| Русский (Russian) | English |
| Европейские школы все еще открыты, все еще относительно безопасно, через covid-19 второй волны. Выводы по континентам контраста с преобладающей мудростью в Соединенных Штатах. | Europe's schools still open, still relatively safe, through covid-19 second wave. Conclusions on the continent contrast with the prevailing wisdom in the United States. |
| Есть Скотч яйцо закуска - или блюдо? Как британские пабы выходят из коронавируса строгой изоляции, они должны решить .. Как бары и рестораны возобновлять через английский язык после четырехнедельного коронавируса строгой изоляции в, pubgoers сталкиваются фундаментальный вопрос о природе популярного соленых лечения. | Are Scotch eggs snacks — or meals? As British pubs emerge from coronavirus lockdown, they must decide.. As bars and restaurants reopen across English after a four-week coronavirus lockdown, pubgoers face a fundamental question about the nature of a popular savory treat. |
| Венгерские Законодатель уходит в отставку после того, как полиция воспримет его убегающий сообщили «секс партии» на фоне пандемии ограничений. Ключевой политический союзник правых премьера-министр Венгрии Виктор Орбан пытался бежать «через канаву крыши,» в соответствии с бельгийской газетой до задержания сотрудников. | Hungarian lawmaker resigns after police apprehend him fleeing reported 'sex party' amid pandemic restrictions. A key political ally of right-wing Hungarian Prime Minister Viktor Orban attempted to escape "through the roof gutter," according to a Belgian newspaper, before being apprehended by officers. |
| ООН: 11 детей погибли в 2 нападений в Йемене. U.N. детское учреждение говорит, по крайней мере, 11 детей были убиты в Йемене в результате двух терактов в течение последних трех дней | UN: 11 children killed in 2 attacks in Yemen. The U.N. children's agency says at least 11 children have been killed in Yemen in two separate attacks in the past three days |
| Пентагоне надзор за контр-IS усилия в отставку. Пентагон говорит, что гражданский чиновник надзор за борьбу против группы боевиков исламского государства подал в отставку | Pentagon official overseeing counter-IS effort has resigned. The Pentagon says the civilian official overseeing the fight against the Islamic State militant group has resigned |
| Нетаньяху соперник угрожает конец коалиции, сила выборов. Главный руководящий партнер премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху говорит, что он будет голосовать за предложение о роспуске их беспокойный коалиции, обвинив израильский лидер многократно нарушая свои обещания и толкая Израиль ближе к своей четвертой выборов в течение двух лет | Netanyahu rival threatens to end coalition, force election. Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu's chief governing partner says he will vote in favor of a proposal to dissolve their troubled coalition, accusing the Israeli leader of repeatedly breaking his promises and pushing Israel closer to its fourth election in two years |
| Активистки увидеть угрозу территории для изолированных коренных. Агентство коренного дел Бразилии начала экспедицию, что активисты опасаются, может поставить под угрозой большую охраняемую зону для изолированных людей в регионе Амазонки | Activists see threat to territory for isolated Indigenous. Brazil's Indigenous affairs agency has launched an expedition that activists fear could endanger a large protected area for isolated people in the Amazon region |
| Всплывающие школу для лиц, ищущих убежища в США процветает, несмотря на пандемию. Это началось как своего рода всплывающей школы на тротуаре к чтению обучающего, письму и математике для Центральной Америки детей, живущих в лагере США, ищущих убежища, застрял в Мексике | Pop-up school for US asylum seekers thrives despite pandemic. It started as a kind of pop-up school on a sidewalk to teach reading, writing and math to Central American children living in a camp of U.S. asylum seekers stuck in Mexico |
| Автомобиль плуги через пешеходную улицу в немецком городе Трир, по крайней мере, 4 мертвых. Полиция арестовала подозреваемого водитель, 51-летний немецкий, и исследованы возможные мотивы. | Car plows through pedestrian street in German city of Trier, at least 4 dead. Police arrested the suspected driver, a 51-year-old German, and investigated possible motives. |
| Афганские gov't авиаудары убить 2-х детей, говорят чиновники. Афганские чиновники и местные очевидцы утверждают правительственные вертолеты убили двух детей в возрасте от 10 и 12, и ранены по меньшей мере, два других в то время бомбардировки деревни в восточной провинции Газни | Afghan gov't airstrikes kill 2 children, officials say. Afghan officials and local witnesses say government helicopters have killed two children, ages 10 and 12, and wounded at least two others while bombarding a village in the eastern Ghazni province |