| Русский (Russian) | English |
| Вот как помочь Индии. Страны мира обязались направить помощь в виде медикаментов и вакцин, но срочные запросы на вентиляторах и интенсивной терапии кровати продолжают наводнять социальные медиа. | Here's how to help India. Countries around the world have pledged to send aid in the form of medical supplies and vaccines, but urgent requests for ventilators and intensive care unit beds continue to flood social media. |
| Филиппинцы чувствуют себя беспомощными против последней коронавируса волны. | Filipinos feel helpless against latest coronavirus surge. |
| Macron в правительстве намерено построить новое законодательство по борьбе с терроризмом, в частности, чтобы отразить критику справа. Предложения от французского правительства обратили резкую критику со стороны защитников частной жизни. | Macron's government unveils plans for new anti-terrorism legislation, in part to ward off criticism from the right. The proposals by the French government drew sharp criticism from privacy advocates. |
| Даунинг-стрит ремонт Почему Бориса Джонсона это большое дело в Великобритании. Расследование открывается. Премьер-министр говорит, что он играл по правилам. | Why Boris Johnson's Downing Street refurbishment is a big deal in Britain. An investigation is being opened. The prime minister says he played by the rules. |
| Болгария утверждает, российские ссылки на склад оружия взрыва, расширяющуюся европейские зонды в московские агент. претензии Болгарии следуют аналогичные обвинения в адрес России по ЧР. Москва отрицает какую-либо ссылку. | Bulgaria alleges Russian links to arms depot blasts, widening European probes into Moscow agents. Bulgaria's claims follow similar accusations against Russia by the Czech Republic. Moscow has denied any links. |
| В отчаянных охотах на кислородные и больничные койки, Индия превращается в Twitter. Чрезмерная нагрузка на оборудование и персонал в области здравоохранения являются привлекательными для поставок и помощь в социальных медиа. | In desperate hunt for oxygen and hospital beds, India turns to Twitter. Overburdened health care facilities and staff are appealing for supplies and assistance on social media. |
| CDC изменил свою маску руководство для вакцинированных американцев. Другие страны принимают различные подходы .. С некоторыми странами быстро посевом их населением против коронавируса, и пандемии усталости углубления, общий вопрос разнесся по всему миру: Когда маски могут отрываться? | The CDC changed its mask guidance for vaccinated Americans. Other countries are taking different approaches.. With some countries rapidly inoculating their populations against coronavirus, and pandemic fatigue deepening, a common question has reverberated around the world: When can the masks come off? |
| коронавирус число погибших в Индии вершины 200000. как инфекции всплеском и гнев растет. В стране также сообщила рекордное число новых инфекций, с более чем 360000. | India's coronavirus death toll tops 200,000 as infections surge and anger grows. The country also reported a record number of new infections, with over 360,000. |
| Covid-19 живых обновления: глобальная пандемии потребность более глобальный ответ, Фоки говорят, на фоне рекордных смертей в Индии. Индия объявила о более чем 3000 новых случаев смерти и рекордные 360000 новых случаев, как вспышка скачков бесконтрольно. | Covid-19 live updates: Global pandemic needs a more global response, Fauci says, amid record-breaking deaths in India. India announced more than 3,000 new deaths and a record 360,000 new cases as the outbreak surges unchecked. |
| Мир, наконец, проснулся вирус кошмар Индии. Растущие инфекции были тревожным звонком. Мир, возможно, пропустил его. | The world finally woke up to India's virus nightmare. Surging infections were a wake-up call. The world may have missed it. |