| Português | Русский (Russian) |
| No Sri Lanka, um trauma pandemia única: cremações forçado. Especialistas dizem que não há nenhuma razão de saúde pública para a política, o que viola a prática funeral muçulmano. | В Шри-Ланке, уникальная пандемия травма: Вынужденные кремации. Эксперты говорят, что нет никаких оснований общественного здравоохранения для политики, которая нарушает мусульманскую похоронную практику. |
| Pentágono aprova mais 20 COVID-19 equipes de vacinação. O Pentágono aprovou a implantação de 20 equipes de vacinação mais militares que serão preparados para sair para comunidades em todo o país | Пентагон утверждает еще 20 COVID-19 команд вакцинации. Пентагон одобрил развертывание 20 военных более команд вакцинации, которые будут готовы выйти в общины по всей стране |
| Biden vai tentar fechar Guantánamo após revisão 'robusto'. A Casa Branca diz presidente Joe Biden tentará fechar a prisão na base EUA na Baía de Guantánamo após um processo de revisão | Байден будет пытаться закрыть Гуантанамо после «надежного» обзора. Белый дом говорит, что президент США Джо Байден будет стремиться закрыть тюрьму на базе США в Гуантанамо после процесса обзора |
| Os cientistas disseram reivindicações sobre a China criando o coronavírus foram enganosa. Eles foram de qualquer maneira viral .. trabalho de Yan, que foi enviada para o repositório de pesquisa científica Zenodo sem qualquer revisão em 14 de setembro, explodiu no Twitter, YouTube e sites de extrema direita com a ajuda de tais influenciadores conservadores como estrategista republicano Stephen K. Bannon . | Ученые сообщили, что заявления о Китае создания коронавируса было ввести в заблуждение. Они пошли вирусные в любом случае .. работу Яны, которая была опубликована в научно-исследовательском хранилище Zenodo без рассмотрения 14 сентября, взорвались на Twitter, YouTube и ультраправых сайтах с помощью таких консервативных влияющих как республиканского стратега Стивена К. Bannon , |
| Parque Nacional de Virunga anuncia 1ª nascimento gorila do ano. Parque Nacional Virunga, no Congo anunciou o nascimento de um gorila macho, o primeiro bebê este ano para o parque que diz que suas famílias gorila de montanha têm sido fundamentais para o aumento da população global das espécies ameaçadas | Национальный парк Вирунга объявляет 1-горилла рождение года. Национальный парк Вирунга в Конго объявил о рождении мужской горилл, первый ребенок в этом году в парке, который говорит, что его горные гориллы семьи играют важную роль в повышении глобальной популяции находящихся под угрозой исчезновения видов |
| A pandemia deixou um enorme esconderijo de ossos de dinossauros presos no Sahara. O coronavírus parado escavação e planos para um primeiro de seu tipo de casa em Níger. | Пандемия оставила огромный тайник костей динозавра застряли в Сахаре. Коронавируса застопорился раскопки и планы первого в своем роде дом в Нигере. |
| Mario Draghi vai ser primeiro-ministro italiano. Na agenda: covid, uma crise econômica e elevar o perfil da Itália no mundo .. É um teste para saber se um técnico especializado pode retirar uma missão de resgate político. | Марио Драги будет итальянским премьером. На повестке дня: covid, экономический кризис и повышения авторитета Италии в мире .. Это испытание может ли технический специалист стащить политическую спасательную миссию. |
| presidente hondurenho, uma Trump aliado implicado no tráfico de drogas, tenta conquistar Biden. O Departamento de Justiça tem ligado Juan Orlando Hernández ao tráfico de múltiplas acusações. Ele nega qualquer irregularidade. | Honduran президентом, Trump союзником замешан в торговле наркотиками, пытается одержать победу над Байденом. Министерство юстиции связала Хуан Орландо Эрнандес торговли людьми в нескольких обвинительных. Он отрицает свою вину. |
| Portugal recebe ajuda mais europeu como mortes de vírus permanecem elevados. França e Luxemburgo estão se juntando a Alemanha em enviar pessoal médico para ajuda em hospitais em Portugal, onde as mortes por COVID-19 continuam a ser o mais alto do mundo pelo tamanho da população | Португалия получает более европейскую помощь, как вирус смерти остаются высокими. Франция и Люксембург присоединяются к Германии в отправке медицинского персонала помощь в больницах в Португалии, где смертность от COVID-19 остаются самыми высокими в мире по численности населения |
| ONU: Burkina Faso na beira de uma crise humanitária prolongada. Um alto funcionário das Nações Unidas diz Burkina Faso está à beira de se tornar uma crise prolongada após a violência extremista deslocou mais de 1 milhão de pessoas | ООН: Буркина-Фасо на грани затяжного гуманитарного кризиса. Высокопоставленный представитель ООН говорит Буркина-Фасо находится на грани превращения в затяжном кризисе после экстремистского насилия вытесненного более 1 миллиона людей |