| Русский (Russian) | English |
| «Это вся страна Талибов сейчас»: Новые боевые контрольно-пропускные пункты на ключевых дорогах задушить части Афганистана. Форпосты расстроить военные пополнения запаса усилия, задушить предоставление государственных услуг и выточки доверия в выборных должностных лиц страны. | 'It's all Taliban country now': New militant checkpoints on key roadways choke off parts of Afghanistan. The outposts frustrate military resupply efforts, stifle the provision of government services and undercut confidence in the country's elected officials. |
| Торжества превращаются в трагедию: Визуальный график смертельной давки в Израиле. Визуальный график того, как Лаг ба-Омер трагедия развернулась в Израиле. | Celebrations turn into tragedy: A visual timeline of the deadly stampede in Israel. A visual timeline of how the Lag B'Omer tragedy unfolded in Israel. |
| экономика Европы сокращается на фоне медленных свитков вакцин и lockdowns. Экономические данные контрастируют с радужными числами от Соединенных Штатов. | Europe's economy shrinks amid slow vaccine rollouts and lockdowns. The economic data contrasted with rosy numbers from the United States. |
| Канада, чтобы начать получать вакцины от Pfizer США на следующей неделе. производитель лекарств Pfizer говорит, что будет отправлять США производства COVID-19 вакцин в Канаду на следующей неделе | Canada to start to get Pfizer vaccines from the US next week. Drug maker Pfizer says it will start sending U.S.-produced COVID-19 vaccines to Canada next week |
| Представитель ООН: Мьянма военных лица требует демократии. Верхний U.N. представитель Мьянмы говорит, что сильный единый спрос на демократию со стороны своего народа создал «неожиданные трудности» для военных в укреплении власти после переворота в феврале и риски, в результате чего введение нации в тупик | UN envoy: Myanmar military faces demands for democracy. The top U.N. envoy for Myanmar says the strong united demand for democracy by its people has created "unexpected difficulties" for the military in consolidating power after the February coup and risks bringing the administration of the nation to a standstill |
| История религиозного фестиваля, который превратился в смертельные давки в Израиле. Ежегодное собрание привлекает людей на севере Израиля горе Мерон для молитв и костров. | The history of the religious festival that turned into a deadly stampede in Israel. The annual gathering draws people to northern Israel's Mount Meron for prayers and bonfires. |
| Что мы знаем об американских смертях в давке Израиля. Госдеп в пятницу подтвердили информацию о том, что «несколько граждан США N были среди жертв», когда давка началась в четверг вечером на еврейском фестивале в северной части Израиля, в результате чего десятки людей погибли или получили ранения. | What we know about American deaths in the Israel stampede. The State Department on Friday confirmed reports that "multiple U.S. citizens were among the casualties" when a stampede broke out late Thursday at a Jewish festival in northern Israel, leaving dozens of people dead or injured. |
| Фото: По крайней мере, 45 погибли, десятки получили ранения в давке на религиозном празднике в Израиле. По крайней мере, 45 человек были убиты и более 100 получили ранения, когда давка началась в переполненном еврейский фестиваль на севере Израиля в четверг вечером, превращая один из первых общественных праздников в стране, выходящих из коронавируса пандемией в массовую трагедию. | Photos: At least 45 killed, dozens injured in stampede at religious festival in Israel. At least 45 people were killed and more than 100 injured when a stampede broke out at a crowded Jewish festival in northern Israel on Thursday night, turning one of the first public celebrations in a country emerging from the coronavirus pandemic into a mass tragedy. |
| Самоубийство грузовик бомбардировщик попадает афганскую гостевой дом, погибли 14. Афганские чиновники говорят, что террорист-смертник грузовик ударил гостевой дом в восточной провинции Логар, погибли по меньшей мере 14 человек и ранив столько, сколько 90 | Suicide truck bomber hits Afghan guest house, killing 14. Afghan officials say a suicide truck bomber has struck a guest house in eastern Logar province, killing at least 14 people and wounding as many as 90 |
| России министр: США-Россия связывает хуже, чем во время холодной войны. России топ дипломат отношения его страны с Соединенными Штатами еще хуже, чем во времена холодной войны из-за отсутствия взаимного уважения | Russian minister: US-Russia ties worse than during Cold War. Russia's top diplomat says his country's relations with the United States are even worse now than during Cold War times because of a lack of mutual respect |