| Русский (Russian) | English |
| В Шри-Ланке, уникальная пандемия травма: Вынужденные кремации. Эксперты говорят, что нет никаких оснований общественного здравоохранения для политики, которая нарушает мусульманскую похоронную практику. | In Sri Lanka, a unique pandemic trauma: Forced cremations. Experts say there is no public health rationale for the policy, which violates Muslim funeral practice. |
| Пентагон утверждает еще 20 COVID-19 команд вакцинации. Пентагон одобрил развертывание 20 военных более команд вакцинации, которые будут готовы выйти в общины по всей стране | Pentagon approves 20 more COVID-19 vaccination teams. The Pentagon has approved the deployment of 20 more military vaccination teams that will be prepared to go out to communities around the country |
| Байден будет пытаться закрыть Гуантанамо после «надежного» обзора. Белый дом говорит, что президент США Джо Байден будет стремиться закрыть тюрьму на базе США в Гуантанамо после процесса обзора | Biden will try to close Guantanamo after 'robust' review. The White House says President Joe Biden will seek to close the prison on the U.S. base at Guantanamo Bay following a review process |
| Ученые сообщили, что заявления о Китае создания коронавируса было ввести в заблуждение. Они пошли вирусные в любом случае .. работу Яны, которая была опубликована в научно-исследовательском хранилище Zenodo без рассмотрения 14 сентября, взорвались на Twitter, YouTube и ультраправых сайтах с помощью таких консервативных влияющих как республиканского стратега Стивена К. Bannon , | Scientists said claims about China creating the coronavirus were misleading. They went viral anyway.. Yan's work, which was posted to the scientific research repository Zenodo without any review on Sept. 14, exploded on Twitter, YouTube and far-right websites with the help of such conservative influencers as Republican strategist Stephen K. Bannon. |
| Национальный парк Вирунга объявляет 1-горилла рождение года. Национальный парк Вирунга в Конго объявил о рождении мужской горилл, первый ребенок в этом году в парке, который говорит, что его горные гориллы семьи играют важную роль в повышении глобальной популяции находящихся под угрозой исчезновения видов | Virunga National Park announces 1st gorilla birth of year. Congo's Virunga National Park has announced the birth of a male gorilla, the first baby this year for the park that says its mountain gorilla families have been instrumental in raising the threatened species' global population |
| Пандемия оставила огромный тайник костей динозавра застряли в Сахаре. Коронавируса застопорился раскопки и планы первого в своем роде дом в Нигере. | The pandemic has left a huge cache of dinosaur bones stuck in the Sahara. The coronavirus stalled excavation and plans for a first-of-its-kind home in Niger. |
| Марио Драги будет итальянским премьером. На повестке дня: covid, экономический кризис и повышения авторитета Италии в мире .. Это испытание может ли технический специалист стащить политическую спасательную миссию. | Mario Draghi will be Italian prime minister. On the agenda: covid, an economic crisis and raising Italy's profile in the world.. It's a test of whether a technical expert can pull off a political rescue mission. |
| Honduran президентом, Trump союзником замешан в торговле наркотиками, пытается одержать победу над Байденом. Министерство юстиции связала Хуан Орландо Эрнандес торговли людьми в нескольких обвинительных. Он отрицает свою вину. | Honduran president, a Trump ally implicated in drug trafficking, tries to win over Biden. The Justice Department has linked Juan Orlando Hernández to trafficking in multiple indictments. He denies wrongdoing. |
| Португалия получает более европейскую помощь, как вирус смерти остаются высокими. Франция и Люксембург присоединяются к Германии в отправке медицинского персонала помощь в больницах в Португалии, где смертность от COVID-19 остаются самыми высокими в мире по численности населения | Portugal gets more European help as virus deaths remain high. France and Luxembourg are joining Germany in sending medical staff to help at hospitals in Portugal, where deaths from COVID-19 remain the highest in the world by size of population |
| ООН: Буркина-Фасо на грани затяжного гуманитарного кризиса. Высокопоставленный представитель ООН говорит Буркина-Фасо находится на грани превращения в затяжном кризисе после экстремистского насилия вытесненного более 1 миллиона людей | UN: Burkina Faso on brink of protracted humanitarian crisis. A senior United Nations official says Burkina Faso is on the brink of becoming a protracted crisis after extremist violence displaced over 1 million people |