| Deutsch | Español |
| Mehr als viertausend Tonnen toten Lachs sind in Südchile von schädlichen Algen. Anspruch, der auf das Vorhandensein eines Typs von Meerespflanze zurückzuführen ist, dass Sauerstoff zu Wasser reduziert. | Más de cuatro mil toneladas de salmones muertos en el sur de Chile por algas nocivas. Aseguran que se debe a la presencia de un tipo de planta marina que reduce el oxígeno del agua. |
| Brazilian Vice President beschrieben Argentinien als „ewige Bettler". Die zweite von Jair Bolsonaro aufgefordert, „Regeln der steuerlichen Verantwortung zu erzwingen" „Konkurs" zu vermeiden. | El vicepresidente de Brasil calificó a Argentina como el "eterno mendigo". El segundo de Jair Bolsonaro instaba a "cumplir las reglas de responsabilidad fiscal" para evitar la "quiebra". |
| Roban im luxuriösen Pariser Hotel George V 100.000 Euro in Juwelen. Die Diebe nutzten die Beschränkungen Angriff. Sie entkamen ohne persecute | Roban en el lujoso hotel de París GeorgeV 100.000 euros en joyas. Los ladrones aprovecharon las restricciones para el asalto. Lograron huir sin que los persigan |
| Eine weitere Zahl schaudert Brasilien hatte mehr als 4.000 Todesfälle von corona in den letzten 24 Stunden. Es ist der zweite Tag, der die Zahl der Todesopfer übersteigt. In Krankenhäusern fast kein Platz mehr für schwere Patienten covid-19. | Otra cifra que estremece: Brasil tuvo más de 4 mil muertos por coronavirus en las últimas 24 horas. Es el segundo día consecutivo que supera esa cifra de fallecidos. En los hospitales casi ya no hay lugar para enfermos graves de covid-19. |
| In Venezuela Regime Marke Häuser Nicolas Maduro mit corona infiziert. Im zentralen Staat Yaracuy in Venezuela, den Bürgermeister der Gemeinde Sucre, Luis Adrian Dique verhängte eine ungewöhnliche Art und Weise Isolierung infizierter Patienten jemanden besuchen und Infektion Ausbreitung in der Umgebung zu verhindern. | En Venezuela, el régimen de Nicolás Maduro marca casas de contagiados con coronavirus. En el céntrico estado Yaracuy, en Venezuela, el alcalde del municipio Sucre, Luis Adrián Dique, impuso de manera insólita el aislamiento de pacientes contagiados para evitar que alguien los visite y se propague la infección en la zona. |
| Slowakei empfohlen, nicht Sputnik V in dem Land gelten, die ihre Wirksamkeit mißtraut und Russland beschuldigte sie „Sabotage". „Die verwendeten Los in präklinischen Tests und klinischen im Lancet veröffentlichten Studien haben nicht die gleichen Merkmale und Eigenschaften, die importiert" durch das Land, sagte der Regulator der europäischen Nation auf dem corona Impfstoff. | Eslovaquia recomendó no aplicar la Sputnik V en el país porque desconfía de su eficacia y Rusia la acusó de "sabotaje". "Los lotes utilizados en las pruebas preclínicas y en los estudios clínicos publicados en la revista The Lancet no tienen las mismas características y propiedades que los importados" por el país, dijo el ente regulador de la nación europea sobre la vacuna contra el coronavirus. |
| Joe Biden steht vor einem Rekord Ankunft von unbegleiteten Kindern mit Migrationshinter USA .. Im März der Grenze fast 19.000 unbegleitete Minderjährige überschritten. Und ein Rekordhoch von Verhaftungen wurden auch erreicht. | Joe Biden enfrenta un récord histórico de llegada de chicos inmigrantes no acompañados en EE.UU.. En marzo cruzaron la frontera casi 19.000 menores solos. Y también se alcanzó un máximo histórico de detenciones. |
| Da corona Pandemie, sieht Paris schmutzig und stinkend: Eine offene Müllhalde?. Pariser haben den wiedergewählte sozialistischen Bürgermeister Anne Hidalgo, die Präsidentschafts-Ansprüche von Fahrlässigkeit beschuldigt. Einige haben gemeinsame Bildbereiche von verlassenen und heruntergekommenen Stadt zeigt. | Debido a la pandemia de coronavirus, París luce sucia y olorosa: ¿Un basurero a cielo abierto?. Los parisinos han acusado a la reelegida alcalde socialista Anne Hidalgo, que tiene pretensiones presidenciales, de negligencia. Algunos han compartido imágenes que muestran áreas de su ciudad abandonadas y deterioradas. |
| Großbritannien wird empfohlen, dass diejenigen, die mit Dosen von Zeneca geimpft wurden keine anderen Laboratorien gelten. Die Empfehlung ist nicht, sie zu mischen, wenn es unvermeidlich ist. Wissenschaftler glauben, dass diejenigen, die eine erste Stichprobe von Astrazeneca erhalten sollten eine identische zweite Dosis erhalten, weil man sich nicht schützen wird. | Recomiendan en Gran Bretaña que los que se vacunaron con AstraZeneca no se apliquen dosis de otros laboratorios. La recomendación es no mezclarlas, salvo que sea inevitable. Los científicos consideran que los que recibieron una primera muestra de AstraZeneca deberían recibir una idéntica como segunda dosis porque una sola no los protege. |
| Paraguay nähert sich der 5.000 Todesfälle Covid inmitten einer „kritischen Situation". Öffentliche Krankenhäuser sind an der Grenze und befürchteten nicht Sauerstoff für Patienten zu erreichen. Impfung ist verzögert. | Paraguay se acerca a las 5.000 muertes por Covid en medio de una "situación crítica". Los hospitales públicos están al límite y se teme que no alcance el oxígeno para los pacientes. Se demora la vacunación. |