soberania de Marrocos sobre a região disputada | US says it will open a consulate in disputed Western Sahara. The State Department says the United States will open a consulate in Western Sahara following President Donald Trump's decision to recognize Morocco's sovereignty over the disputed region |
Jogador preso em trama de manipulação de resultados adverte PL estrelas de perigos. Um ex-jogador de futebol profissional, que foi preso em 2015, depois de alegações de manipulação de resultados, teme que a crise financeira no jogo causada pelo coronavírus poderia fazer os jogadores mais vulneráveis a aceitar subornos | Player jailed in match-fixing plot warns PL stars of dangers. A former professional soccer player who was jailed in 2015, after match-fixing allegations, fears the financial crisis in the game caused by the coronavirus could make players more vulnerable to taking bribes |
Comandante ameaça para alvejar as forças turcas na Líbia. Um comandante da Líbia, que lançou um no ano passado ofensiva para capturar a capital Tripoli do governo rival ONU reconhecido ameaçou usar a força contra as tropas turcas se Ancara não parar de interferir no país norte Africano | Commander threatens to target Turkish forces in Libya. A Libyan commander who launched an offensive last year to capture the capital Tripoli from the U.N.-recognized rival government has threatened to use force against Turkish troops if Ankara does not stop interfering in the North African country |
Com o vírus em fúria, os europeus aceitar a contragosto as esperanças frustradas de Natal. Alguns líderes tinha a esperança de salvar as férias em um ano de outra forma sombria. Mas em vez disso, é um Natal de "4s tier" e "Zonas Vermelhas". | With the virus raging, Europeans grudgingly accept the dashed hopes of Christmas. Some leaders had hoped to salvage the holidays in an otherwise dreary year. But instead, it's a Christmas of "Tier 4s" and "Red Zones." |
U.K. e E.U. anunciam acordo comercial pós-Brexit, alisando 31 de dezembro partida. O pacto vai remodelar as relações entre os dois aliados e antagonistas para os próximos anos. | U.K. and E.U. announce post-Brexit trade deal, smoothing Dec. 31 departure. The pact will reshape relations between the two allies and antagonists for years to come. |